Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/277
ugotoviti cene
1 Objavljeno
finance
WTO: Vlaganja in carine
Če je ugotovitev dumpinga in škode negativna, tedaj zaveza sama po sebi izgubi veljavo, z izjemo tistih primerov, v katerih je taka ugotovitev rezultat v pretežni meri obstoja cenovnih zavez.
In such a case, if a negative determination of dumping or injury is made, the undertaking shall automatically lapse, except in cases where such a determination is due in large part to the existence of a price undertaking.
2 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-107
g) ` vrednost materialov` pomeni carinsko vrednost pri uvozu uporabljenih materialov brez porekla ali, če ta ni znana in se ne da ugotoviti, prvo preverljivo ceno, plačano za materiale v državi pogodbenici;
(g) ` value of materials` means the customs value at the time of importation of the non-originating materials used, or, if this is not known and cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in the Party;
3 Objavljeno
finance
WTO: Izvajanje sedmega člena
Za namene prvega (b) odstavka 5. člena je ` najzgodnejši datum` datum, do katerega se opravi prodaja uvoženega blaga ali enakega ali podobnega blaga v zadostni količini, da je možno ugotoviti ceno za enoto.
For the purposes of paragraph 1(b) of Article 5, the "earliest date" shall be the date by which sales of the imported goods or of identical or similar imported goods are made in sufficient quantity to establish the unit price.
4 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-99
(g) ` vrednost materialov` pomeni carinsko vrednost pri uvozu uporabljenih materialov brez porekla ali če ta ni znana in se ne da ugotoviti, prvo preverljivo ceno, plačano za materiale v Sloveniji ali v Estoniji;
(g) ` value of materials` means the customs value at the time of importation of the non-originating materials used, or, if this is not known and cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in Estonia or in Slovenia;
5 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
(g) ` vrednost materialov` pomeni carinsko vrednost pri uvozu uporabljenih materialov brez porekla ali če ta ni znana in se ne da ugotoviti, prvo preverljivo ceno, plačano za materiale v Skupnosti ali v Sloveniji;
(g) ` value of materials` means the customs value at the time of importation of the non-originating materials used, or, if this is not known and cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in the Community or in Slovenia;
6 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-99
(g) ` vrednost materialov` pomeni carinsko vrednost pri uvozu uporabljenih materialov brez porekla, ali če ta ni znana in se ne da ugotoviti, prvo preverljivo ceno, plačano za materiale v državi EFTE ali Sloveniji;
(g) ` value of materials` means the customs value at the time of importation of the non-originating materials used, or, if this is not known and cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in an EFTA State or Slovenia;
7 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2005-86
Pogodbenici se dogovorita, da bosta na zahtevo zagotovili informacije, ki bodo zadoščale za ugotovitev, ali so bila ta vzajemna cenovna načela upoštevana in cene ne vključujejo oproščenih ali izvzetih stroškov.
Upon request, the Parties agree to provide information sufficient to verify that these reciprocal pricing principles have been followed and that prices do not include waived or excluded costs.
8 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Če Evropski parlament, Evropski svet, Svet, Komisija ali Evropska centralna banka z opustitvijo ukrepanja krši Ustavo, lahko države članice in druge institucije Unije vložijo pri Sodišču Evropske unije tožbo za ugotovitev kršitve.
Should the European Parliament, the European Council, the Council, the Commission or the European Central Bank, in infringement of the Constitution, fail to act, the Member States and the other institutions of the Union may bring an action before the Court of Justice of the European Union to have the infringement established.
