Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/52
trajno dovoljenje
1 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0668
Trajno dovoljenje že dovoljenega dodatka za uporabo v krmi se lahko dodeli, če so izpolnjeni pogoji iz člena 3a Direktive.
Permanent authorisation of an already authorised additive for use in feedingstuffs may be given if the conditions laid down in Article 3a of the Directive are satisfied.
2 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Malta uporablja postopek dovoljenja za pridobitev nepremičnin na Malti za sekundarna prebivališča, ki temelji na objavljenih, objektivnih, trajnih in preglednih merilih.
Malta shall apply authorisation procedures for the acquisition of immovable property for secondary residence purposes in Malta, which shall be based on published, objective, stable and transparent criteria.
3 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(1) Projekt za pridobitev gradbenega dovoljenja, na podlagi katerega je bilo izdano gradbeno dovoljenje, projekt izvedenih del, projekt za vzdrževanje in obratovanje objekta in projekt za vpis v uradne evidence, na podlagi katerih je bilo izdano uporabno dovoljenje, mora hraniti lastnik objekta oziroma njegov pravni naslednik, dokler objekt stoji oziroma do odstranitve objekta, če ni s posebnimi predpisi za določeno vrsto objektov določeno, da jih je treba hraniti trajno. Projekt se lahko hrani na papirju, elektronskem mediju ali na mikrofilmu.
The owner of a works or the legal successor thereof must keep safe the project for acquiring the building permit based on which the building permit was issued and the project of works executed, the project for the maintenance and operation of the works and the project for entry in official records based on which the permit of use was issued as long as the works stands or until the removal of the works, unless separate regulations for a specific type of works stipulate that it is necessary to keep them safe permanently. The project may be kept safe on paper, on an electronic medium or on microfilm.
4 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R2792
po trajnem umiku mora biti ribolovno dovoljenje razveljavljeno in plovilo trajno izbrisano iz evidence ribiških plovil Skupnosti;
after permanent withdrawal, the fishing licence must be cancelled and the vessel declared permanently deleted from the fishing vessel register of the Community;
5 Končna redakcija
CELEX: 32004L0028
Imetnik dovoljenja mora obvestiti pristojni organ tudi, če bo zdravilo prenehal tržiti v državi članici, bodisi začasno ali trajno.
The holder shall also notify the competent authority if the product ceases to be placed on the market of the Member State, either temporarily or permanently.
6 Končna redakcija
DRUGO
Med prehodnim obdobjem Madžarska uporablja postopke dovoljenja za pridobitev sekundarnih prebivališč, ki temeljijo na objektivnih, trajnih, transparentnih in javnosti dostopnih merilih.
During the transitional period Hungary shall apply authorisation procedures for the acquisition of secondary residences based on objective, stable, transparent and public criteria.
7 Končna redakcija
DRUGO
Če Madžarska med prehodnim obdobjem uporablja postopke dovoljenja za pridobitev kmetijskih zemljišč, ti postopki temeljijo na objektivnih, trajnih, transparentnih in javnosti dostopnih merilih.
Should Hungary apply authorisation procedures for the acquisition of agricultural land during the transitional period, they shall be based on objective, stable, transparent and public criteria.
8 Končna redakcija
DRUGO
Če Slovaška med prehodnim obdobjem uvede postopke dovoljenja za pridobitev nepremičnin na Slovaškem s strani nerezidentov, ti postopki temeljijo na transparentnih, objektivnih, trajnih in javnosti dostopnih merilih.
Should Slovakia introduce authorisation procedures for the acquisition of real estate in Slovakia by non-residents during the transitional period, they shall be based on transparent, objective, stable and public criteria.
9 Končna redakcija
DRUGO
Med prehodnim obdobjem Poljska uporablja postopek dovoljenja, ki ga določa zakon in ki bo zagotavljal, da podeljevanje dovoljenj za pridobitev nepremičnin na Poljskem temelji na transparentnih, objektivnih, trajnih in javnosti dostopnih merilih.
During the transitional period, Poland shall apply an authorisation procedure laid down by law which will ensure that the grant of authorisations for the acquisition of real estate in Poland is based on transparent, objective, stable and public criteria.
