Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–26/26
trajnostna raba naravnih virov
1 Pravna redakcija
CELEX: 32004D0344
5. Razvoj podeželja in trajnostna raba naravnih virov 10 015 500
5. Rural development and the sustainable use of natural resources 10 015 500
2 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 39
Koncept vključuje skrb za ohranjanje okolja, trajnostno rabo naravnih virov, povečanje ekonomske in socialne blaginje, trajnostno kmetijstvo in industrijo ter trajnostni razvoj podeželja.
This concept englobes the concern for preservation of the environment, sustainable use of natural resources, increase of economic and social prosperity, sustainable agriculture and industry, as well as for sustainable rural development.
3 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2005-100
(a) uveljavljanje pravične kmetijske politike, ki spodbuja, če je to primerno, razvoj in vzdrževanje različnih sistemov kmetovanja, ki krepijo trajnostno rabo biotske raznovrstnosti v kmetijstvu in drugih naravnih virov;
(a) pursuing fair agricultural policies that promote, as appropriate, the development and maintenance of diverse farming systems that enhance the sustainable use of agricultural bio­logical diversity and other natural resources;
4 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2005-59
ODLOČENE ohranjati, varovati in izboljševati kakovost okolja ter zagotoviti skrbno in preudarno rabo naravnih virov, zlasti na podlagi načela trajnostnega razvoja in načela, da je treba sprejeti previdnostne ukrepe in delovati preventivno,
DETERMINED to preserve, protect and improve the quality of the environment and to ensure a prudent and rational utilization of natural resources on the basis, in particular, of the principle of sustainable development, as well as the principle that precautionary and preventive action should be taken;
5 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-48
c) z ustanavljanjem in/ali krepitvijo podpornih in dislociranih služb za učinkovitejše širjenje ustreznih tehnoloških sistemov in tehnik in z usposabljanjem terenskih predstavnikov in članov podeželskih organizacij pri načinih soodločanja za ohranitev naravnih virov in njihovo trajnostno rabo;
(c) by establishing and/or strengthening support and extension services to disseminate relevant technology methods and techniques more effectively, and by training field agents and members of rural organizations in participatory approaches for the conservation and sustainable use of natural resources;
6 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-48
e) ocenjujejo potrebe po izobraževanju na prizadetih območjih, pripravljajo ustrezne učne načrte ter po potrebi širijo izobraževalne programe in programe za opismenjevanje, ki so namenjeni vsem, zlasti pa dekletom in ženam, za spoznavanje, ohranjanje in trajnostno rabo naravnih virov na prizadetih območjih in gospodarjenje z njimi in
(e) assess educational needs in affected areas, elaborate appropriate school curricula and expand, as needed, educational and adult literacy programmes and opportunities for all, in particular for girls and women, on the identification, conservation and sustainable use and management of the natural resources of affected areas; and
7 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-48
spodbujanje nadomestnih načinov preživljanja in izboljšanje državnih gospodarskih razmer z namenom krepiti programe, usmerjene k izkoreninjenju revščine in zagotavljanju zalog hrane; demografska gibanja; trajnostno gospodarjenje z naravnimi viri; trajnostni kmetijski postopki; razvoj različnih energetskih virov in njihova učinkovita raba; institucionalni in pravni okviri; krepitev zmožnosti za presojo in načrtno opazovanje, vključno s hidrološkimi in meteorološkimi službami, ter gradnja zmogljivosti, izobraževanje in ozaveščanje javnosti.
promotion of alternative livelihoods and improvement of national economic environments with a view to strengthening programmes aimed at the eradication of poverty and at ensuring food security; demographic dynamics; sustainable management of natural resources; sustainable agricultural practices; development and efficient use of various energy sources; institutional and legal frameworks; strengthening of capabilities for assessment and systematic observation, including hydrological and meteorological services, and capacity building, education and public awareness.
8 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R2493
- trajnostno upravljanje in rabo naravnih in okoljskih virov v vseh proizvodnih sektorjih, kakor so kmetijstvo, ribištvo in industrija,
- sustainable management and use of natural and environmental resources in all productive sectors such as agriculture, fisheries and industry,
9 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R2493
10) Svet v svoji Resoluciji z dne 30. novembra 1998 priznava ključno vlogo domorodnih ljudstev pri ohranjanju in trajnostni rabi naravnih virov.