9 Objavljeno
finance
WTO: Predodpremna kontr-Uvozna dovoljenja
(a) subjekti predodpremne kontrole lahko zavrnejo pogodbeno ceno, ki je dogovorjena med izvoznikom in uvoznikom samo, če lahko dokažejo, da njihove ugotovitve o neustrezni ceni temeljijo na postopku preverjanja na podlagi meril, določenih v pododstavkih od (b) do (e);
(a) preshipment inspection entities shall only reject a contract price agreed between an exporter and an importer if they can demonstrate that their findings of an unsatisfactory price are based on a verification process which is in conformity with the criteria set out in subparagraphs (b) through (e);
10 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-107
i) ` dodana vrednost` pomeni ceno izdelka franko tovarna, zmanjšano za carinsko vrednost vsakega vključenega materiala s poreklom iz drugih držav, omenjenih v 4. členu, ali, če carinska vrednost ni znana ali se ne da ugotoviti, prva dokazljiva cena, plačana za materiale v državi pogodbenici;
(i) ` value added` shall be taken to be the ex works price minus the customs value of each of the materials incorporated which originate in the countries referred to in Article 4 or, where the customs value is not known or cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in the Party;
11 Objavljeno
finance
WTO: Subvencije-Izravnalni ukrepi
Informacije, ki se zberejo v tem postopku, se pošljejo ugotovitvenemu svetu, ki ga ustanovi DSB v skladu z določbami X. dela. Te informacije naj bi med drugim vključevale podatke, ki se nanašajo na višino sporne subvencije (po možnosti tudi vrednost celotne prodaje podjetij, ki subvencijo dobivajo), cene subvencioniranega proizvoda, cene nesubvencioniranega proizvoda, cene drugih dobaviteljev na trgu, spremembe v dobavah subvencioniranega proizvoda na trgu in spremembe v tržnih deležih.
The information obtained during this process shall be submitted to the panel established by the DSB in accordance with the provisions of Part X. This information should include, inter alia, data concerning the amount of the subsidy in question (and, where appropriate, the value of total sales of the subsidized firms), prices of the subsidized product, prices of the non subsidized product, prices of other suppliers to the market, changes in the supply of the subsidized product to the market in question and changes in market shares.
12 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-99
(i) ` dodana vrednost` pomeni ceno izdelka franko tovarna, zmanjšano za carinsko vrednost vsakega vključenega materiala s poreklom iz drugih držav, omenjenih v 3. in 4. členu, ali če carinska vrednost ni znana ali se ne da ugotoviti, prva dokazljiva cena, plačana za materiale v Sloveniji ali v Estoniji;
(i) ` value added` shall be taken to be the ex-works price minus the customs value of each of the materials incorporated which originate in the other countries referred to in Articles 3 and 4 or, where the customs value is not known or cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in Estonia or in Slovenia;
13 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
(i) ` dodana vrednost` pomeni ceno izdelka franko tovarna, zmanjšano za carinsko vrednost vsakega vključenega materiala s poreklom iz drugih držav, omenjenih v 3. in 4. členu, ali če carinska vrednost ni znana ali se ne da ugotoviti, prva dokazljiva cena, plačana za materiale v Skupnosti ali v Sloveniji;
(i) ` value added` shall be taken to be the ex-works price minus the customs value of each of the materials incorporated which originate in the other countries referred to in Articles 3 and 4 or, where the customs value is not known or cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in the Community or in Slovenia;
14 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-99
(i) ` dodana vrednost` pomeni ceno izdelka franko tovarna, zmanjšano za carinsko vrednost vsakega vključenega materiala s poreklom iz drugih držav, omenjenih v 3. in 4. členu, ali če carinska vrednost ni znana ali se ne da ugotoviti, prva dokazljiva cena, plačana za materiale v državi EFTE ali Sloveniji;
(i) ` value added` shall be taken to be the ex-works price minus the customs value of each of the materials incorporated which originate in the other countries referred to in Articles 3 and 4 or, where the customs value is not known or cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in the EFTA State concerned or in Slovenia;
15 Objavljeno
finance
WTO: Vlaganja in carine
12.2.2 Razglas o končani ali prekinjeni preiskavi ob pritrdilni ugotovitvi, ki je podlaga za uvedbo dokončne carine ali za sprejem cenovne zaveze, mora vsebovati ali drugače zagotoviti v obliki ločenega poročila vse ustrezne informacije o dejanskih in pravnih zadevah in razlogih, ki so bili podlaga za uvedbo končnega ukrepa ali za sprejem cenovne zaveze ob ustreznem upoštevanju zahteve po varovanju zaupnih informacij.
12.2.2 A public notice of conclusion or suspension of an investigation in the case of an affirmative determination providing for the imposition of a definitive duty or the acceptance of a price undertaking shall contain, or otherwise make available through a separate report, all relevant information on the matters of fact and law and reasons which have led to the imposition of final measures or the acceptance of a price undertaking, due regard being paid to the requirement for the protection of confidential information.
