Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–17/17
udeleženec združitve
1 Končna redakcija
delo in sociala
CELEX: 31990L0434
Države članice uporabljajo to direktivo za združitve, delitve, prenose sredstev in zamenjave kapitalskih deležev, v katerih so udeležene družbe iz dveh ali več držav članic.
Each Member State shall apply this Directive to mergers, divisions, transfers of assets and exchanges of shares in which companies from two or more Member States are involved.
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
Koncentracijo, ki nastane z združitvijo v smislu člena 3(1)(a) ali pridobitvijo skupnega nadzora v smislu člena 3(1)(b), skupno priglasijo stranke, udeležene v združitvi, ali tiste, ki pridobijo skupen nadzor.
A concentration which consists of a merger within the meaning of Article 3(1)(a) or in the acquisition of joint control within the meaning of Article 3(1)(b) shall be notified jointly by the parties to the merger or by those acquiring joint control as the case may be.
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Skladno s členom 14(1)(a) Uredbe o združitvi ES lahko Komisija pri namernem ali malomarnem pošiljanju nepravilnih ali zavajajočih podatkov naloži predlagatelju utemeljene vloge globo v višini do 1 % skupnega prometa udeleženega podjetja.
Under Article 14(1)(a) of the EC Merger Regulation, parties making a reasoned submission who, either intentionally or negligently, provide incorrect or misleading information, may be liable to fines of up to 1 % of the aggregate turnover of the undertaking concerned.
4 Pravna redakcija
finance
(b) eden udeleženec ali več udeležencev združitve so pomembni inovatorji, kar se ne odraža v tržnih deležih;
(b) one or more merging parties are important innovators in ways not reflected in market shares;
5 Pravna redakcija
finance
Kadar je udeleženec koncentracije v smislu člena 1 Uredbe o združitvi fn del skupine, se upošteva promet cele skupine, da se ugotovi, ali so pragovi doseženi.
When an undertaking concerned in a concentration within the meaning of Article 1 of the Merger Regulation fn belongs to a group, the turnover of the group as a whole is to be taken into account in order to determine whether the thresholds are met.
6 Pravna redakcija
DRUGO
V primeru združitve v smislu člena 3(1)(a) Uredbe o združitvi ali pridobitve skupnega nadzora v podjetju v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvi priglasitev skupno opravijo udeležene stranke združitve, ali tiste, ki pridobijo skupni nadzor.
In the case of a merger within the meaning of Article 3(1)(a) of the Merger Regulation or the acquisition of joint control in an undertaking within the meaning of Article 3(l)(b) of the Merger Regulation, the notification shall be completed jointly by the parties to the merger or by those acquiring joint control as the case may be.
7 Pravna redakcija
DRUGO
Koncentracijo, ki nastane z združitvijo v smislu člena 3(1)(a) ali s pridobitvijo skupnega nadzora v smislu člena 3(1)(b), skupno priglasijo osebe, udeležene v združitvi, ali tiste, ki pridobijo skupni nadzor.
A concentration which consists of a merger within the meaning of Article 3 (1) (a) or in the acquisition of joint control within the meaning of Article 3 (l) (b) shall be notified jointly by the parties to the merger or by those acquiring joint control as the case may be.
8 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32004R0139
Koncentracijo, ki nastane z združitvijo v smislu člena 3(1)(a) ali pridobitvijo skupnega nadzora v smislu člena 3(1)(b), skupno priglasijo stranke, udeležene v združitvi, ali tiste, ki pridobijo skupen nadzor.
A concentration which consists of a merger within the meaning of Article 3(1)(a) or in the acquisition of joint control within the meaning of Article 3(1)(b) shall be notified jointly by the parties to the merger or by those acquiring joint control as the case may be.
9 Pravna redakcija
finance
Čeprav Uredba o združitvi izrecno ne navaja tega pravila za tiste zadeve, kjer je udeleženec koncentracije dejansko skupno podjetje, se to lahko sklepa iz besedila člena 5(4)(c), ki za matične družbe uporablja množino.
Although the Merger Regulation does not explicitly mention this rule for those cases where the undertaking concerned is in fact a joint venture, it is inferred from the text of Article 5(4)(c), which uses the plural when referring to the parent companies.
