Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/73
trajni prenos
1 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R2792
trajni prenos plovila za neribolovne namene.
permanent reassignment of the vessel for purposes other than fishing.
2 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R2848
trajni prenos se uporabi samo pri proizvajalcih, ki dokažejo, da so bile v zadnjih treh letih sklenjene pogodbe o pridelavi za kvote, vključene v prenos.
permanent transfer shall apply solely to producers furnishing proof that growing contracts have been concluded in the last three years for the quotas involved in the transfer.
3 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2010-11
ob upoštevanju Načrta izvajanja, sprejetega na svetovnem vrhu o trajnostnem razvoju septembra 2002, ki spodbuja razvoj usklajenega in celovitega obveščanja o kemikalijah kakor na primer z državnimi registri izpustov in prenosov onesnaževal,
Having regard to the Plan of Implementation of the 2002 World Summit on Sustainable Development, which encourages the development of coherent, integrated information on chemicals, such as through national pollutant release and transfer registers,
4 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1996-30
(c) ugotavlja izboljšane, učinkovite in najsodobnejše tehnologije ter znanje in izkušnje, ki se nanašajo na ohranitev in trajnostno uporabo biološke raznovrstnosti, in svetuje pri izbiri načinov in sredstev za pospeševanje razvoja in/ali prenosa takšnih tehnologij;
(c) Identify innovative, efficient and state-of-the-art technologies and know-how relating to the conservation and sustainable use of biological diversity and advise on the ways and means of promoting development and/or transferring such technologies;
5 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2010-11
ob spoznanju, da registri izpustov in prenosov onesnaževal vzpostavljajo pomemben mehanizem za povečanje odgovornosti družb, zmanjšanje onesnaževanja in spodbujanje trajnostnega razvoja, kakor je navedeno v Deklaraciji iz Lucce, sprejeti na prvem sestanku pogodbenic Aarhuške konvencije,
Recognizing that pollutant release and transfer registers provide an important mechanism to increase corporate accountability, reduce pollution and promote sustainable development, as stated in the Lucca Declaration adopted at the first meeting of the Parties to the Aarhus Convention,
6 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2002-89
(a) spodbujajo in pomagajo pri ozaveščanju, izobraževanju in sodelovanju javnosti v zvezi z varnostjo pri prenosu in uporabi živih spremenjenih organizmov ter ravnanju z njimi, ki se nanaša na ohranjanje in trajnostno uporabo biološke raznovrstnosti, pri čemer je treba upoštevati tudi tveganje za zdravje ljudi.
(a) Promote and facilitate public awareness, education and participation concerning the safe transfer, handling and use of living modified organisms in relation to the conservation and sustainable use of biological diversity, taking also into account risks to human health.
7 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2005-100
(e) sodeluje pri spodbujanju razvoja učinkovitega in trajnostnega sistema ohranjanja ex situ in pri tem ustrezno upošteva potrebo po ustreznem dokumentiranju, ugotavljanju značilnosti, obnavljanju in vrednotenju ter spodbuja razvoj in prenos tehnologij, da bi se izboljšala trajnostna raba rastlinskih genskih virov za prehrano in kmetijstvo;
(e) Cooperate to promote the development of an efficient and sustainable system of ex situ conservation, giving due attention to the need for adequate documentation, characterization, regeneration and evaluation, and promote the development and transfer of appropriate technologies for this purpose with a view to improving the sustainable use of plant genetic resources for food and agriculture;
8 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1996-30
Vsaka pogodbenica, ki priznava, da tehnologija vključuje biotehnologijo in da sta tako dostop do tehnologije kot tudi njen prenos med pogodbenicami temeljna dejavnika za doseganje ciljev te konvencije, se zavezuje, da bo v skladu z določbami tega člena omogočila in/ali olajšala dostop do tehnologij, ustreznih za ohranitev in trajnostno uporabo biološke raznovrstnosti, in njihov prenos drugim pogodbenicam ali uporabljala genetske vire, tako da ne bi povzročila občutne škode okolju.
