Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/52
upravljanje vodnih virov
1 Prevod
promet
upravljanje vodnih virov mejnih vodnih poti, vključno s čezmejnimi vodnimi potmi, v skladu z načeli mednarodnega prava in zlasti z določbami Konvencije o varstvu in uporabi čezmejnih vodotokov in mednarodnih jezer,
the management of water resources for border waterways, including transboundary waterways, in compliance with the principles of international law and in particular in conformity with the provisions of the Convention on the protection and use of transboundary watercourses and international lakes,
2 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001D0822
okolje, upravljanje vodnih virov;
the environment, water resource management;
3 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
b) ukrepe, ki vplivajo na: prostorsko načrtovanje; kvantitativno upravljanje vodnih virov, ali, neposredno ali posredno, razpoložljivost teh virov; rabo zemljišč, razen ravnanja z odpadki;
(b) measures affecting: (i) town and country planning; (ii) quantitative management of water resources or affecting, directly or indirectly, the availability of those resources; (iii) land use, with the exception of waste management;
4 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-71
v želji, da bi svoja prizadevanja za trajnostno upravljanje vodnih virov Savskega bazena lahko združile s prizadevanji drugih držav in mednarodnih ustanov ter dogovori, ki že obstajajo v Donavskem bazenu;
Wishing to join their efforts on sustainable management of water resources of the Sava River Basin with the efforts of other countries and international institutions and arrangements present in the Danube Basin;
5 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2010-11
Projekti upravljanja vodnih virov za kmetijstvo, vključno z namakalnimi in izsuševalnimi projekti.
Water management projects for agriculture, including irrigation and land drainage projects.
6 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-71
1) Pogodbenice soglašajo, da bodo razvile skupni in/ali celostni načrt upravljanja vodnih virov Savskega bazena in sodelovale pri njegovih pripravah.
1) The Parties agree to develop joint and /or integrated Plan on the management of the water resources of the Sava River Basin and to cooperate on its preparatory activities.
7 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-71
Pogodbenice soglašajo, da bodo sodelovale pri trajnostnem upravljanju voda Savskega bazena, kar vključuje celovito upravljanje površinskih in podzemnih vodnih virov na tak način, da so zagotovljeni:
The Parties agree to cooperate on management of the waters of the Sava River Basin in a sustainable manner, which includes integrated management of surface and ground water resources, in a manner that shall provide for:
8 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2003-66
Zasedanje pogodbenic lahko s prostovoljnimi prispevki pogodbenic ali iz kakršnih koli drugih virov ustanovi ohranitveni sklad za financiranje spremljanja stanja, raziskav, usposabljanja in projektov, ki se nanašajo na ohranjanje selitvenih vodnih ptic skupaj z varstvom in upravljanjem.
The Meeting of the Parties may establish a conservation fund from voluntary contributions of Parties or from any other source for the purpose of financing monitoring, research, training and projects relating to the conservation, including protection and management, of migratory waterbirds.
9 Pravna redakcija
promet
STATUT Stalnega odbora za upravljanje vodnih virov
STATUTE of the Standing Committee on Management of Water Resources
10 Pravna redakcija
promet
Ustanovi se Stalni odbor za upravljanje vodnih virov.
A Standing Committee on Management of Water Resources shall be set up.
11 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001D0822
shranjevanje, distribucija in upravljanje vodnih virov.
storage, distribution and management of water resources.
12 Končna redakcija
DRUGO
upravljanje s količinami vodnih virov ali ki vplivajo, neposredno ali posredno, na razpoložljivost teh virov;
quantitative management of water resources or affecting, directly or indirectly, the availability of those resources;
13 Pravna redakcija
promet
posvetovanj v okviru Stalnega odbora za upravljanje vodnih virov (člen 7).
consultations in the Standing Committee on Management of Water Resources (Article 7).
14 Končna redakcija
DRUGO
ukrepe glede prostorskega načrtovanja, rabe zemljišč razen ravnanja z odpadki in ukrepov splošne narave ter glede upravljanja vodnih virov;
measures concerning town and country planning, land use with the exception of waste management and measures of a general nature, and management of water resources;
15 Pravna redakcija
promet
Pogodbenice se medsebojno obvestijo o organih, ki so pristojni za obveščanje Stalnega odbora za upravljanje vodnih virov, in o ustreznih organih oblasti in službah.
The Contracting Parties shall inform each other of the bodies responsible for notifying the Standing Committee on Management of Water Resources and of the relevant authorities and departments.