(10) In its Resolution of 30 November 1998, the Council acknowledges the key role that indigenous peoples play in the conservation and sustainable use of natural resources.
10 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R2493
- spolno opredeljenim vlogam, znanju, perspektivam in prispevkom žensk/deklic in moških/dečkov pri trajnostnem upravljanju in rabi naravnih virov,
- gender-specific roles, knowledge, perspectives and contributions of women/girls and men/boys in the sustainable management and use of natural resources,
11 Pravna redakcija
promet
Pogodbenici bosta sodelovali z namenom doseganja trajnostnega razvoja z racionalno rabo neobnovljivih naravnih virov in trajnostno uporabo obnovljivih naravnih virov, ter tako spodbujali varstvo okolja, preprečevanje poslabšanja okolja in nadzor onesnaževanja.
The Parties will cooperate to pursue sustainable development through the rational use of non-renewable natural resources and the sustainable use of renewable natural resources, thus promoting protection of the environment, prevention of its deterioration and the control of pollution.
12 Pravna redakcija
promet
OB UPOŠTEVANJU pomena, ki ga Skupnost in Vietnam pripisujeta varovanju okolja na globalni in lokalni ravni ter trajnostni rabi naravnih virov, in ob priznavanju povezanosti okolja in razvoja,
CONSIDERING the importance attached by the Community and Vietnam to the protection of the environment on a global and at a local level and to the sustainable use of natural resources, and recognizing the linkage between the environment and development,
13 Pravna redakcija
promet
OB UPOŠTEVANJU pomena, ki ga Skupnost in Indija pripisujeta varstvu okolja na globalni in lokalni ravni ter trajnostni rabi naravnih virov, ter ob priznavanju povezanosti med okoljem in razvojem,
CONSIDERING the importance attached by the Community and India to the protection of the environment on a global and on a local level and to the sustainable use of natural resources and recognizing the linkage between the environment and development;
14 Pravna redakcija
promet
Cilj sodelovanja je spodbujanje ohranjanja in izboljšanja okolja, preprečevanje kontaminacije in razvrednotenja naravnih virov in ekosistemov ter razumna raba slednjih v interesu trajnostnega razvoja.
The aim of cooperation shall be to encourage conservation and improvement of the environment, prevention of contamination and degradation of natural resources and ecosystems, and rational use of the latter in the interests of sustainable development.
15 Pravna redakcija
promet
Cilji sodelovanja so preprečevati propadanje okolja, nadzirati onesnaževanje in zagotavljati smotrno rabo naravnih virov za zagotavljanje trajnostnega razvoja in spodbujanje regionalnih okoljskih projektov.
Cooperation is aimed at preventing deterioration of the environment, controlling pollution and ensuring the rational use of natural resources, with a view to ensuring sustainable development and promoting regional environmental projects.
16 Pravna redakcija
promet
UPOŠTEVAJOČ pomen, ki ga Skupnost in Bangladeš pripisujeta pospeševanju uravnotežene demografske rasti, izkoreninjenju revščine, varstvu okolja in trajnostni rabi naravnih virov ter ob priznavanju povezave med okoljem in razvojem,
CONSIDERING the importance attached by the Community and Bangladesh to the promotion of balanced demographic growth, to the eradication of poverty, to the protection of the environment and to the sustainable use of natural resources, and recognising the link between the environment and development,
17 Pravna redakcija
promet
Pogodbenici spodbujata sodelovanje na področju nalog za preprečevanje propadanja okolja, nadzora onesnaževanja in zagotavljanja racionalne rabe naravnih virov z namenom, da se zagotovi trajnostni razvoj in spodbujajo regionalni okoljski projekti.
The Parties shall promote cooperation in the tasks of preventing deterioration of the environment, controlling pollution and ensuring the rational use of natural resources, with a view to ensuring sustainable development and promoting regional environmental projects.