Each Contracting Party, recognizing that technology includes biotechnology, and that both access to and transfer of technology among Contracting Parties are essential elements for the attainment of the objectives of this Convention, undertakes subject to the provisions of this Article to provide and/or facilitate access for and transfer to other Contracting Parties of technologies that are relevant to the conservation and sustainable use of biological diversity or make use of genetic resources and do not cause significant damage to the environment.
9 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1996-30
Pogodbenice proučijo potrebo po protokolu in njegove modalitete, ki bi določal ustrezne postopke, še posebej z vnaprejšnjim sporazumom o obveščenosti glede poteka varnega prenosa, ravnanja in uporabe katerega koli z biotehnologijo spremenjenega živega organizma, ki bi lahko imel škodljiv učinek na ohranitev in trajnostno uporabo biološke raznovrstnosti.
The Parties shall consider the need for and modalities of a protocol setting out appropriate procedures, including, in particular, advance informed agreement, in the field of the safe transfer, handling and use of any living modified organism resulting from biotechnology that may have adverse effect on the conservation and sustainable use of biological diversity.
10 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1996-30
Cilji te konvencije, ki se dosegajo v skladu z njenimi ustreznimi določbami, so ohranjanje biološke raznovrstnosti, trajnostna uporaba njenih sestavnih delov ter poštena in pravična delitev koristi od uporabe genetskih virov skupaj z ustreznim dostopom do njih in primernim prenosom ustreznih tehnologij ob upoštevanju vseh pravic do teh virov in tehnologij ter s primernim financiranjem.
The objectives of this Convention, to be pursued in accordance with its relevant provisions, are the conservation of biological diversity, the sustainable use of its components and the fair and equitable sharing of the benefits arising out of the utilization of genetic resources, including by appropriate access to genetic resources and by appropriate transfer of relevant technologies, taking into account all rights over those resources and to technologies, and by appropriate funding.
11 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2005-100
(iii) koristi, pridobljene na podlagi navedenega sporazuma o prenosu materiala, ki izhajajo iz mehanizma iz točke f tretjega odstavka 19. člena, se uporabijo zlasti za ohranjanje in trajnostno rabo zadevnih rastlinskih genskih virov za prehrano in kmetijstvo, predvsem v notranjih in regionalnih programih v državah v razvoju in državah z gospodarstvom v prehodu, zlasti v središčih raznovrstnosti in v najmanj razvitih državah, in
(iii) Benefits arising under the above MTA that accrue to the mechanism mentioned in Article 19.3f shall be applied, in particular, to the conservation and sustainable use of the plant genetic resources for food and agriculture in question, particularly in national and regional programmes in developing countries and countries with economies in transition, especially in centres of diversity and the least developed countries; and
12 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2005-100
Ob spoznanju, da je veljavni Svetovni akcijski načrt za ohranjanje in trajnostno rabo rastlinskih genskih virov za prehrano in kmetijstvo pomemben za to pogodbo, morajo pogodbenice z notranjimi ukrepi v državah, in če je to primerno, z mednarodnim sodelovanjem spodbujati njegovo učinkovito izvajanje, da bi ob upoštevanju določb 13. člena med drugim zagotovile skladen okvir za vzpostavljanje zmogljivosti, prenos tehnologije in izmenjavo podatkov.
Recognizing that the rolling Global Plan of Action for the Conservation and Sustainable Use of Plant Genetic Resources for Food and Agriculture is important to this Treaty, Contracting Parties should promote its effective implementation, including through national actions and, as appropriate, international cooperation to provide a coherent framework, inter alia, for capacity-building, technology transfer and exchange of information, taking into account the provisions of Article 13.
13 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-48
Pogodbenice se zavežejo, da bodo, kot so se dogovorile in v skladu s svojo ustrezno notranjo zakonodajo in /ali usmeritvami, spodbujale, financirale prenos, nabavo, prilagoditev in razvoj okolju prijaznih, gospodarsko izvedljivih in družbeno sprejemljivih tehnologij, pomembnih v boju proti dezertifikaciji in/ali za ublažitev posledic suše, in/ali omogočale njihovo financiranje z namenom prispevati k doseganju trajnostnega razvoja na prizadetih območjih.
