Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/158
tarifno poimenovanje
1 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31985D0204
tarifno poimenovanje blaga;
tariff description of the goods;
2 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-111
in ki spadajo pod tarifno številko 2208 Mednarodne konvencije o harmoniziranem poimenovanju in šifrskih oznakah blaga, sestavljene v Bruslju 14. junija 1983,
and falling within heading No 2208 of the International Convention on the Harmonised Commodity Description and Coding System, done at Brussels on 14 June 1983,
3 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-111
in so zajete pod tarifnima številkama 2205 in ex 2206 Mednarodne konvencije o harmoniziranem poimenovanju in šifrskih oznakah blaga, sestavljene v Bruslju 14. junija 1983.
and covered by heading Nos 2205 and ex 2206 of the International Convention on the Harmonised Commodity Description and Coding System, done at Brussels on 14 June 1983.
4 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
(j) ` poglavja` in ` tarifne številke` pomenijo poglavja in tarifne številke (štirištevilčne kode), uporabljene v nomenklaturi, ki sestavlja Harmonizirani sistem poimenovanja in šifrskih oznak blaga, ki se v tem protokolu navaja kot harmonizirani sistem ali HS;
(j) ` chapters` and ` headings` mean the chapters and the headings (four-digit codes) used in the nomenclature which makes up the Harmonised Commodity Description and Coding System, referred to in this Protocol as ` the Harmonised System` or ` HS` ;
5 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-99
(j) ` poglavja` in ` tarifne številke` pomenijo poglavja in tarifne številke (štirištevilčne kode), uporabljene v nomenklaturi, ki sestavlja Harmonizirani sistem poimenovanja in šifrskih oznak blaga, ki se v tem protokolu navaja kot harmonizirani sistem ali HS;
(j) ` chapters` and ` headings` mean the chapters and the headings (four-digit codes) used in the nomenclature which makes up the Harmonized Commodity Description and Coding System, referred to in this Protocol as ` the Harmonized System` or ` HS` ;
6 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
Vzorci se odvzamejo samo, če to carina šteje za potrebno zaradi preverjanja tarifnega poimenovanja in/ali vrednosti deklariranega blaga ali zaradi zagotavljanja uporabe drugih določb notranje zakonodaje.
Samples shall be taken only where deemed necessary by the Customs to establish the tariff description and/or value of goods declared or to ensure the application of other provisions of national legislation.
7 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-111
Ta sporazum se uporablja za vina, ki spadajo pod tarifno številko 2204 Mednarodne konvencije o harmoniziranem poimenovanju in šifrskih oznakah blaga (''harmonizirani sistem` ), sestavljene v Bruslju 14. junija 1983.
This Agreement shall apply to wines falling under heading No 2204 of the International Convention on the Harmonised Commodity Description and Coding System (` Harmonised System` ), done at Brussels on 14 June 1983.
8 Pravna redakcija
DRUGO
vrsto ali tarifno poimenovanje in količino blaga;
the nature or tariff description, and the quantity of the goods;
9 Končna redakcija
DRUGO
Podatki iz člena 1 morajo biti razčlenjeni po višinah nadomestil, ki veljajo za osnovni proizvod, pri čemer se vse blago, ki se izvaža ali bo izvoženo, opiše glede na ustrezno tarifno številko in poimenovanje v skupni carinski tarifi.
The information referred to in Article 1 shall be broken down according to the rate of refund applying to the basic product, with details in each case of the goods exported or to be exported, specified by reference to the relevant heading No(s) of the Common Customs Tariff.
10 Pravna redakcija
promet
Tarifna številka in poimenovanje
Tariff heading number and description
11 Pravna redakcija
promet
Tarifna številka in poimenovanje blaga
Tariff heading number and description of goods
12 Pravna redakcija
promet
Tarifna št. turške carinske tarife Poimenovanje
Turkish Customs Tariff Description heading No
13 Pravna redakcija
promet
v tarifni podštevilki ex 29.16(i), se poimenovanje nadomesti z:
in subheading ex 29.16 (i), the description is replaced by:
14 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R2286
Poimenovanje zadevnega proizvoda po tarifnih kvotah, tarifnih plafonih ali referenčnih količinah.
description of the product concerned by the tariff quotas, tariff ceilings or reference quantities.
15 Pravna redakcija
DRUGO
Tarifna številka, v kateri je najbolj natančno poimenovanje za blago, ima prednost pred tarifnimi številkami, v katerih je poimenovanje splošnejše.
The heading which provides the most specific description shall be preferred to headings providing a more general description.