16 Objavljeno
finance
WTO: Sporazum o kmetijstvu
(i) predmet izravnalnih dajatev le po ugotovitvi škode ali grožnje škode, ki temelji na obsegu, vplivu na cene ali posledičnem učinku, v skladu s VI. členom GATT 1994 in V. delom Sporazuma o subvencijah, pri čemer pa je treba pokazati tudi primerno zadržanost pri sprožitvi kakršnihkoli preiskav o izravnalnih dajatvah; in
(i) subject to countervailing duties only upon a determination of injury or threat thereof based on volume, effect on prices, or consequent impact in accordance with Article VI of GATT 1994 and Part V of the Subsidies Agreement, and due restraint shall be shown in initiating any countervailing duty investigations; and
17 Objavljeno
finance
WTO: Izvajanje sedmega člena
Če objektivnih ali količinsko določljivih podatkov ni v zvezi z zahtevanimi dodatki na podlagi določb 8. člena, se transakcijska vrednost ne more ugotoviti v skladu s prvim členom. Za ponazoritev se licenčnina plača na podlagi cene pri prodaji v državi uvoza za liter določenega proizvoda, ki je uvožen po kilogramih in predelan v obliki raztopine, po uvozu.
Where objective and quantifiable data do not exist with regard to the additions required to be made under the provisions of Article 8, the transaction value cannot be determined under the provisions of Article 1. As an illustration of this, a royalty is paid on the basis of the price in a sale in the importing country of a litre of a particular product that was imported by the kilogram and made up into a solution after importation.
18 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 80
Dokler občine ne določijo vrednosti točke za ugotovitev zneska nadomestila za uporabo stavbnega zemljišča, se vrednost točke s 1. januarjem 1995 valorizira s koeficientom rasti cen na drobno, ki ga ugotovi Zavod Republike Slovenije za statistiko, za obdobje prvih devetih mesecev leta pred letom, za katero se nadomestilo odmerja, v primerjavi z enakim obdobjem prejšnjega leta.
Until the municipalities determine the value of (he point for the assessment of the amount of compensation for the use of building sites, the point shall be revaluated, from ) January 1995 onwards, using the retail price index, determined by the Statistical Office of the Republic of Slovenia for the period of the first nine months of the year before the year for which the compensation is being assessed, in comparison with the same period of the previous year.
19 Objavljeno
finance
WTO: Subvencije-Izravnalni ukrepi
6.6 Vsaka članica, ki meni, da na njenem trgu obstaja resno ogrožanje, mora v skladu z določbami tretjega odstavka Priloge V dati na razpolago strankam v sporu, ki izhaja iz 7. člena, ter ugotovitvenemu svetu, ki se ustanovi v skladu s četrtim odstavkom 7. člena, vse ustrezne informacije, ki jih lahko dobi v zvezi s spremembami tržnih deležev strank v sporu, vključno s cenami proizvodov, ki so predmet spora.
6.6 Each Member in the market of which serious prejudice is alleged to have arisen shall, subject to the provisions of paragraph 3 of Annex V, make available to the parties to a dispute arising under Article 7, and to the panel established pursuant to paragraph 4 of Article 7, all relevant information that can be obtained as to the changes in market shares of the parties to the dispute as well as concerning prices of the products involved.
20 Končna redakcija
CELEX: 41997D0034
ob sklicevanju na ugotovitve sestanka Centralne skupine z dne 28. oktobra 1997,
Recalling the outcome of the Central Group meeting of 28 October 1997,
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0398
Te izvozne cene se običajno ne uporabljajo za ugotovitev izvozne cene, ker je nanje morda vplivala poslovna povezava.
These export prices would not normally be used for the establishment of the export price because they might be influenced by the relationship.
22 Končna redakcija
izobraževanje
DRUGO
Uskladitev cene se izvede v skladu s to določbo od začetka tržnega leta po taki ugotovitvi.
The move towards alignment of the price shall be effected in accordance with the latter provision from the beginning of the marketing year following such establishment.
23 Končna redakcija
DRUGO
Uskladitev cene se izvede v skladu s to določbo od začetka tržnega leta po taki ugotovitvi.