The Parties undertake, as mutually agreed and in accordance with their respective national legislation and/or policies, to promote, finance and/or facilitate the financing of the transfer, acquisition, adaptation and development of environmentally sound, economically viable and socially acceptable technologies relevant to combating desertification and/or mitigating the effects of drought, with a view to contributing to the achievement of sustainable development in affected areas.
14 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2002-89
Skladno s previdnostnim pristopom iz 15. načela Deklaracije o okolju in razvoju iz Ria je cilj tega protokola prispevati k zagotavljanju primerne ravni varstva pri varnem prenosu in uporabi živih spremenjenih organizmov, ki so nastali s sodobno biotehnologijo in bi lahko škodljivo vplivali na ohranjanje in trajnostno uporabo biološke raznovrstnosti, ter pri ravnanju s takimi organizmi, pri čemer je treba upoštevati tudi tveganje za zdravje ljudi in se še zlasti osredotočiti na čezmejno gibanje.
In accordance with the precautionary approach contained in Principle 15 of the Rio Declaration on Environment and Development, the objective of this Protocol is to contribute to ensuring an adequate level of protection in the field of the safe transfer, handling and use of living modified organisms resulting from modern biotechnology that may have adverse effects on the conservation and sustainable use of biological diversity, taking also into account risks to human health, and specifically focusing on transboundary movements.
15 Končna redakcija
DRUGO
premije za trajni prenos v okviru skupnega podjetja: zneski iz člena 8(3);
premiums for permanent transfer within the framework of a joint enterprise: the amounts referred to in Article 8(3);
16 Končna redakcija
DRUGO
Poleg pogojev iz člena 7 in Priloge III za odobritev premije za trajni prenos, veljata tudi naslednja pogoja:
In addition to the conditions laid down in Article 7 and Annex III for the grant of a premium for permanent transfer, the following conditions shall apply:
17 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R2792
če ob predložitvi vloge za premijo za skupno podjetje niso izpolnjeni pogoji pod (a) in (b), se državna pomoč omeji na premijo za trajni prenos iz člena 7(5)(c);
if the conditions at (a) and (b) are not fulfilled when the application for the premium for joint enterprises is lodged, the public aid shall be restricted to the premium for permanent transfer referred to in Article 7(5)(c);
18 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R2792
Poleg pogojev za trajni prenos plovila v tretjo državo v smislu člena 7(3)(b) in točke 1.1 te Priloge morajo plovila, prenesena v okviru skupnih podjetij, izpolnjevati še naslednja pogoja:
In addition to the conditions for the permanent transfer of a vessel to a third country within the meaning of Article 7(3)(b) and point 1.1 of this Annex, vessels, transferred within the framework of joint enterprises, must meet the following conditions:
19 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R2792
brez vpliva na člena 29(4) in 38 Uredbe (ES) št. 1260/1999 izvede upravljalni organ finančni popravek za razliko med premijo za skupno podjetje in premijo za trajni prenos istega plovila (v nadaljevanju besedila: »razlika«) v naslednjih primerih:
without prejudice to Articles 29(4) and 38 of Regulation (EC) No 1260/1999, the management authority shall carry out a financial correction on the difference between the premium for joint enterprise and the premium for permanent transfer of the same vessel (hereinafter called "difference"), in the following cases:
20 Končna redakcija
DRUGO
premije za druge trajne prenose v tretjo državo: najvišji zneski za premije za razrez, navedeni v (a) zgoraj, minus 50 %.
premiums for other permanent transfer to a third country: the maximum amounts for the scrapping premiums referred to in (a) above, less 50 %.
