Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/242
uporabljeni dokumenti
1 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2008-61
Glavne kratice, uporabljene v tem dokumentu, so:
The following are the main Abbreviations used in this document:
2 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(b) osnutki odločitev in mnenj ter vsi drugi dokumenti, ki so uporabljeni za pripravo odločitev in mnenj in se ne sporočajo strankam;
(b) draft decisions and opinions, and all other documents, used for the preparation of decisions and opinions, which are not communicated to the parties;
3 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-2
f) na zaprosilo izmenjavata pisno gradivo, vzorce uradnih dokumentov in predmetov, ki so bili uporabljeni pri storitvi ali izvirajo iz kaznivega dejanja;
f) exchange, upon request, written materials, samples of official documents and objects used in the perpetration of or deriving from criminal offences;
4 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-107
(b) dokumenti, ki dokazujejo status porekla uporabljenih materialov, izdani ali sestavljeni v državi pogodbenici, kadar se uporabljajo v skladu z notranjim pravom;
(b) documents proving the originating status of materials used, issued or made out in a Party where these documents are used in accordance with domestic law;
5 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-99
(b) dokumenti, ki dokazujejo status porekla uporabljenih materialov, izdani ali sestavljeni v Estoniji ali v Sloveniji, kadar se uporabljajo v skladu z notranjim pravom;
(b) documents proving the originating status of materials used, issued or made out in Estonia or in Slovenia where these documents are used in accordance with domestic law;
6 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
(b) dokumenti, ki dokazujejo status porekla uporabljenih materialov, izdani ali sestavljeni v Skupnosti ali v Sloveniji, kadar se uporabljajo v skladu z notranjim pravom;
(b) documents proving the originating status of materials used, issued or made out in the Community or in Slovenia where these documents are used in accordance with domestic law;
7 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-99
(b) dokumenti, ki dokazujejo status porekla uporabljenih materialov, izdani ali sestavljeni v državi EFTE ali Sloveniji, kadar se uporabljajo v skladu z notranjim pravom;
(b) documents proving the originating status of materials used, issued or made out in an EFTA State or Slovenia where these documents are used in accordance with domestic law;
8 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
.3 poročila o analizah vzorcev, odvzetih iz madeža na vodi in na ladji; poročila morajo vključevati izsledke analiz, opis uporabljene metode, navedbo ali kopije strokovne dokumentacije, ki potrjuje točnost in veljavnost uporabljene metode, ter imena oseb, ki opravljajo analize in njihove izkušnje;
.3 reports of analyses of samples taken of the slick and on board; the reports must include the results of the analyses, a description of the method employed, reference to or copies of scientific documentation attesting to the accuracy and validity of the method employed and names of persons performing the analyses and their experience;
9 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2006-33
*3 V skladu z Resolucijo 70 (Minneapolis 1998) o vključevanju spolov v delo ITU-ja se šteje, da je v besedilih temeljnih dokumentov (ustave in konvencije) uporabljeni jezik nevtralen glede spola.
*1 In accordance with Resolution 70 (Minneapolis, 1998) on inclusion of gender perspective in the work of ITU, the language used in the texts of the basic instruments of the Union (Constitution and Convention) is to be considered as gender neutral.
10 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-84
Pogodbenice lahko v dokaznem gradivu, poročilih in pričevanjih in v postopkih pred sodišči ter obtožnicah kot dokaz uporabijo pridobljene informacije in uporabljene dokumente v skladu z določbami tega sporazuma.
The Parties may, in their records of evidence, reports and testimonies and in proceedings and charges brought before the courts, use as evidence information obtained and documents consulted in accordance with the provisions of this Agreement.
11 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-32
(i) če pogodbenica uporablja strategije za zmanjševanje emisij, ki so drugačne od tistih iz drugega in tretjega odstavka 3. člena, dokumentira uporabljene strategije in njihovo usklajenost z zahtevami iz teh odstavkov;
(i) Where a Party applies different emission reduction strategies under article 3, paragraphs 2 and 3, it shall document the strategies applied and its compliance with the requirements of those paragraphs;
12 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-62
Na zaprosilo druge pogodbenice pogodbenica v skladu s svojim notranjim pravom v primernem času preveri zakonitost in veljavnost potnih ali osebnih dokumentov, izdanih ali domnevno izdanih v njenem imenu, za katere obstaja sum, da so bili uporabljeni za trgovino z ljudmi.