10 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32001R2013
Zato naj bi bil za ta dodatek, ki spada v skupino vezalcev radionuklidov, naštetih v Prilogi II, podelili trajno dovoljenje.
Therefore a permanent authorisation of this additive belonging to the group of radionuclide binders listed in Annex II should be given.
11 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32001R2013
o začasnem dovoljenju uporabe novega dodatka in trajnem dovoljenju dodatka v krmi
concerning the provisional authorisation of a new additive use and the permanent authorisation of an additive in feedingstuffs
12 Pravna redakcija
DRUGO
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 668/2003 z dne 11. aprila 2003 o trajnem dovoljenju dodatka v krmi (Besedilo velja za EGP)
Commission Regulation (EC) No 668/2003 of 11 April 2003 concerning the permanent authorisation of an additive in feedingstuffs (Text with EEA relevance)
13 Pravna redakcija
promet
CELEX: 22003D0167
Uredba Komisije (ES) št. 668/2003 z dne 11. aprila 2003 o trajnem dovoljenju dodatka v krmi (UL L 96, 12. 4. 2003, str. 14).
Commission Regulation (EC) No 668/2003 of 11 April 2003 concerning the permanent authorisation of an additive in feedingstuffs (OJ L 96, 12.4.2003, p. 14).
14 Pravna redakcija
promet
CELEX: 22003D0167
(3) Uredbo Komisije (ES) št. 668/2003 z dne 11. aprila 2003 o trajnem dovoljenju dodatka v krmi fn je treba vključiti v Sporazum.
(3) Commission Regulation (EC) No 668/2003 of 11 April 2003 concerning the permanent authorisation of an additive in feedingstuffs fn is to be incorporated into the Agreement.
15 Pravna redakcija
DRUGO
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 316/2003 z dne 19. februarja 2003 o trajnem dovoljenju dodatka v krmi in o začasnem dovoljenju nove uporabe že dovoljenega dodatka v krmi (Besedilo velja za EGP)
Commission Regulation (EC) No 316/2003 of 19 February 2003 concerning the permanent authorisation of an additive in feedingstuffs and the provisional authorisation of a new use of an additive already authorised in feedingstuffs (Text with EEA relevance)
16 Pravna redakcija
promet
CELEX: 22003D0103
(3) Uredba Komisije (ES) št. 316/2003 z dne 19. februarja 2003 o trajnem dovoljenju dodatka v krmi in o začasnem dovoljenju nove uporabe že dovoljenega dodatka v krmi fn se vključi v sporazum -
(3) Commission Regulation (EC) No 316/2003 of 19 February 2003 concerning the permanent authorisation of an additive in feedingstuffs and the provisional authorisation of a new use of an additive already authorised in feedingstuffs fn, is to be incorporated into the Agreement,
17 Pravna redakcija
promet
CELEX: 22003D0103
Uredba Komisije (ES) št. 316/2003 z dne 19. februarja 2003 o trajnem dovoljenju dodatka v krmi in o začasnem dovoljenju nove uporabe že dovoljenega dodatka v krmi (UL L 46, 20.2.2003, str. 15).«
Commission Regulation (EC) No 316/2003 of 19 February 2003 concerning the permanent authorisation of an additive in feedingstuffs and the provisional authorisation of a new use of an additive already authorised in feedingstuffs (OJ L 46, 20.2.2003, p. 15)."
18 Pravna redakcija
DRUGO
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 871/2003 z dne 20. maja 2003 o trajnem dovoljenju novega krmnega dodatka manganovega manganioksida (Besedilo velja za EGP)
Commission Regulation (EC) No 871/2003 of 20 May 2003 permanently authorising a new additive manganomanganic oxide in feedingstuffs (Text with EEA relevance)
19 Pravna redakcija
promet
CELEX: 22003D0167
Uredba Komisije (ES) št. 871/2003 z dne 20. maja 2003 o trajnem dovoljenju novega krmnega dodatka manganovega manganioksida (UL L 125, 21. 5. 2003, str. 3).
Commission Regulation (EC) No 871/2003 of 20 May 2003 permanently authorising a new additive, manganomanganic oxide, in feedingstuffs (OJ L 125, 21.5.2003, p. 3).