21 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R2792
v primeru trajnega prenosa v tretjo državo mora biti plovilo takoj vpisano v evidenco tretje države in se ne sme nikoli več vrniti v vode Skupnosti;
in the event of permanent transfer to a third country, the vessel must be registered in the register of the third country without delay and may never return to Community waters;
22 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R2792
s trajnim prenosom plovila v tretjo državo, vključno v okviru skupnega podjetja v smislu člena 8, po sporazumu pristojnih organov zadevne države, če so izpolnjeni vsi naslednji kriteriji:
permanent transfer of the vessel to a third country, including in the framework of a joint enterprise within the meaning of Article 8, after agreement by the competent authorities of the country concerned, provided all the following criteria are met:
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0583
"(d) upoštevajoč shemo enotnih plačil, podrobna pravila, ki so povezana zlasti z ustanovitvijo nacionalne rezerve, prenosom pravic, opredelitvijo trajnih nasadov, trajnih pašnikov, kmetijskega zemljišča in travinja, z možnostmi iz poglavij 5 in 6 naslova III ter seznamom nasadov, ki so dovoljeni v prahi, kakor tudi podrobna pravila, ki so povezana s skladnostjo z memorandumom o soglasju o nekaterih oljnicah, sklenjenim med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike v okviru Splošnega sporazuma o carinah in trgovini, potrjenega z Odločbo 93/355/EGS *. * UL L 147, 18.6.1993, str. 25."
"(d) with regard to the single payment scheme, detailed rules relating in particular to the establishment of national reserve, the transfer of entitlements, the definition of permanent crops, permanent pastures, agricultural land and grassland, the options provided for in Chapters 5 and 6 of Title III and the list of crops allowed on the set-aside land as well as detailed rules relating to compliance with the Memorandum of Understanding on certain oil seeds between the European Economic Community and the United States of America within the framework of the GATT approved by Decision 93/355/EEC(8)."
24 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1788
(e) določijo na podlagi objektivnih meril, območja ali zbiralna območja, znotraj katerih se dovoli trajni prenos referenčnih količin brez prenosa ustreznega zemljišča, zato da se izboljša struktura proizvodnje mleka;
(e) determine, on the basis of objective criteria, the regions or collection areas within which the permanent transfer of reference quantities without transfer of the corresponding land is authorised, with the aim of improving the structure of milk production;
25 Pravna redakcija
DRUGO
Da se okrepi mednarodna dejavnost za preprečevanje in odpravljanje nezakonitega, neprijavljenega in nereguliranega ribolova, državna pomoč ne sme biti na voljo za trajni prenos ribiških plovil v nekatere tretje države, ki so jih ustrezne regionalne ribiške organizacije opredelile kot države, ki dovoljujejo ribolov, ki ogroža učinkovitost mednarodnih ohranjevalnih ukrepov.
In order to reinforce international action to prevent and eliminate illegal, unreported and unregulated fishing, public aid should not be made available for the permanent transfer of fishing vessels to certain third countries that have been identified by the relevant regional fisheries organisations as countries that permit fishing in a manner which jeopardises the effectiveness of international conservation measures.
26 Pravna redakcija
DRUGO
gospodarsko in socialno prenovo mest in urbanih sosesk v krizi ("URBAN"), katere namen je spodbujati trajnostni urbani razvoj;
economic and social regeneration of cities and of urban neighbourhoods in crisis with a view to promoting a sustainable urban development ("URBAN");
27 Pravna redakcija
DRUGO
Treba je pospešiti trajno ukinitev aktivnosti plovil, bodisi z uničenjem ali s prenosom v tretjo državo, lahko tudi v okviru skupnih podjetij.
It is necessary to facilitate the permanent cessation activity of the vessels, whether by demolition or by transfer to a third country, including within the framework of joint enterprises.
28 Pravna redakcija
DRUGO
ker je poleg tega zaželeno, da podpira gospodarsko in socialno prenovo mest in urbanih sosesk v krizi, zato da se spodbuja trajnostni razvoj mest;
whereas moreover it is desirable to support the economic and social regeneration of cities and urban neighbourhoods in crisis with a view to promoting sustainable urban development;
29 Pravna redakcija
DRUGO
vključen je tudi prenos lastništva nekaterih vrst trajnega potrošnega blaga s podjetja na gospodinjstvo (glej transakcije z obstoječim blagom, odstavek 3.148);
this includes the transfer of ownership of some durables from an enterprise to a household (see transactions in existing goods, paragraph 3. 148);
30 Pravna redakcija
DRUGO
Program mora vzpodbujati sprejetje politik in pristopov, ki pripomorejo k doseganju trajnostnega razvoja v državah, ki so kandidatke za pristop (države kandidatke), na podlagi prenosa in izvajanju pravnega reda.