16 Pravna redakcija
DRUGO
Z izrazom "izdelki iz vnetljivih snovi" v poimenovanju v tarifni številki 36.06 so mišljeni samo:
The expression 'articles of combustible materials' in heading No 36. 06 applies only to:
17 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R2286
Kjer so navedene ex oznake KN, je treba tarifne preferenciale določiti skupaj z uporabo oznake KN in poimenovanja.
Where ex CN codes are indicated, the tariff preferences are determined by application of the CN code and description taken together.
18 Pravna redakcija
DRUGO
in sodijo v tarifno številko 2208 Mednarodne konvencije o Harmoniziranem sistemu poimenovanja in šifrirnih oznak blaga;
and falling within code 2208 of the International Convention on the Harmonised Commodity Description and Coding System;
19 Pravna redakcija
DRUGO
Kadar so navedene ex oznake KN, je treba tarifne kvote določiti skupaj z uporabo oznake KN in pripadajočega poimenovanja.
Where ex CN codes are indicated, the coverage of the tariff quotas is to be determined by application of the CN code and corresponding description taken together.
20 Pravna redakcija
DRUGO
Če poimenovanje tarifnih številk ne zahteva drugače, se dvojne ali kompleksne soli uvrščajo v tarifno številko 28.42.
Except where the context otherwise requires, double or complex salts are to be classified in heading No 28. 42.
21 Pravna redakcija
DRUGO
Razen v primerih, ko poimenovanja tarifnih številk in opombe določajo drugače, obsegajo tarifne številke tega poglavja samo:
Except where the context otherwise requires, the headings of this Chapter apply only to:
22 Pravna redakcija
DRUGO
in sodijo v tarifno oznako 2205 in ex 2206 Mednarodne konvencije o Harmoniziranem sistemu poimenovanja in šifrirnih oznak blaga.
and covered by codes 2205 and ex 2206 of the International Convention on the Harmonised Commodity Description and Coding System.
23 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31987D0433
poimenovanje izdelka in podatke o njegovi trgovski oznaki, tarifni številki v Skupni carinski tarifi, oznaki NIMEXE in državi porekla;
a description of the product and details of its trade designation, its heading number in the Common Customs Tariff, the NIMEXE code and its country of origin;
24 Pravna redakcija
DRUGO
Stroji in aparati, ki ustrezajo poimenovanju iz ene ali več tarifnih številk od 8401 do 8424 in hkrati poimenovanju iz ene ali več tarifnih številk od 8425 do 8480, se smiselno z opombo 3 k Oddelku XVI uvrščajo v ustrezne tarifne številke prve omenjene skupine, ne pa v tarifne številke druge skupine.
Subject to the operation of Note 3 to Section XVI, a machine or appliance which answers to a description within one or more of the headings Nos 84. 01 to 84. 24 and at the same time to a description within one or other of the headings Nos 84. 25 to 84. 80 is to be classified under the appropriate heading of the former group and not the latter.
25 Pravna redakcija
DRUGO
Če deli ali pribor ustrezajo poimenovanju iz dveh ali več tarifnih številk navedenih poglavij, se uvrstijo v tarifno številko glede na svoj glavni namen.
A part or accessory which answers to a description in two or more of the headings of those Chapters is to be classified within that heading which corresponds to the principal use of that part or accessory.
26 Pravna redakcija
promet
Preverjanje angleškega besedila tarifne številke 1902. ex 10 Švicarske carinske tarife v tej tabeli je pokazalo, da je bil del poimenovanja blaga izpuščen.
Examination of the English text of heading No 1902. ex 10 of the Swiss Customs Tariff in this table reveals that part of the description of the goods has been omitted.
27 Pravna redakcija
CELEX: 32003R2193
Poimenovanje teh oznak je v Prilogi I Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi fn.
The description of these codes can be found in Annex I to Council Regulation (EEC) No 2658/87 of 23 July 1987 on the tariff and statistical nomenclature and on the Common Customs Tariff fn.
28 Pravna redakcija
promet
in ki sodijo v tarifno številko 2208 Mednarodne konvencije o harmonizaciji blaga, sistemu poimenovanj in kodnih oznak blaga, sklenjene v Bruslju dne 14. junija 1983;
and falling within heading No 2208 of the International Convention on the Harmonised Commodity Description and Coding System, done at Brussels on 14 June 1983;
29 Pravna redakcija
promet
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Lahko se uporabijo materiali iz tega poimenovanja, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.
Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading No 3002. The materials or this description may also be used, provided their value does not exceed 20 % of the ex works price of the product
30 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R2286
Ne glede na predpise za razlago kombinirane nomenklature se poimenovanje proizvodov šteje za okvirno in je tarifna preferencialna shema v tej prilogi določena z oznako KN.