20 Pravna redakcija
promet
CELEX: 22003D0167
(5) Uredbo Komisije (ES) št. 871/2003 z dne 20. maja 2003 o trajnem dovoljenju novega krmnega dodatka manganovega manganioksida fn je treba vključiti v Sporazum.
(5) Commission Regulation (EC) No 871/2003 of 20 May 2003 permanently authorising a new additive manganomanganic oxide in feedingstuffs fn is to be incorporated into the Agreement.
21 Pravna redakcija
DRUGO
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 256/2002 z dne 12. februarja 2002 o začasnem dovoljenju za nove dodatke, podaljšanju začasnega dovoljenja za dodatek in trajnem dovoljenju za dodatek v krmi (Besedilo velja za EGP)
Commission Regulation (EC) No 256/2002 of 12 February 2002 concerning the provisional authorisation of new additives, the prolongation of provisional authorisation of an additive and the permanent authorisation of an additive in feedingstuffs (Text with EEA relevance)
22 Pravna redakcija
DRUGO
Če pa nabiranje opravljajo delavci iz namembnih odpremnih centrov, obratov za prečiščevanje, območij za ponovno nasaditev ali predelovalnih obratov, se lahko registracijski dokument nadomesti s trajnimi prevoznim dovoljenjem, ki ga izda pristojni organ.
However, if gathering is carried out by the same staff operating the dispatch centre, purification centre, relaying area or processing plant of destination, the registration document may be replaced by a permanent transport authorization granted by the competent authority.
23 Pravna redakcija
DRUGO
Zahteve za izdajo dovoljenja iz člena 4 se ne uporabljajo, če lahko država članica Komisiji dokaže, da je cilj te direktive, kot je določen v členu 1, in da so zahteve za živalske vrtove iz člena 3 izpolnjeni, ter da so trajno zagotovljene s sistemom ali predpisi in registracijo..
Licensing requirements set out in Article 4 shall not apply where a Member State can demonstrate to the satisfaction of the Commission that the objective of this Directive as set out in Article 1 and the requirements applicable to zoos set out in Article 3 are being met and continously maintained by means of a system or regulation and registration.
24 Pravna redakcija
DRUGO
Države članice morajo sprejeti potrebne ukrepe da bi zagotovile, da ima imetnik dovoljenja za izdelavo neprestano in trajno na voljo storitve, ki jih opravlja najmanj ena usposobljena oseba, ki izpolnjuje pogoje, določene s členom 53, ter da je še posebej odgovorna za izvajanje nalog, opredeljenih v členu 55.
Member States shall take all appropriate measures to ensure that the holder of the manufacturing authorization has permanently and continuously at his disposal the services of at least one qualified person who fulfils the conditions laid down in Article 53 and is responsible, in particular, for carrying out the duties specified in Article 55.
25 Pravna redakcija
DRUGO
ker je so dovoljene izjeme pri pravilih, ki prepovedujejo odvajanje snovi iz seznama I v podzemne vode, potem ko je bila raziskava sprejemnega okolja opravljena ter izdano predhodno dovoljenje, pod pogojem, da se snovi odvajajo v podzemno vodo, ki je trajno neprimerna za kakršno koli drugo rabo, zlasti za namene gospodinjstva ali kmetijstva;
Whereas provision should be made for exceptions to the rules prohibiting discharges into groundwater of substances in list I, after a survey has been made of the receiving environment and prior authorization given, provided that the discharge is made into groundwater permanently unsuitable for any other use, particularly domestic or agricultural purposes;
26 Pravna redakcija
DRUGO
Za namene Prve direktive in te direktive se vsaka trajna navzočnost podjetja na območju države članice obravnava enako kakor zastopstvo ali podružnica, tudi če ta nima oblike podružnice ali zastopstva, ampak jo predstavlja le pisarna, ki jo vodi lastno osebje podjetja ali neodvisna oseba s stalnim dovoljenjem, da dela za podjetje tako, kakor bi delalo zastopstvo.
For the purposes of the First Directive and of this Directive, any permanent presence of an undertaking in the territory of a Member State shall be treated in the same way as an agency or branch, even if that presence does not take the form of a branch or agency, but consists merely of an office managed by the undertaking's own staff or by a person who is independent but has permanent authority to act for the undertaking as an agency would.