The move towards alignment of the price shall be effected in accordance with the said provision, as from the beginning of the marketing year following this finding.
24 Končna redakcija
CELEX: 32004R0851
Center o ugotovitvah, ki zahtevajo takojšnjo pozornost, čimprej obvesti tudi Komisijo in države članice.
3.The Centre shall also inform the Commission and Member States as soon as possible about findings which require their immediate attention.
25 Končna redakcija
CELEX: 32004R0435
V skladu s temi preverjenimi ugotovitvami so se proizvodnja industrije Skupnosti v obravnavanem obdobju znižala za 10 % in cene za 3 %.
According to these verified findings, the production and the prices of the Community industry decreased during the period considered by 10 % and 3 % respectively.
26 Končna redakcija
DRUGO
Če Komisija meni, da je ugotovitev utemeljena, lahko pri spornih ponudbah določi takšno raven cen, ki je v skladu z načelom enakega dostopa.
The Commission may, if it accepts the findings, set the prices of the offers in issue at a level compatible with the principle of equal access,
27 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
V tej zvezi je treba ugotoviti, da je bil uvoz znaten in po nizkih in subvencioniranih cenah, ki so nelojalno nižale cene industrije Skupnosti.
In this respect, it is noted that the imports were substantial and made at low and subsidised prices undercutting those of the Community industry.
28 Končna redakcija
CELEX: 32004R0436
V zvezi z ugotovitvami o normalni vrednosti, izvozni ceni in prilagoditvah, opravljenih v skladu s členom 2 (10) osnovne uredbe, niso bile potrebne nobene spremembe.
As to the findings concerning normal value, the export price and adjustments made in accordance with Article 2(10) of the Basic Regulation, no changes have been necessary.
29 Končna redakcija
CELEX: 32004R0851
Ob prejemu ugotovitev Računskega sodišča glede začasnih zaključnih računov centra direktor na svojo odgovornost skladno s členom 129 finančne uredbe pripravi zaključne račune centra in jih pošlje Upravnemu odboru v mnenje.
4.On receipt of the Court of Auditors' observations on the Centre's provisional accounts, pursuant to Article 129 of the Financial Regulation, the director shall draw up the Centre's final accounts under his/her own responsibility and forward them to the Management Board for an opinion.
30 Končna redakcija
CELEX: 32004R0236
Za ugotovitev, ali so se cene v Skupnosti zadovoljivo povišale, so se primerjale ravni cen, zaračunanih v obdobju ponovne preiskave, in cen, kakršne so se zaračunavale v obdobju prvotne preiskave, ki je zajemala obdobje od 1. julija 2000 do 30. junija 2001.
In establishing whether the prices in the Community had moved sufficiently, the price levels charged during the new IP were compared to those charged during the original investigation period (original IP) which had covered the period from 1 July 2000 to 30 June 2001.
31 Končna redakcija
CELEX: 32004R0461
Kadar se pri ponovni preiskavi na podlagi tega člena ugotovi povečan damping, lahko Svet po posvetovanju na predlog Komisije v skladu z novimi ugotovitvami o izvoznih cenah spremeni veljavne ukrepe.
Where a reinvestigation pursuant to this Article shows increased dumping, the measures in force may, after consultation, be amended by the Council, acting on a proposal from the Commission in accordance with the new findings on export prices.
32 Končna redakcija
CELEX: 32004R0868
Namen ponovnih pregledov je ugotoviti stalen obstoj subvencij ali nepoštenega oblikovanja cen in/ali s tem povzročene škode in na novo presoditi, če interes Skupnosti narekuje stalno intervencijo.
Reviews shall assess the continued existence of subsidies or unfair pricing, and/or injury caused thereby, together with a new determination as to whether the Community interest calls for continued intervention.
33 Končna redakcija
CELEX: 32004R0236
Namen te ponovne preiskave je, prvič, ugotoviti, ali so se v Skupnosti po uvedbi navedenih protidampinških ukrepov zadostno ali ne povišale cene sulfanilne kisline s poreklom iz Ljudske republike Kitajske.
The purpose of this reinvestigation is, first, to establish whether or not there was a sufficient movement in prices in the Community of sulphanilic acid originating in China further to the imposition of the aforementioned anti-dumping measures.