The Programme shall promote the adoption of policies and approaches that contribute to the achievement of sustainable development in the countries which are candidates for accession ('Candidate Countries') building on the transposition and implementation of the acquis.
31 Pravna redakcija
promet
V okviru svojih ustreznih pristojnosti želijo Evropska skupnost in njene države članice ponovno potrditi pomen, ki ga pripisujejo prenosom tehnologije in biotehnologiji, da se zagotovi ohranitev in trajnostna raba biološke raznovrstnosti.
Within their respective competence, the European Community and its Member States wish to reaffirm the importance they attach to transfers of technology and to biotechnology in order to ensure the conservation and sustainable use of biological diversity.
32 Pravna redakcija
promet
določi inovativne, učinkovite in najsodobnejše tehnologije ter strokovno znanje in izkušnje za ohranitev in trajnostno rabo biološke raznovrstnosti ter svetuje glede načinov in sredstev za spodbujanje razvoja in/ali prenosa takšnih tehnologij;
identify innovative, efficient and state-of-the-art technologies and know-how relating to the conservation and sustainable use of biological diversity and advise on the ways and means of promoting development and/or transferring such technologies;
33 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31996D0706
Pri uresničevanju cilja trajnostnega gospodarskega in socialnega razvoja Komisija v svoji analizi, ki jo vsebujejo usmeritveni programi, ter pri načrtovanju in oblikovanju programov sodelovanja skrbno upošteva zlasti vidike okoljskega ravnotežja, finančne in gospodarske donosnosti, trajnostnega razvoja, učinkov na enake možnosti med spoloma in sposobnost lokalnih organov (tudi na področju raziskav, tehnološkega razvoja in prenosa tehnologij).
As it pursues the goal of sustainable economic and social development the Commission will, in the analysis contained within the indicative programmes and in its identification and design of programmes of cooperation, consider carefully the issues of environmental equilibrium, financial and economic viability, sustainability, gender repercussions and local institutional capacity (including those for research and technological development and technology transfer).
34 Pravna redakcija
DRUGO
ker so izkušnje s shemo dodatne dajatve pokazale, da je lahko prenos referenčnih količin preko pravnih poslov kot so zakupi, ki ne vodijo nujno do trajne dodelitve zadevnih referenčnih količin prevzemniku, dodaten stroškovni dejavnik pri proizvodnji mleka, ki ovira izboljšanje proizvodnih struktur;
Whereas the experience with the additional levy scheme has shown that the transfer of reference quantities through legal constructions such as leases which do not necessarily lead to a permanent allocation of the reference quantities concerned to the transferee, can be an additional cost factor for milk production hampering the improvement of production structures;
35 Pravna redakcija
DRUGO
ker je sodelovanje med državami članicami in Komisijo potrebno za trajno preučevanje postopkov sodelovanja in zbiranje izkušenj na obravnavanih področjih in še zlasti na področju umetnega prenosa dobičkov znotraj skupine podjetij s ciljem izboljšanja teh postopkov in priprave ustreznih pravil Skupnosti,
Whereas collaboration between the Member States and the Commission is necessary for the permanent study of cooperation procedures and the pooling of experience in the fields considered, and in particular in the field of the artificial transfer of profits within groups of enterprises, with the aim of improving those procedures and of preparing appropriate Community rules,
36 Pravna redakcija
promet
spodbujajo in pomagajo pri ozaveščanju, izobraževanju in sodelovanju javnosti v zvezi z varnostjo pri prenosu in uporabi živih spremenjenih organizmov ter ravnanju z njimi, ki se nanaša na ohranjanje in trajnostno uporabo biološke raznovrstnosti, pri čemer je treba upoštevati tudi tveganje za zdravje ljudi.
promote and facilitate public awareness, education and participation concerning the safe transfer, handling and use of living modified organisms in relation to the conservation and sustainable use of biological diversity, taking also into account risks to human health.