27 Pravna redakcija
DRUGO
Z odstopanjem od odstavka 1 uvozniku(-kom) v državi članici pristojni organ oblasti države članice izda dovoljenje, da do 31. julija 1995 trži proizvode iz tretje države, ki niso na seznamu iz odstavka 1(a), pod pogojem, da uvoznik(-i) pristojnemu organu oblasti države članice uvoznice predloži(-jo) dovolj dokazov, da so bili uvoženi proizvodi proizvedeni v skladu s proizvodnimi predpisi, določenimi v členu 6 in 7, in da so bili predmet kontrolnih ukrepov, enako učinkovitih kakor tisti iz členov 8 in 9, in da bodo take kontrolne ukrepe trajno in učinkovito izvajali.
By way of derogation from paragraph 1, the importer(s) in a Member State shall be authorized by the competent authority of the Member State to market until 31 July 1995, products imported from a third country not included in the list referred to in paragraph 1 (a) provided the importer(s) furnish(es) the competent authority of the importing Member State with sufficient evidence that the imported products were manufactured according to production rules equivalent to those laid down in Articles 6 and 7 and were subject to inspection measures of equivalent effectiveness to those referred to in Articles 8 and 9, and that such inspection measures will be permanently and effectively applied.
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R0256
Ker so izpolnjeni vsi pogoji iz člena 3a Direktive 70/524/EGS, je treba izdati trajno dovoljenje za pripravek iz mikroorganizma Bacillus cereus var. toyoi (NCIMB 40 112) za uporabo pri kategorijah: pujski in svinje, pod pogoji iz Priloge III.
As all conditions of Article 3a of Directive 70/524/EEC are satisfied, a permanent authorisation should therefore be granted for the micro-organism preparation Bacillus cereus var. toyoi (NCIMB 40 112) for use in the animal categories piglets and sows under the conditions described in Annex III.
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0668
Uredba Komisije (ES) št. 668/2003 z dne 11. aprila 2003 o trajnem dovoljenju dodatka v krmi
Commission Regulation (EC) No 668/2003 of 11 April 2003 concerning the permanent authorisation of an additive in feedingstuffs
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R2013
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 2013/2001 z dne 12. oktobra 2001 o začasnem dovoljenju uporabe novega dodatka in trajnem dovoljenju dodatka v krmi
Commission Regulation (EC) No 2013/2001 of 12 October 2001 concerning the provisional authorisation of a new additive use and the permanent authorisation of an additive in feedingstuffs
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1702
Vsak nosilec dovoljenja ETSO po poddelu O mora trajno in čitljivo označiti vsak artikel z naslednjimi podatki:
Each holder of an ETSO authorisation under Subpart O shall permanently and legibly mark each article with the following information:
32 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0316
Uredba Komisije (ES) št. 316/2003 z dne 19. februarja 2003 o trajnem dovoljenju dodatka v krmi in o začasnem dovoljenju nove uporabe že dovoljenega dodatka v krmi
Commission Regulation (EC) No 316/2003 of 19 February 2003 concerning the permanent authorisation of an additive in feedingstuffs and the provisional authorisation of a new use of an additive already authorised in feedingstuffs
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0871
Uredba Komisije (ES) št. 871/2003 z dne 20. maja 2003 o trajnem dovoljenju novega krmnega dodatka manganovega manganioksida
Commission Regulation (EC) No 871/2003 of 20 May 2003 permanently authorising a new additive manganomanganic oxide in feedingstuffs
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 22001D0103
Uredba Komisije (ES) št. 2437/2000 z dne 3. novembra 2000 o trajnem dovoljenju za dodatek in začasnem dovoljenju za nove dodatke v krmi (UL L 280, 4.11.2000, str. 28).
Commission Regulation (EC) No 2437/2000 of 3 November 2000 concerning the permanent authorisation of an additive and the provisional authorisation of new additives in feedingstuff (OJ L 280, 4.11.2000, p. 28).