34 Končna redakcija
CELEX: 32004R0436
Brazilski proizvajalec izvoznik je končno zatrjeval, da bi bil potemtakem, v nasprotju z ugotovitvami Komisije, glede na izredno občutljiv cenovni trg vpliv dejanske stopnje dampinga prav gotovo zanemarljiv.
The Brazilian exporting producer argued finally that in the context of a highly sensitive price market, the impact of the actual margin of dumping would thus clearly be negligible, contrary to the Commission's findings.
35 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
V tej zvezi je treba ugotoviti, da so se povprečni stroški dela vzorčenih družb nominalno povečali samo za 4,2 % v vsem obravnavanem obdobju, kar ob upoštevanju povečanja maloprodajnih cen pomeni realno zmanjšanje za okrog 3,6 %.
It is noted, in this respect, that average labour costs of the sampled companies have increased in nominal terms by only 4,2 % throughout the period considered, which, taking the increase in consumer prices into account, means that they decreased in real terms by around 3,6 %.
36 Končna redakcija
CELEX: 32004R0435
Ob upoštevanju, da so bile izvozne cene, ki so jih poročali sodelujoči proizvajalci – izvozniki, skupno usklajene z Eurostatovimi uvoznimi cenami in da po izreku začasnih ukrepov ni bilo nobenih pripomb, se potrdijo ugotovitve iz uvodne izjave 47 začasne uredbe.
Given that the export prices as reported by the cooperating exporting producers were overall in line with Eurostat import prices and no comment was received following the imposition of provisional measures, the findings as set out in recital 47 of the provisional Regulation are hereby confirmed.
37 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R1467
ker se mora povprečni dohodek od proizvodnje za banane, ki se pridelajo in tržijo v regiji proizvajalca, kot določa člen 12 Uredbe (EGS) št. 404/93, ugotoviti ločeno, in sicer na podlagi prodajnih cen na lokalnih trgih po odštetju pavšalnega zneska za stroške odpošiljanja na zadevne trge;
whereas the average production income for bananas produced and marketed in their producer region as defined in Article 12 of Regulation (EEC) No 404/93 must be established separately on the basis of the selling prices on local markets, less a flat-rate amount for the forwarding costs to the markets concerned;
38 Končna redakcija
CELEX: 32004R0397
Čeprav je subvencionirani uvoz s poreklom iz Indije prispeval k škodi, povzročeni industriji Skupnosti, je treba ugotoviti, da ni mogoče zanikati izdatnega in naraščajočega obsega uvoza in nizkih cen uvoza s poreklom iz Pakistana, kar pomeni, da je dampinški uvoz iz Pakistana prav tako povzročil znatno škodo.
Although subsidised imports originating in India are, therefore, considered as having contributed to the injury suffered by the Community industry, it should be noted that, given the substantial and increasing volumes and low prices of imports originating in Pakistan, it cannot be denied that dumped imports from Pakistan equally caused material injury by themselves.
39 Končna redakcija
CELEX: 32004R0461
Pod pogojem, da je iz začasne pozitivne ugotovitve razviden obstoj dampinga in škode, Komisija lahko sprejme ustrezne prostovoljne zaveze, ki jih ponudi izvoznik, da bo popravil cene ali ustavil izvoz po dampinških cenah, če po posebnem posvetovanju s Svetovalnim odborom ugotovi, da je škodljivi učinek dampinga s tem odpravljen.
Upon condition that a provisional affirmative determination of dumping and injury has been made, the Commission may accept satisfactory voluntary undertaking offers submitted by any exporter to revise its prices or to cease exports at dumped prices, if, after specific consultation of the Advisory Committee, it is satisfied that the injurious effect of the dumping is thereby eliminated.
40 Končna redakcija
CELEX: 32004R0235
V skladu s Sodbo se ta metoda, ki je določena v drugem stavku člena 2(11) osnovne uredbe, lahko uporablja le, če je ob ugotovitvi, da se izvozni vzorec po posameznih kupcih, regijah ali časovnih obdobjih močno razlikuje, dana razlaga, zakaj prvi dve metodi, navedeni v prvem stavku člena 2(11) (ki se imenujeta tudi "simetrični metodi"), ne dovoljujeta, da bi se te razlike v vzorcu izvoznih cen ustrezno upoštevale in tako izrazile popoln obseg izvajanega dampinga.