37 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1782
(d) kar zadeva shemo enotnega plačila, podrobna pravila, povezana zlasti z vzpostavitvijo nacionalne rezerve, prenosom pravic, opredelitvijo trajnih nasadov, trajnih pašnikov, kmetijskih zemljišč in travnikov, možnostmi, predvidenimi v poglavju 5 naslova III, in seznamom dovoljenih posevkov na zemljišču v prahi, ter tudi podrobna pravila, povezana z usklajenostjo z Memorandumom o soglasju glede nekaterih oljnic med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike v okviru GATT, ki je bil odobren s Sklepom 93/355/EGS fn;
(d) with regard to the single payment scheme, detailed rules relating in particular to the establishment of national reserve, the transfer of entitlements, the definition of permanent crops, permanent pastures, agricultural land and grassland, the options provided for in Chapter 5 of Title III and the list of crops allowed on the set-aside land as well as detailed rules relating to compliance with the Memorandum of Understanding on certain oil seeds between the European Economic Community and the United States of America within the framework of the GATT approved by Decision 93/355/EEC(39);
38 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0583
"(d) upoštevajoč shemo enotnih plačil, podrobna pravila, ki so povezana zlasti z ustanovitvijo nacionalne rezerve, prenosom pravic, opredelitvijo trajnih nasadov, trajnih pašnikov, kmetijskega zemljišča in travinja, z možnostmi iz poglavij 5 in 6 naslova III ter seznamom nasadov, ki so dovoljeni v prahi, kakor tudi podrobna pravila, ki so povezana s skladnostjo z memorandumom o soglasju o nekaterih oljnicah, sklenjenim med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike v okviru Splošnega sporazuma o carinah in trgovini, potrjenega z Odločbo 93/355/EGS( * ).
`(d) with regard to the single payment scheme, detailed rules relating in particular to the establishment of national reserve, the transfer of entitlements, the definition of permanent crops, permanent pastures, agricultural land and grassland, the options provided for in Chapters 5 and 6 of Title III and the list of crops allowed on the set-aside land as well as detailed rules relating to compliance with the Memorandum of Understanding on certain oil seeds between the European Economic Community and the United States of America within the framework of the GATT approved by Decision 93/355/EEC (*).
39 Pravna redakcija
promet
Protokol daje okvir, ki temelji na previdnostnem načelu, za varen prenos živih spremenjenih organizmov, dobljenih z moderno biotehnologijo, ki lahko ima škodljive vplive na ohranjanje in trajnostno uporabo biološke raznovrstnosti, za ravnanje z njimi in za njihovo uporabo, pri čemer upošteva tudi tveganja za zdravje ljudi in se posebej osredotoča na čezmejno gibanje.
The Protocol provides a framework, based on the precautionary principle, for the safe transfer, handling and use of living modified organisms resulting from modern biotechnology that may have adverse effects on the conservation and sustainable use of biological diversity, taking also into account risks to human health and specifically focussing on transboundary movements.
40 Pravna redakcija
DRUGO
Mikroračunalniki/osebni računalniki (PC) z vgrajenimi diski (ali drugi nosilci s trajnim pomnjenjem), ki delujejo bodisi samostojno ali so mrežno konfigurirani in prenosne računalniške naprave (npr. prenosni PC in elektronske "beležnice") z vgrajenimi trdimi diski, se upoštevajo kot nosilci shranjenih podatkov v istem pomenu kakor računalniške diskete ali drugi izmenljivi računalniški nosilci.
Microcomputers/Personal Computers (PCs) with fixed disks (or other non-volatile storage media), operating either in stand-alone mode or as networked configurations, and portable computing devices (for example, portable PCs and electronic "notebooks") with fixed hard disks, shall be considered as information storage media in the same sense as floppy diskettes or other removable computer storage media.