At the request of another Party, a Party shall, in accordance with its internal law, verify within a reasonable time the legitimacy and validity of travel or identity documents issued or purported to have been issued in its name and suspected of being used for trafficking in human beings.
13 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-23
Katera koli oseba, ki je imetnica osebnega dokumenta, ki ga izda ena od pogodbenic in je omenjen v 6. členu tega sporazuma, ima ne glede na uporabljeno prevozno sredstvo pravico vstopiti na območje druge pogodbenice, zato da se vkrca na svojo ladjo, da je premeščena na drugo ladjo ali da se vrne v svojo državo.
2) Any person holding the identity documents issued by one of the Contracting Parties and referred to in Article 6 of this Agreement shall be entitled irrespective of the means of transport used, to enter the territory of the other Contracting Party to join their vessel, to be transferred to another vessel or to return to their own country.
14 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
Izvoznik izdelkov, na katere se nanaša dokazilo o poreklu, mora biti na zahtevo carinskih organov pripravljen kadar koli predložiti vse ustrezne dokumente, ki dokazujejo, da za materiale brez porekla, uporabljene pri izdelavi teh izdelkov, ni bilo prejeto povračilo carine in da so bile vse carinske dajatve ali dajatve z enakim učinkom, ki se uporabljajo za take materiale, dejansko plačane.
The exporter of products covered by a proof of origin shall be prepared to submit at any time, upon request from the customs authorities, all appropriate documents proving that no drawback has been obtained in respect of the non-originating materials used in the manufacture of the products concerned and that all customs duties or charges having equivalent effect applicable to such materials have actually been paid.
15 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-48
(c) zbiranje kriminalistično-obveščevalnih podatkov, zlasti v zvezi z identifikacijo organiziranih kriminalnih združb, za katere je znano ali se sumi, da so vpletene v ravnanje iz 6. člena tega protokola v zvezi z metodami, uporabljenimi za prevoz tihotapljenih migrantov, zlorabo potnih ali identifikacijskih dokumentov v te namene, in sredstvi za prikrivanje, ki so uporabljena pri tihotapljenju migrantov;
(c) Gathering criminal intelligence, relating in particular to the identification of organized criminal groups known to be or suspected of being engaged in conduct set forth in article 6 of this Protocol, the methods used to transport smuggled migrants, the misuse of travel or identity documents for purposes of conduct set forth in article 6 and the means of concealment used in the smuggling of migrants;
16 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(2) Če odgovorni nadzornik med gradnjo ugotovi neskladje s projektom za izvedbo in gradbenimi predpisi, ali pa, da kakovost vgrajenih gradbenih in drugih proizvodov, inštalacij, tehnoloških naprav in opreme ter uporabljenih postopkov ni dokazana z ustreznimi dokumenti, mora o tem takoj obvestiti gradbenega inšpektorja in investitorja, ugotovitve in predloge, kako stanje popraviti, pa tudi brez odlašanja vpisati v gradbeni dnevnik.
If during construction the responsible supervisor finds non-compliance with the project for execution or building regulations, or finds that the quality of the inbuilt construction products and other products, the installations, the technological appliances and equipment or the procedures employed has not been demonstrated using appropriate documents, the responsible supervisor must immediately notify the building inspector and the investor of such, and record the findings and proposals of how to rectify the situation in the construction diary without delay.
17 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-69
Posameznikom, ki so imetniki osebnih dokumentov pomorščakov, omenjenih v 9. členu tega sporazuma, ki jih je izdala ena od pogodbenic, je dovoljeno bivanje na ozemlju druge pogodbenice ali prehod čez njeno ozemlje z namenom vrnitve na njihovo ladjo, v matično državo ali drugega namena, ki ga kot sprejemljivega priznavajo pristojni organi te pogodbenice, ne glede na vrsto uporabljenega vozila in ob upoštevanju zakonov in predpisov te iste pogodbenice.