Notwithstanding the rules for the interpretation of the Combined Nomenclature, the description of the products is considered as indicative, the tariff preferences scheme being determined by the coverage of the CN code.
31 Pravna redakcija
promet
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Lahko se uporabijo tudi materiali iz tega poimenovanja, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.
Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading No 3002. The materials of this description may also be used, provided their value does not exceed 20 % of the ex works price of the product
32 Pravna redakcija
promet
in ki so zajeti v tarifnih številkah 2205 in ex 2206 Mednarodne konvencije o harmoniziranem sistemu poimenovanj in kodnih oznak blaga, sklenjene v Bruslju dne 14. junija 1983.
and covered by headings Nos 2205 and ex 2206 of the International Convention on the Harmonised Commodity Description and Coding System, done at Brussels on 14 June 1983.
33 Pravna redakcija
DRUGO
Kadar pa se poimenovanja iz dveh ali več tarifnih številk nanašajo le na del materiala ali snovi, ki se nahajajo v mešanih ali sestavljenih izdelkih, ali le na del komponent v kompletu, pripravljenem za prodajo na drobno, se poimenovanja teh tarifnih številk štejejo za enako specifična v razmerju do izdelka, celo, če ima katero izmed njih popolnejše ali natančnejše poimenovanje od drugih tarifnih številk.
However, when two or more headings each refer to only part of the materials or substances contained in mixed or composite goods or to only part of the items in a set put up for retail sale, those headings are to be regarded as equally specific in relation to those goods, even if one of them gives a more complete or precise description of the goods.
34 Pravna redakcija
DRUGO
Za material ali snov, ki sta navedena v poimenovanju posamezne tarifne številke, se šteje tudi mešanica ali kombinacija tega materiala ali snovi z drugimi materiali ali snovmi.
Any reference in a heading to a material or substance shall be taken to include a reference to mixtures or combinations of that material or substance with other materials or substances.
35 Pravna redakcija
DRUGO
Proizvodi, navedeni v poimenovanjih tarifnih številk tega poglavja, se uvrščajo v te tarifne številke samo, če so v zrnu, vključno zrno v klasu ali na steblih skupaj z opno.
The products specified in the headings of this Chapter are to be classified within those headings only if grains are present, whether or not in the ear or on the stalk.
36 Pravna redakcija
CELEX: 22003D0038
Vendar pa izraz "Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke …" ali "Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz iste tarifne številke kakor izdelek" pomeni, da se lahko uporabijo materiali iz katere koli tarifne številke (številk), razen tisti z enakim poimenovanjem, kakor je poimenovanje izdelka v stolpcu 2 seznama.
However, the expression "Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading..." or "Manufacture from materials of any heading, including other materials of the same heading as the product" means that materials of any heading(s) may be used, except those of the same description as the product as given in column 2 of the list.
37 Pravna redakcija
DRUGO
Iz pravnih razlogov se blago uvršča v tarifne podštevilke v okviru ene tarifne številke po poimenovanjih teh tarifnih številk in morebitnih opombah k tem tarifnim podštevilkam ter smiselno po gornjih pravilih, pri čemer velja, da se tarifne podštevilke lahko primerjajo samo na isti ravni razčlenitve.
For legal purposes, the classification of goods in the subheadings of a heading shall be determined according to the terms of those subheadings and any related subheading notes and mutatis mutandis to the above rules, on the understanding that only subheadings at the same level are comparable.
38 Pravna redakcija
promet
Če seznam vsebuje različna pravila, ki se uporabljajo za različne izdelke v okviru ene tarifne številke, je v vsaki alinei podano poimenovanje za tisti del tarifne številke, za katerega se uporablja zraven navedeno pravilo v stolpcu 3 ali 4.
Where there are different rules in the list applying to different products within a heading, each indent contains the description of that part of the heading covered by the adjacent rule in column 3 or 4.
39 Pravna redakcija
promet
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Lahko se uporabljajo tudi materiali iz tega poimenovanja pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20% cene izdelka franko tovarna
Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading No 3002. The materials of this description may also be used, provided their value does not exceed 20 of the ex-works price of the product
40 Pravna redakcija
DRUGO
Papir, karton celulozna vata in trakovi iz celuloznih vlaken, ki ustrezajo poimenovanju iz dveh ali več tar. št. 4801 do 4811, se uvrščajo v zadnjo izmed navedenih tarifnih številk.
Paper, paperboard, cellulose wadding and webs of cellulose fibres answering to a description in two or more of the headings Nos 48. 01 to 48. 11 are to be classified under that one of such headings which occurs last in numerical order in the Nomenclature.
41 Pravna redakcija
DRUGO
Ne glede na pravila za razlaganje Kombinirane nomenklature se šteje, da je besedilo poimenovanja izdelkov samo indikativno, tarifne kvote v smislu te priloge pa so določene z oznakami KN.