35 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 22003D0167
Uredbo Komisije (ES) št. 668/2003 z dne 11. aprila 2003 o trajnem dovoljenju dodatka v krmi [3] je treba vključiti v Sporazum.
Commission Regulation (EC) No 668/2003 of 11 April 2003 concerning the permanent authorisation of an additive in feedingstuffs(3) is to be incorporated into the Agreement.
36 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 22001D0103
Uredbo Komisije (ES) št. 2437/2000 z dne 3. novembra 2000 o trajnem dovoljenju za dodatek in začasnem dovoljenju za nove dodatke v krmi [4] je treba vključiti v Sporazum.
Commission Regulation (EC) No 2437/2000 of 3 November 2000 concerning the permanent authorisation of an additive and the provisional authorisation of new additives in feedingstuffs(4) is to be incorporated into the Agreement.
37 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Uredba Komisije (ES) št. 2013/2001 z dne 12. oktobra 2001 o začasnem dovoljenju za uporabo novega dodatka in trajnem dovoljenju za dodatke v krmi (UL L 272, 13.10.2001, str. 24).
Commission Regulation (EC) No 2013/2001 of 12 October 2001 concerning the provisional authorisation of a new additive use and the permanent authorisation of an additive in feedingstuffs (OJ L 272, 13.10.2001, p. 24).
38 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Uredbo Komisije (ES) št. 2013/2001 z dne 12. oktobra 2001 o začasnem dovoljenju za uporabo novega dodatka in trajnem dovoljenju za dodatke v krmi [4] je treba vključiti v Sporazum.
Commission Regulation (EC) No 2013/2001 of 12 October 2001 concerning the provisional authorisation of a new additive use and the permanent authorisation of an additive in feedingstuffs(4) is to be incorporated into the Agreement.
39 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 22003D0103
Uredba Komisije (ES) št. 316/2003 z dne 19. februarja 2003 o trajnem dovoljenju dodatka v krmi in o začasnem dovoljenju nove uporabe že dovoljenega dodatka v krmi [3] se vključi v Sporazum -
Commission Regulation (EC) No 316/2003 of 19 February 2003 concerning the permanent authorisation of an additive in feedingstuffs and the provisional authorisation of a new use of an additive already authorised in feedingstuffs(3), is to be incorporated into the Agreement,
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 22003D0167
Uredbo Komisije (ES) št. 871/2003 z dne 20. maja 2003 o trajnem dovoljenju novega krmnega dodatka manganovega manganioksida [5] je treba vključiti v Sporazum.
Commission Regulation (EC) No 871/2003 of 20 May 2003 permanently authorising a new additive manganomanganic oxide in feedingstuffs(5) is to be incorporated into the Agreement.
41 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R0256
Uredba Komisije (ES) št. 256/2002 z dne 12. februarja 2002 o začasnem dovoljenju za nove dodatke, podaljšanju začasnega dovoljenja za dodatek in trajnem dovoljenju za dodatek v krmi
Commission Regulation (EC) No 256/2002 of 12 February 2002 concerning the provisional authorisation of new additives, the prolongation of provisional authorisation of an additive and the permanent authorisation of an additive in feedingstuffs
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Uredba Komisije (ES) št. 256/2002 z dne 12. februarja 2002 o začasnem dovoljenju za nove dodatke, podaljšanju začasnega dovoljenja za dodatek in trajnem dovoljenju za dodatek v krmi (UL L 41, 13.2.2002, str. 6)."
Commission Regulation (EC) No 256/2002 of 12 February 2002 concerning the provisional authorisation of new additives, the prolongation of provisional authorisation of an additive and the permanent authorisation of an additive in feedingstuffs (OJ L 41, 13.2.2002, p. 6)."
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Uredbo Komisije (ES) št. 256/2002 z dne 12. februarja 2002 o začasnem dovoljenju za nove dodatke, podaljšanju začasnega dovoljenja za dodatek in trajnem dovoljenju za dodatek v krmi [2] je treba vključiti v Sporazum -
Commission Regulation (EC) No 256/2002 of 12 February 2002 concerning the provisional authorisation of new additives, the prolongation of provisional authorisation of an additive and the permanent authorisation of an additive in feedingstuffs(2) is to be incorporated into the Agreement,
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998L0005
Čeprav ni predpogoj za odločitev pristojnega organa v državi članici gostiteljici, da pristojni organ v matični državi članici začasno ali trajno odvzame dovoljenje za opravljanje poklica, to samodejno povzroči, da se zadevnemu odvetniku začasno ali trajno prepove opravljanje poklica pod poklicnim nazivom iz njegove matične države v državi članici gostiteljici.