The persons, possessing seafarer's identity documents, as refereed to in article 9 of this Agreement, issued by one of the Contracting parties shall be permitted for the purpose to stay in the territory of the other Contracting party or pass through its territory, to return on board their vessel, to return to the country of their origin or for other purpose recognised as acceptable by the competent authorities of this Contracting party, regardless the type of vehicle used and complying with the laws and regulations of that same Contracting party.
18 Končna redakcija
CELEX: 32004R0377
metode, uporabljene pri poneverjanju ali ponarejanju osebnih dokumentov in potovalnih dokumentov,
methods used for counterfeiting or falsifying identity documents and travel documents,
19 Končna redakcija
DRUGO
dokumente - posebno dokumente, ki se nanašajo na toplotno obdelavo - o predloženih jeklenkah z navedbo uporabljenih postopkov v skladu z 2.2,
the documentation - in particular the documents relating to heat treatment - on the cylinders supplied by him, stating the process used in accordance with 2.2;
20 Končna redakcija
CELEX: 32004L0022
opise rešitev za izpolnitev bistvenih zahtev, kadar standardi in/ali normativni dokumenti iz člena 13 niso bili uporabljeni;
descriptions of the solutions adopted to meet the essential requirements where the standards and/or normative documents referred to in Article 13 have not been applied;
21 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002D0731
V teh dveh primerih bo država članica obvestila odbor, ustanovljen v skladu z Direktivo 96/48/ES o dokumentaciji, vključno z uporabljenimi deli TSI in doseženo stopnjo interoperabilnosti.
In these two cases the Member State will inform the Committee set up pursuant to Directive 96/48/EC of the dossier including the parts of TSI being applied and the degree of interoperability being achieved.
22 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
Novi projektni prehodni pojavi so dokumentirani v [13] in [14] in so bili kot vhodni podatki uporabljeni v vseh nadaljnjih analizah celovitosti cevnih vodov in komponent reaktorskega hladilnega sistema.
The new design transients are documented in [13] and [14] and have been used as input data in all subsequent integrity analyses of the piping and components of the reactor-coolant system.
23 Končna redakcija
pravo
CELEX: 32000L0009
4.1 mora pregledati tehnično dokumentacijo, preveriti, da je bil tip izdelan skladno s tehnično dokumentacijo, in določiti elemente, ki so bili konstruirani skladno z zadevnimi določbami evropskih specifikacij iz člena 2(2) te direktive, kot tudi tiste elemente, pri konstruiranju katerih niso bile uporabljene ustrezne določbe evropskih specifikacij;
must examine the technical documentation, verify that the type has been manufactured in conformity with the technical documentation and identify the components which have been designed in accordance with the relevant provisions of the European specifications referred to in Article 2(2) of this Directive as well as those which have been designed without applying the relevant provisions of those European specifications;
24 Končna redakcija
finance
DRUGO: TRANS
Analize so zbrane v obsežnem paketu poročil, ki je bil uporabljen kot temelj za spremembo licenčne dokumentacije; ta je bila posredovana URSJV (Upravi za jedrsko varnost R Slovenije) z namenom, da bi pridobili obratovalno dovoljenje elektrarne z novimi uparjalniki ter pri večji moči.
They are documented in a comprehensive set of reports which were used as the basis for the changes in the licensing documentation and were submitted to the SNSA in order to obtain an operational permit for the plant with he new steam generators and uprated power.
25 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Glavna razlika med dokumentarno realističnimi objektiviranimi novicami in novicami zabavo je v uporabljenih vizualnih in verbalnih kodih in konvencijah, ki nas prepričujejo, da so novice ogledalo sveta in kratko malo zbir pomembnih dnevnih dogodkov, ki nam jih objektivno in nepristransko prinašajo zaupanja vredni in kredibilni nacionalni 'supersubjekti'.
The documentary-realistic-objectified news and the entertainment news differ primarily in the visual and verbal codes and conventions employed to convince us that the news reflects the world, that it is a set of daily events objectively and impartially conveyed by trustworthy and credible national 'super-subjects'.