18 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31997D0825
ker okoljska politika Skupnosti v skladu s členom 130r prispeva k uresničevanju ciljev ohranjanja, varstva in izboljšanja kakovosti okolja, varovanja zdravja ljudi ter skrbne in preudarne rabe naravnih virov za trajnostni razvoj ter pospeševanje ukrepov na mednarodni ravni za reševanje regionalnih in svetovnih okoljskih težav;
Whereas, in accordance with Article 130r, Community policy on the environment helps to pursue the objectives of preservation, protection and improvement of the quality of the environment, protection of human health, prudent and rational utilization of natural resources, with a view to sustainable development, and promotion at international level of measures to deal with regional or worldwide environmental problems;
19 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2493
trajnostno upravljanje in rabo naravnih in okoljskih virov v vseh proizvodnih sektorjih, kakor so kmetijstvo, ribištvo in industrija,
sustainable management and use of natural and environmental resources in all productive sectors such as agriculture, fisheries and industry,
20 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2493
Svet v svoji Resoluciji z dne 30. novembra 1998 priznava ključno vlogo domorodnih ljudstev pri ohranjanju in trajnostni rabi naravnih virov.
In its Resolution of 30 November 1998, the Council acknowledges the key role that indigenous peoples play in the conservation and sustainable use of natural resources.
21 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2493
spolno opredeljenim vlogam, znanju, perspektivam in prispevkom žensk/deklic in moških/dečkov pri trajnostnem upravljanju in rabi naravnih virov,
gender-specific roles, knowledge, perspectives and contributions of women/girls and men/boys in the sustainable management and use of natural resources,
22 Prevajalska redakcija
izobraževanje
OB UPOŠTEVANJU pomena, ki ga Skupnost in Šrilanka pripisujeta varstvu okolja na globalni in lokalni ravni ter trajnostni rabi naravnih virov, ob priznavanju povezanosti med okoljem in razvojem;
CONSIDERING the importance attached by the Community and Sri Lanka to the protection of the environment on a global and on a local level and to the sustainable use of natural resources recognizing the linkage between the environment and development;
23 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999E0877
Varovanje zdravja ljudi pred onesnaženostjo pitne vode, zraka in prsti ter trajnostna in odgovorna raba naravnih virov kakor tudi omejitev čezmejnega onesnaževanja zraka in vode so prednostne naloge tega območja.
The protection of public health against pollution of drinking water, air and soil, and the sustainable and responsible use of natural resources as well as the limitation of transboundary pollution of air and water are priorities in this area.
24 Prevajalska redakcija
izobraževanje
z ustanavljanjem in/ali krepitvijo podpornih in dislociranih služb za učinkovitejše širjenje ustreznih tehnoloških sistemov in tehnik in z usposabljanjem terenskih predstavnikov in članov podeželskih organizacij pri načinih soodločanja za ohranitev naravnih virov in njihovo trajnostno rabo;
by establishing and/or strengthening support and extension services to disseminate relevant technology methods and techniques more effectively, and by training field agents and members of rural organisations and participatory approaches for the conservation and sustainable use of natural resources;
25 Prevajalska redakcija
izobraževanje
ocenjujejo potrebe po izobraževanju na prizadetih območjih, pripravljajo ustrezne učne načrte ter po potrebi širijo izobraževalne programe in programe za opismenjevanje, ki so namenjeni vsem, zlasti pa dekletom in ženam, za spoznavanje, ohranjanje in trajnostno rabo naravnih virov na prizadetih območjih in gospodarjenje z njimi;
assess educational needs in affected areas, elaborate appropriate school curricula and expand, as needed, educational and adult literacy programmes and opportunities for all, in particular for girls and women, on the identification, conservation and sustainable use and management of the natural resources of affected areas;
26 Prevod
promet
OB UPOŠTEVANJU pomena, ki ga Skupnost in Šri Lanka pripisujeta varovanju okolja na globalni in lokalni ravni in trajnostni rabi naravnih virov ter priznavajoč povezanost okolja in razvoja;
CONSIDERING the importance attached by the Community and Sri Lanka to the protection of the environment on a global and on a local level and to the sustainable use of natural resources recognizing the likage between the environment and development;
Prevodi: sl > en
1–26/26
trajnostna raba naravnih virov