Although it is not a prerequisite for the decision of the competent authority in the host Member State, the temporary or permanent withdrawal by the competent authority in the home Member State of the authorisation to practise the profession shall automatically lead to the lawyer concerned being temporarily or permanently prohibited from practising under his home-country professional title in the host Member State.
45 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0813
Posamezna dovoljenja pristojnih organov za zbiranje, prevoz in odstranjevanje nekdanjih živil živalskega izvora se takoj in trajno odvzamejo glede na vsakega upravljavca, obrat ali napravo, če pogoji, določeni v tej uredbi, niso več izpolnjeni.
Individual authorisation by the competent authority for the collection, transport and disposal of former foodstuffs of animal origin shall be immediately and permanently withdrawn in respect of any operator, premises or facilities if the conditions set out in this Regulation are no longer fulfilled.
46 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 21999D0191
Takšno dovoljenje za prebivanje ni potrebno za obdobje, krajše od treh mesecev na leto, pod pogojem, da se oseba ne zaposli ali začne ukvarjati z drugo trajno gospodarsko dejavnostjo, niti za osebe, ki zagotavljajo v Lihtenštajnu čezmejne storitve.
No such residence permit shall be necessary for a period less than three months per year, provided no employment or other permanent economic activity is taken up, nor for persons providing cross-border services in Liechtenstein.
47 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0083
Države članice sprejmejo vse potrebne ukrepe, da zagotovijo, da ima imetnik dovoljenja za proizvodnjo trajno in nenehno na voljo najmanj eno odgovorno osebo, v skladu s pogoji iz člena 49, ki je odgovorna zlasti za izvajanje dolžnosti, opredeljenih v členu 51.
Member States shall take all appropriate measures to ensure that the holder of the manufacturing authorization has permanently and continuously at his disposal the services of at least one qualified person, in accordance with the conditions laid down in Article 49, responsible in particular for carrying out the duties specified in Article 51.
48 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R1922
Vsakemu ribiškemu plovilu, za katerega pristojni organi kadarkoli ugotovijo, da ne izpolnjuje meril iz člena 29(3) Uredbe (ES) št. 850/98 in člena 5 te uredbe, država članica, pod zastavo katere pluje, takoj trajno odvzame njegovo dodatno posebno ribolovno dovoljenje.
Any fishing vessel which is found by the competent authorities at any time not to comply with the criteria specified in Article 29(3) of Regulation (EC) No 850/98 and Article 5 of this Regulation shall have its additional special fishing permit permanently withdrawn by the flag Member State without delay.
49 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0809
Posamezna dovoljenja pristojnih organov za standarde predelave snovi kategorije 3 ali snovi kategorije 3 in gnoja v obratih za kompostiranje se glede na vsakega upravljavca, obrat ali napravo takoj in trajno odvzamejo, če pogoji, določeni v tej uredbi, niso več izpolnjeni.
Individual approvals by the competent authority for the processing standards for Category 3 materials or Category 3 material and manure used in composting plants shall be immediately and permanently withdrawn in respect of any operator, premises or facilities if the conditions set out in this Regulation are no longer fulfilled.
50 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0810
Posamezna dovoljenja pristojnih organov za standarde predelave snovi kategorije 3 ali snovi kategorije 3 in gnoja v obratih za pridobivanje bioplina se takoj in trajno odvzamejo glede na vsakega upravljavca, obrat ali napravo, če pogoji, določeni v tej uredbi, niso več izpolnjeni.
Individual approvals by the competent authority for the processing standards for Category 3 materials or Category 3 material and manure used in biogas plants shall be immediately and permanently withdrawn in respect of any operator, premises or facilities if the conditions set out in this Regulation are no longer fulfilled.
Prevodi: sl > en
1–50/52
trajno dovoljenje