41 Pravna redakcija
DRUGO
ker je tretja konferenca pogodbenic Konvencije o biološki raznovrstnosti, ki je bila novembra 1996, v odločbi III/17 zapisala, da "so potrebna še nadaljnja prizadevanja za razvoj splošnega razumevanja odnosa med pravicami intelektualne lastnine ter ustreznimi določbami Sporazuma TRIPs in Konvencije o biološki raznovrstnosti, še zlasti glede vprašanj, ki se nanašajo na prenos tehnologije ter ohranjanje in trajno rabo biološke raznovrstnosti ter pošteno in pravično delitev koristi od uporabe genetskih virov, vključno z varstvom znanja, inovacij in prakse avtohtonih in lokalnih skupnosti, ki so nosilci tradicionalnih življenjskih navad, pomembnih za ohranjanje in trajno rabo biološke raznovrstnosti",
Whereas the Third Conference of the Parties to the Biodiversity Convention, which took place in November 1996, noted in Decision III/17 that 'further work is required to help develop a common appreciation of the relationship between intellectual property rights and the relevant provisions of the TRIPs Agreement and the Convention on Biological Diversity, in particular on issues relating to technology transfer and conservation and sustainable use of biological diversity and the fair and equitable sharing of benefits arising out of the use of genetic resources, including the protection of knowledge, innovations and practices of indigenous and local communities embodying traditional lifestyles relevant for the conservation and sustainable use of biological diversity',
42 Pravna redakcija
DRUGO
ESRR na podlagi člena 20 Uredbe (ES) št. 1260/1999 in v skladu z njenim členom 21 prispeva k izvajanju pobude Skupnosti za čezmejno, transnacionalno in medregionalno sodelovanjo, katerega namen je spodbujati skladen, uravnotežen in trajnosten razvoj celotnega ozemlja Skupnosti ("Interreg"), kot tudi k izvajanju pobude Skupnosti za gospodarsko in socialno prenovo mest in urbanih sosesk v krizi, katere namen je spodbujati trajnostni razvoj mest ("URBAN").
Pursuant to Article 20 of Regulation (EC) No 1260/1999, the ERDF shall, in accordance with Article 21 of that Regulation, contribute to the implementation of the Community initiative for cross-border, transnational and inter-regional cooperation intended to encourage the harmonious, balanced and sustainable development of the whole of the Community's territory ("Interreg") as well as to the implementation of the Community initiative for economic and social regeneration of cities and urban neighbourhoods in crisis with a view to promoting sustainable urban development ("URBAN").
43 Pravna redakcija
DRUGO
Pogodbenici se v skladu s skupnimi interesi in cilji svojih politik na področju znanosti zavezujeta, da bosta spodbujali sodelovanje na področju znanosti in tehnologije, namenjeno predvsem spodbujanju izmenjav znanstvenikov med Mehiko in državami članicami Skupnosti zaradi vzpostavljanja trajnih vezi med obema znanstvenima skupnostma, povečevanju raziskovalnih zmogljivosti, spodbujanju tehnoloških inovacij, prenosa tehnologije in povezovanja raziskovalnih središč.
In accordance with their mutual interest and the aims of their policies on science, the Contracting Parties undertake to promote cooperation in science and technology aimed in particular at encouraging exchanges of scientists between Mexico and the Member States of the Community in the interests of establishing permanent links between the two scientific communities, increasing research capacity, stimulating technological innovation, promoting the transfer of technology and encouraging association between research centres.
44 Pravna redakcija
obramba
CELEX: 32003R1946
(2) Člen 1 Protokola določa, da je v skladu s previdnostnim pristopom iz načela 15 Deklaracije iz Ria o okolju in razvoju cilj Protokola prispevati k zagotavljanju ustrezne stopnje varstva na področju varnega prenosa, ravnanja in uporabe gensko spremenjenih organizmov (GSO), ki izhajajo iz nove biotehnologije in imajo lahko negativen učinek na ohranjanje in trajnostno rabo biotske raznovrstnosti, ob hkratnem upoštevanju tveganj za zdravje ljudi in zlasti osredotočeno na čezmejna gibanja.
(2) Article 1 of the Protocol specifies that, in accordance with the precautionary approach contained in Principle 15 of the Rio Declaration on Environment and Development, the objective of the Protocol is to contribute to ensuring an adequate level of protection in the field of safe transfer, handling and use of genetically modified organisms (GMOs) resulting from modern biotechnology that may have adverse effects on the conservation and sustainable use of biological diversity, taking also into account risks to human health and specifically focusing on transboundary movements.