10 Pravna redakcija
DRUGO
Če udeleženci koncentracije in/ali druge udeležene stranke (vključno s prodajalcem in manjšinskimi delničarji) sprejmejo pomožne omejitve, ki so neposredno povezane ali potrebne za izvedbo koncentracije, se lahko te omejitve ocenijo v povezavi s koncentracijo samo (glej člen 6(1)(b) in člen 8(2) Uredbe o združitvi, uvodno navedbo 25 Uredbe o združitvi, uvodno navedbo 7 Uredbe (ES) št. 1310/97 in Obvestilo Komisije o pomožnih omejitvah h koncentracijam) fn
If the parties to the concentration, and/or other involved parties (including the seller and minority shareholders), enter into ancillary restrictions directly related and necessary to the implementation of the concentration, these restrictions may be assessed in conjunction with the concentration itself (see Article 6(1)(b) and Article 8(2) of the Merger Regulation, recital 25 to the Merger Regulation, recital 7 to Regulation (EC) No 1310/97 and the Commission notice on restrictions ancillary to concentrations) (l).
11 Prevajalska redakcija
izobraževanje
eden udeleženec ali več udeležencev združitve so pomembni inovatorji, kar se ne odraža v tržnih deležih;
one or more merging parties are important innovators in ways not reflected in market shares;
12 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31978L0855
družbe, ki so bile udeležene pri združitvi, so skupno in solidarno odgovorne za obveznosti prevzemne družbe, navedene v (g).
companies which have been parties to a merger shall be jointly and severally liable in respect of the obligations of the acquiring company referred to in (g).
13 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1745
Posebne določbe, odvisne od značilnosti institucij, ki so udeležene v postopku združitve, so določene v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 2423/2001 (ECB/2001/13).
Specific provisions, depending on the features of the institutions involved in the merger, are set out in Annex II to Regulation (EC) No 2423/2001 (ECB/2001/13).
14 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Kadar je udeleženec koncentracije v smislu člena 1 Uredbe o združitvi [8] del skupine, se upošteva promet cele skupine, da se ugotovi, ali so pragovi doseženi.
When an undertaking concerned in a concentration within the meaning of Article 1 of the Merger Regulation (8) belongs to a group, the turnover of the group as a whole is to be taken into account in order to determine whether the thresholds are met.
15 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R0447
V primeru združitve v smislu člena 3(1)(a) Uredbe o združitvi ali pridobitve skupnega nadzora v podjetju v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvi priglasitev skupno opravijo udeležene stranke združitve, ali tiste, ki pridobijo skupni nadzor.
In the case of a merger within the meaning of Article 3(1)(a) of the Merger Regulation or the acquisition of joint control in an undertaking within the meaning of Article 3(1)(b) of the Merger Regulation, the notification shall be completed jointly by the parties to the merger or by those acquiring joint control as the case may be.
16 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0802
Skladno s členom 14(1)(a) Uredbe o združitvi ES lahko Komisija pri namernem ali malomarnem pošiljanju nepravilnih ali zavajajočih podatkov naloži predlagatelju utemeljene vloge globo v višini do 1 % skupnega prometa udeleženega podjetja.
Under Article 14(1)(a) of the EC Merger Regulation, parties making a reasoned submission who, either intentionally or negligently, provide incorrect or misleading information, may be liable to fines of up to 1 % of the aggregate turnover of the undertaking concerned.
17 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R0447
Če udeleženci koncentracije in/ali druge udeležene stranke (vključno s prodajalcem in manjšinskimi delničarji) sprejmejo pomožne omejitve, ki so neposredno povezane ali potrebne za izvedbo koncentracije, se lahko te omejitve ocenijo v povezavi s koncentracijo samo (glej člen 6(1)(b) in člen 8(2) Uredbe o združitvi, uvodno navedbo 25 Uredbe o združitvi, uvodno navedbo 7 Uredbe (ES) št. 1310/97 in Obvestilo Komisije o pomožnih omejitvah h koncentracijam) [30].
If the parties to the concentration, and/or other involved parties (including the seller and minority shareholders), enter into ancillary restrictions directly related and necessary to the implementation of the concentration, these restrictions may be assessed in conjunction with the concentration itself (see Article 6(1)(b) and Article 8(2) of the Merger Regulation, recital 25 to the Merger Regulation, recital 7 to Regulation (EC) No 1310/97 and the Commission notice on restrictions ancillary to concentrations) (20).
Prevodi: sl > en
1–17/17
udeleženec združitve