26 Končna redakcija
CELEX: 32004R0793
O določitvi parametrov in uporabljeni metodologiji ter o njihovih morebitnih spremembah se razpravlja podrobno v okviru koordinacijskega odbora s ciljem povečati zmogljivost in število slotov, ki so na razpolago za dodelitev, pred sprejetjem končne odločitve o parametrih za dodeljevanje slotov, vsi zadevni dokumenti se dajo na razpolago zainteresiranim stranem na njihovo zahtevo.
The determination of the parameters and the methodology used as well as any changes thereto shall be discussed in detail within the coordination committee with a view to increasing the capacity and number of slots available for allocation, before a final decision on the parameters for slot allocation is taken.
27 Končna redakcija
CELEX: 32004R0878
Glede uvoženih pošiljk ali pošiljk v tranzitu pristojni organ v rednih presledkih opravlja dokumentacijski pregled in najmanj dvakrat letno na usmerjevalni verigi od mejnih kontrolnih točk prvega vstopa do odobrenega tehničnega obrata v primeru uvoza, in do mejne kontrolne točke izstopa v primeru tranzita, zaradi usklajevanja količin uvoženih, uporabljenih in odstranjenih živalskih stranskih proizvodov, da se zagotovi skladnost s to uredbo in z Uredbo (ES) št. 1774/2002.
With regard to consignments imported or in transit, the competent authority shall carry out documentary checks at regular intervals, and at least twice a year, on the channelling chain from the border inspection posts of first entry to the approved technical plant in case of import, and to the border inspection post of exit in case of transit, for the purpose of reconciliation of the quantities of animal by-products imported, used and disposed of, ensuring compliance with this Regulation and with Regulation (EC) No 1774/2002.
28 Pravna redakcija
promet
V. Podatek uporabljenega vzorca izvoznega dokumenta
V. Indication du modčle de document d'exportation utilisé
29 Pravna redakcija
DRUGO
spremnega upravnega dokumenta ali komercialnega dokumenta, uporabljenega namesto njega,
the accompanying administrative document or the commercial document used in its place,
30 Pravna redakcija
DRUGO
priznanje dokumenta, uporabljenega za preverjanje dokazil iz (a), in
recognition of the document used for verifying the guarantees referred to in (a), and
31 Pravna redakcija
okolje
CELEX: 32004R0377
- metode, uporabljene pri poneverjanju ali ponarejanju osebnih dokumentov in potovalnih dokumentov,
- methods used for counterfeiting or falsifying identity documents and travel documents,
32 Pravna redakcija
DRUGO
prenosa dodatne dokumentacije državi članici za uporabljene izdatke,
transmission to the Member State of the supporting documents for the expenditure effected,
33 Pravna redakcija
DRUGO
Pri pripravi izvirnika tega dokumenta je bil uporabljen angleški jezik.
The English language has been used in preparing the original of this document.
34 Pravna redakcija
promet
CELEX: 21988A0085
Dokumenti, uporabljeni pri sestavljanju podatkovne zbirke, niso vključeni.
Documents used in setting up the data bank are not included.
35 Pravna redakcija
DRUGO
Sklicevanje vključuje vrsto dokumenta, urad, ki ga je izdal, ter datum in evidenčno številko vsakega uporabljenega dokumenta.
The reference shall include the type of document, office of issue, date and registration number of each document used.
36 Pravna redakcija
DRUGO
Priloži se tudi vsak dokument, ki vsebuje pogoje, posebej uporabljene za posamezno pogodbo.
Any document containing conditions specifically applicable to the particular contract concerned shall also be attached.
37 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R1499
- se lahko neuporabljeni ali delno uporabljeni uvozni dokumenti podaljšajo za enako obdobje.
- unused or partly used import documents may be renewed for an equal period.
38 Pravna redakcija
pravo
CELEX: 32003D0635
Podatki, ki naj bi se objavili v dokumentih, uporabljenih kot prevozne listine za nevarno blago.
Information to appear in the documents used as transport documents for hazardous goods.
39 Pravna redakcija
DRUGO
Dokument za skupnostni tranzit ali dokument, ki se nanaša na uporabljeni tranzitni postopek, se mora sklicevati na izdani(e) kontrolni(e) izvod(e) T5.