45 Pravna redakcija
obramba
CELEX: 32003R1946
V skladu s previdnostnim načelom in brez poseganja v določbe Direktive 2001/18/ES so cilji te uredbe vzpostaviti skupni sistem za priglasitve in informacije o čezmejnem gibanju gensko spremenjenih organizmov (GSO) in zagotoviti skladno izvajanje določb Protokola v imenu Skupnosti, da bi s tem prispevali k zagotavljanju primerne stopnje zaščite na področju varnega prenosa, ravnanja in uporabe GSO, ki utegnejo imeti negativen učinek na ohranjanje in trajnostno rabo biotske raznovrstnosti, ob hkratnem upoštevanju tveganj za zdravje ljudi.
In accordance with the precautionary principle, and without prejudice to the provisions of Directive 2001/18/EC, the objectives of this Regulation are to establish a common system of notification and information for transboundary movements of genetically modified organisms (GMOs) and to ensure coherent implementation of the provisions of the Protocol on behalf of the Community in order to contribute to ensuring an adequate level of protection in the field of the safe transfer, handling and use of GMOs that may have adverse effects on the conservation and sustainable use of biological diversity, taking also into account risks to human health.
46 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002R2369
Komisija dovoli odstopanja v posameznih primerih za trajne prenose v okviru skupnih podjetij v tretje države, kadar interesi Skupnosti ne upravičujejo sklepanja sporazumov o ribolovu in so izpolnjeni drugi pogoji za prenos; (ii) tretja država, kamor naj bi se plovilo preneslo, ni država kandidatka za pristop; (iii) prenos je posledica zmanjšanja ribolovnega napora, ki ga je prej lovilo preneseno plovilo; vendar se to merilo ne uporablja, kadar je preneseno plovilo izgubilo možnosti ribolova v skladu s sporazumom o ribištvu s Skupnostjo ali v skladu z drugim sporazumom; (iv) če tretja država, v katero naj bi se preneslo plovilo, ni pogodbena država ali sodelujoča pogodbenica ustreznih regionalnih ribiških organizacij, in takšne organizacije te države niso opredelile kot državo, ki dovoljuje ribolov na način, ki ogroža uspešnost mednarodnih ohranitvenih ukrepov.
Derogations may be granted by the Commission on a case by case basis for permanent transfers in the framework of joint enterprises to third countries, where Community interests do not justify the conclusion of a fisheries agreement and the other conditions for transfer would be fulfilled; (ii) the third country to which the vessel is to be transferred is not a country which is a candidate for accession; (iii) the transfer results in a reduction of fishing effort on the resources previously exploited by the vessel transferred; however, this criterion shall not apply when the vessel transferred has lost fishing possibilities under a fisheries agreement with the Community or under another agreement; (iv) if the third country to which the vessel is to be transferred is not a contracting or Cooperating Party to relevant regional fisheries organisations, that country has not been identified by such organisations as one which permits fishing in a manner which jeopardises the effectiveness of international conservation measures.
47 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R2848
"trajni prenos" pomeni prenos količin, navedenih v potrdilih o dodelitvi proizvodnih kvot za obdobje več kakor enega leta med triletnim obdobjem dodelitve kvot,
'permanent transfer` means the transfer of the quantities entered on production quota statements for a period of more than one year during the three-year quota allocation period,
48 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R2848
Izmenjava pravic do potrdil o dodelitvi proizvodnih kvot v skladu z odstavkom 1 se šteje kot trajni prenos referenčnih količin, na katerih temelji potrdilo o dodelitvi, med zadevnimi proizvajalci.
Exchange of rights to a production quota statement in accordance with paragraph 1 shall be considered a permanent transfer between the producers concerned of the reference quantities on the basis of which the statement was established.
49 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1788
določijo na podlagi objektivnih meril, območja ali zbiralna območja, znotraj katerih se dovoli trajni prenos referenčnih količin brez prenosa ustreznega zemljišča, zato da se izboljša struktura proizvodnje mleka;
determine, on the basis of objective criteria, the regions or collection areas within which the permanent transfer of reference quantities without transfer of the corresponding land is authorised, with the aim of improving the structure of milk production;
50 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990L0270
"prenosne" sisteme, namenjene trajnejši uporabi na delovni postaji;
'portable' systems not in prolonged use at a workstation;
Prevodi: sl > en
1–50/73
trajni prenos