Notwithstanding the rules for the interpretation of the Combined Nomenclature, the wording for the description of the products is considered to be as having no more than an indicative value, the coverage of the tariff quotas within the context of this Annex, being determined by the coverage of the CN codes.
42 Pravna redakcija
promet
Uvrščanje blaga v trgovini med pogodbenicama je takšno, kot je določeno v tarifni nomenklaturi pogodbenic v skladu s harmoniziranim sistemom poimenovanj in šifrskih oznak blaga ("HS").
The classification of goods in trade between the Parties shall be that set out in each Party's respective tariff nomenclature in conformity with the Harmonised Commodity Description and Coding System ('HS').
43 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001D0822
"poglavja" in "tarifne številke" pomenijo poglavja in tarifne številke (štirištevilčne kode), uporabljene v nomenklaturi, ki sestavljajo harmonizirani sistem poimenovanja in šifrirni sistem, ki se v tej prilogi navaja kot harmonizirani sistem ali HS;
"chapters" and "headings" mean the chapters and the headings (four-digit codes) used in the nomenclature which makes up the Harmonised Commodity Description and Coding System, referred to in this Annex as "the Harmonised System" or "HS";
44 Pravna redakcija
DRUGO
Za blago, ki je navedeno v poimenovanju posamezne tarifne številke, se šteje tudi blago, ki ni kompletno ali dokončano, če ima bistvene značilnosti kompletnega ali dokončanega izdelka.
Any reference in a heading to an article shall be taken to include a reference to that article incomplete or unfinished, provided that, as presented, the incomplete or unfinished article has the essential character of the complete or finished article.
45 Pravna redakcija
promet
(j) "poglavja" in "tarifne številke" pomenijo poglavja in tarifne številke (štirištevilčne oznake), uporabljene v nomenklaturi, ki sestavlja harmonizirani sistem poimenovanja in šifrskih oznak blaga, v tem protokolu naveden kot harmonizirani sistem ali HS;
(j) 'chapters` and 'headings` mean the chapters and the headings (four-digit codes) used in the nomenclature which makes up the Harmonized Commodity Description and Coding System, referred to in this Protocol as 'the Harmonized System` or 'HS`;
46 Pravna redakcija
promet
"poglavja" in "tarifne številke" pomenijo poglavja in tarifne številke (štirištevilčne oznake), uporabljene v nomenklaturi, ki sestavlja Harmonizirani sistem poimenovanja in šifrskih oznak blaga, ki se v tem protokolu navaja kot harmoniziran sistem ali HS;
"chapters" and "headings" mean the chapters and the headings (four-digit codes) used in the nomenclature which makes up the harmonised commodity description and coding system, referred to in this Protocol as the "Harmonised System" or "HS";
47 Pravna redakcija
DRUGO
Ta sporazum velja za vina pod tarifno številko 2204 Mednarodne konvencije o harmoniziranem poimenovanju in šifrskih oznakah blaga ("Harmonizirani sistem"), sklenjene v Bruslju 14. junija 1983.
This Agreement shall apply to wines falling under heading No 2204 of the International Convention on the Harmonised Commodity, Description and Coding System ('Harmonised System'), done at Brussels on 14 June 1983.
48 Pravna redakcija
DRUGO
"poglavja" in "tarifne številke" pomenijo poglavja in tarifne številke (štirištevilčne kode), uporabljene v nomenklaturi, ki sestavlja Harmonizirani sistem poimenovanja in šifrirnih oznak blaga, ki se v tem protokolu navaja kot "Harmonizirani sistem" ali "HS";
"chapters" and "headings" mean the chapters and the headings (four-digit codes) used in the nomenclature which makes up the Harmonised Commodity Description and Coding System, referred to in this Protocol as "the Harmonised System" or "HS";
49 Pravna redakcija
CELEX: 22003D0038
(j) "poglavja" in "tarifne številke" pomenijo poglavja in tarifne številke (štirištevilčne oznake), uporabljene v nomenklaturi, ki sestavlja Harmonizirani sistem poimenovanja in šifrskih oznak blaga, ki se v tem protokolu navaja kot harmonizirani sistem ali HS;
(j) "chapters" and "headings" mean the chapters and the headings (four-digit codes) used in the nomenclature which makes up the Harmonised Commodity Description and Coding System, referred to in this Protocol as "the Harmonised System" or "HS";
50 Pravna redakcija
promet
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Lahko pa se uporabljajo materiali istega poimenovanja, kot je izdelek, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.
Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002. However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Prevodi: sl > en
1–50/158
tarifno poimenovanje