According to the Judgment, this method, which is set out in the second sentence of Article 2(11) of the basic Regulation, can only be used if, in addition to a finding of an export pattern which differs significantly among different purchasers, regions or time periods, it is explained why the two first methods specified in the first sentence of Article 2(11) (which are also called "symmetrical methods") do not allow for these differences in the pattern of export prices to be taken appropriately into account and thus to reflect the full degree of dumping being practised.
41 Končna redakcija
CELEX: 32004R0436
Analiza, kakršno je predlagal brazilski izvoznik, to pomeni primerjavo stopnje dampinga z maržo prodaje po znižani ceni, kar bi pripeljalo do ugotovitev v zvezi z razliko v stroških proizvodnje med proizvajalci izvozniki in industrijo Skupnosti, bi zdaleč presegla meje, določene v členu 3(5) osnovne uredbe, ter izbrisala razliko med analizo položaja industrije Skupnosti po eni strani in vnesla element vzročne povezave med dampingom in škodo po drugi strani, kar se v vsakem primeru obravnava ločeno.
An analysis as the one proposed by the Brazilian exporter, i.e. a comparison of the dumping margin with the underselling margin leading to conclusions with respect to a difference in cost of production between exporting producers and the Community industry would by far exceed the framework set by Article 3(5) of the Basic Regulation and would bring in an element of causal link into such an analysis.
42 Končna redakcija
finance
DRUGO: TRANS
V intervjuju za osrednji dnevnik je novi generalni direktor izjavil, da je »sistem bil v hiši tak, da bi lahko zdajle potegnil ven katerokoli pogodbo, tudi vrsto drugih, ki jih računsko sodišče ni uspelo pregledati, in bi pri vseh po vrsti ugotovil, da niso ustrezale nekemu zakonitemu poslovanju«. Na ugotovitev novinarja, da je torej šlo za nezakonito poslovanje, je generalni direktor odgovoril, da bi »lahko sprožil vsaj sto ali dvesto disciplinskih postopkov, zamenjal vse odgovorne urednike, direktorja radijskih programov, vodji obeh regionalnih centrov in vrsto drugih«.
In his interview given to a central daily newspaper, the new director- general stated that "the management system was such that he could launch one to two hundred disciplinary actions at least, replace all editors in chief, all directors of radio programs, leaders of both regional centers and a number of other employees".
43 Pravna redakcija
DRUGO
v ta namen Odbor prejema ugotovitve situacijskega centra,
for this purpose, it receives the output from the Situation Centre,
44 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R2263
To potrjujejo ugotovitve, da so cene obravnavanega izdelka nelojalno nižale cene industrije Skupnosti.
This is evidenced by the findings that the prices of the product under consideration were undercutting the Community industry's prices.
45 Pravna redakcija
DRUGO
ob sklicevanju na ugotovitve sestanka Centralne skupine z dne 28. oktobra 1997,
Recalling the outcome of the Central Group meeting of 28 October 1997,
46 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31997R2320
Ugotovitve glede izvoznih cen, predstavljene v začasni uredbi, se torej potrdijo.
The findings with regard to export prices as disclosed in the provisional Regulation are therefore confirmed.
47 Pravna redakcija
DRUGO
Situacijskemu centru daje vojaške informacije in od njega prejema njegove ugotovitve.
It supplies the Situation Centre with military information and receives its output.
48 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32004R0398
Te izvozne cene se običajno ne uporabljajo za ugotovitev izvozne cene, ker je nanje morda vplivala poslovna povezava.
These export prices would not normally be used for the establishment of the export price because they might be influenced by the relationship.
49 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001R1601
Določene minimalne cene so bile spremenjene tako, da odražajo dokončne ugotovitve preiskave.
The minimum prices established have been changed to reflect the definitive findings of the investigation.
50 Pravna redakcija
DRUGO
o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za ugotovitev vhodne cene nekaterih vrst sadja in zelenjave
establishing the standard import values for determining the entry price of certain fruit and vegetables
Prevodi: sl > en
1–50/277
ugotoviti cene