The Community transit document or the document relating to the transit procedure used shall bear a reference to the control copy or copies T5 issued.
40 Pravna redakcija
promet
uvozni dokumenti, fakture, izjave proizvajalca itd., ki se nanašajo na izdelke, uporabljene pri proizvodnji.
import documents, invoices, manufacturer's declarations, etc., referring to the products used in manufacture.
41 Pravna redakcija
DRUGO
dokumente, ki se nanašajo na toplotno in mehansko obdelavo, in navedbo uporabljene obdelave v skladu z 2.1.5;
the documents relating to heat treatment and mechanical treatment and state the treatment applied in accordance with 2.1.5;
42 Pravna redakcija
promet
Pogodbenici se dogovorita o posebnih določbah za ta pravila, zlasti o uporabljenih dokumentih in posredovanih podatkih.
The Parties shall agree on the specific provisions for these rules, in particular the documents to be used and the information that should be submitted.
43 Pravna redakcija
promet
(b) dokumenti, ki dokazujejo status porekla uporabljenih materialov, izdani ali sestavljeni v pogodbenici, kadar se taki dokumenti uporabljajo v skladu z notranjim pravom;
(b) documents proving the originating status of materials used, issued or made out in the Contracting Party where these documents are used in accordance with domestic law;
44 Pravna redakcija
promet
(b) dokumenti, ki dokazujejo status porekla uporabljenih materialov, izdani ali izdelani v Skupnosti ali v Čilu, če se takšni dokumenti uporabljajo v skladu z notranjo zakonodajo;
(b) documents proving the originating status of materials used, issued or made out in the Community or Chile where these documents are used in accordance with the internal legislation;
45 Pravna redakcija
promet
(b) dokumenti, ki dokazujejo status porekla uporabljenih materialov, izdani ali izdelani v Skupnosti ali v Jordaniji, kjer se taki dokumenti uporabljajo v skladu z nacionalnim pravom;
(b) documents proving the originating status of materials used, issued or made out in the Community or Jordan where these documents are used in accordance with domestic law;
46 Pravna redakcija
DRUGO
poenostavljenega spremnega dokumenta ali komercialnega dokumenta, uporabljenega namesto njega, ki spremlja prevoz proizvodov iz grozdja in vina iz člena 1(2) Uredbe (ES) št. 1493/1999.
the simplified accompanying document or the commercial document used in its place intended to accompany the carriage of the wine products listed in Article 1(2) of Regulation (EC) No 1493/1999.
47 Pravna redakcija
DRUGO
"poimenovanje" pomeni navedbe, uporabljene za opis vina na etiketi ali v spremnih dokumentih pri prevozu vina, komercialnih dokumentih, zlasti računih in dobavnicah, ter pri oglaševanju;
'description' means the words used to describe a wine on a label, or on the documents accompanying the transport of that wine, on commercial documents, particularly invoices and delivery notes, and in advertising;
48 Pravna redakcija
DRUGO
Jezik, uporabljen pri postopku, se uporablja v ustnih izjavah in pisni dokumentaciji obeh strank ter v zapisnikih in sklepih Odbora.
The language of the procedure shall be used in the oral statements and in the written documentation of the parties and in the minutes and decisions of the Committee.
49 Pravna redakcija
obramba
CELEX: 32003D0121
vlagatelj predloži izjavo o tem, skupaj z ustrezno dokazno dokumentacijo, v kateri so navedeni (morebitni) uporabljeni zaviralci gorenja.
the applicant shall provide a declaration to this effect together with appropriate supporting documentation, indicating what flame retardants (if any) have been used.
50 Pravna redakcija
obramba
CELEX: 32003D0121
vlagatelj predloži izjavo o tem, skupaj z ustrezno dokazno dokumentacijo, v kateri so navedeni (morebitni) uporabljeni zaviralci gorenja.
the applicant shall provide a declaration to this effect together with appropriate supporting documentation indicating what flame retardants (if any) have been used.
Prevodi: sl > en
1–50/242
uporabljeni dokumenti