16 Pravna redakcija
promet
obravnavanja projektov na ozemlju Zvezne republike Nemčije ali Republike Avstrije, ki bi lahko imeli večji vpliv na pravilno upravljanje vodnih virov na ozemlju druge države,
consideration of projects on the territory of the Federal Republic of Germany or the Republic of Austria which might substantially influence the proper management of water resources on the territory of the other State,
17 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31990D0160
ker Sporazum med Zvezno republiko Nemčijo in Evropsko gospodarsko skupnostjo na eni strani ter Republiko Avstrijo na drugi strani o sodelovanju pri upravljanju vodnih virov v povodju Donave, podpisan 1. decembra 1987 v Regensburgu, zlasti predvideva ustanovitev Stalnega odbora za upravljanje vodnih virov, ki bo oblikoval priporočila za pogodbenice v zvezi z ukrepi, ki jih je treba sprejeti, da bi med drugim izboljšali kakovost vodnih virov v povodju Donave, kolikor je to zajeto v tem sporazumu;
Whereas the Agreement between the Federal Republic of Germany and the European Economic Community, on the one hand, and the Republic of Austria, on the other, on cooperation on the management of water resources in the Danube Basin, signed in Regensburg on 1 December 1987, provides in particular for the establishment of a Standing Committee on Management of Water Resources, which will formulate recommendations to the Contracting Parties on measures to be taken in order, inter alia, to improve the quality of the water resources in the Danube Basin, as far as covered by this Agreement;
18 Pravna redakcija
promet
Do obvestila v skladu z odstavkom 1 pride neposredno med ustreznimi organi oblasti in službami, kolikor ostanejo vplivi omejeni na njihovo področje pristojnosti, ali prek Stalnega odbora za upravljanje vodnih virov.
Notification pursuant to paragraph 1 shall be made directly between the relevant authorities and departments insofar as the effects remain restricted to their area of competence, or through the Standing Committee on Management of Water Resources.
19 Pravna redakcija
promet
Pogodbenice se medsebojno pravočasno obvestijo o pomembnih projektih na ozemlju Zvezne republike Nemčije ali Republike Avstrije ali kadar bi lahko takšni projekti imeli večji vpliv na pravilno upravljanje vodnih virov na ozemlju druge države.
The Contracting Parties shall notify each other in good time of major projects on the territory of the Federal Republic of Germany or the Republic of Austria or where such projects might substantially influence the proper management of water resources on the territory of the other State.
20 Pravna redakcija
promet
z zagotavljanjem okolju prijaznega in smotrnega upravljanja vodnih virov;
ensuring environmentally sound and rational management of water resources;
21 Pravna redakcija
promet
Kadar ena od pogodbenic poroča o zadevi iz odstavka 1 ali 2 Stalnemu odboru za upravljanje vodnih virov, lahko pristojni organi oblasti počakajo s svojo odločitvijo, dokler zadeve ne obravnava navedeni odbor, razen če bi odlog povzročil nevarni položaj.
Where a matter within paragraph 1 or 2 is communicated by one of the Contracting Parties to the Standing Committee on Management of Water Resources, the competent authorities may not take their decision until the matter has been dealt with by that Committee, unless a delay would lead to a dangerous situation.
22 Pravna redakcija
promet
Delegacija Zvezne republike Nemčije in Evropske gospodarske skupnosti v Stalnem odboru za upravljanje vodnih virov (v nadaljevanju. "Stalni odbor") je sestavljena iz devetih članov; delegacija Republike Avstrije v Stalnem odboru je sestavljena iz šestih članov.
The delegation of the Federal Republic of Germany and of the European Economic Community in the Standing Committee on Management of Water Resources (hereinafter called 'the Standing Committee', shall consist of nine members; the delegation of the Republic in Austria in the Standing Committee shall consist of six members.
23 Pravna redakcija
promet
Stalni odbor za upravljanje vodnih virov takoj preuči, v kakšni meri je treba konvencije in sporazume v skladu z odstavkom 1 spremeniti, dopolniti ali razveljaviti v zvezi z njihovo vsebino ali iz drugih razlogov; odbor sestavi priporočilo za njihovo spremembo ali razveljavitev ter za sklenitev novih konvencij in sporazumov.
The Standing Committee on Management of Water Resources shall examine immediately to what extent conventions and agreements under paragraph 1 should be amended, supplemented or cancelled in view of their content or on other grounds; it shall draw up recommendation for their modification or cancellation and for the conclusion of new conventions or agreements.
24 Pravna redakcija
promet
ZASKRBLJENE, da se primerno upošteva skupni interes pogodbenic v zvezi z upravljanjem vodnih virov,
ANXIOUS to take adequate account of the Contracting Parties' mutual interest concerning the management of water resources,
25 Pravna redakcija
promet
Člen 10(1) Sporazuma o sodelovanju pri upravljanju vodnih virov v povodju Donave se zlasti nanaša na
Article 10 (1) of the Agreement on cooperation on management of water resources in the Danube Basin relates in particular to
26 Pravna redakcija
promet
Z ŽELJO povečati sodelovanje pri upravljanju vodnih virov, zlasti pri varstvu vodnega okolja in ureditvi izpustov,
DESIROUS of increasing cooperation on management of water resources, in particular the protection of the aquatic environment and the regulation of discharges,
27 Pravna redakcija
promet
Ohranjanje in uresničevanje pravilnega upravljanja vodnih virov v smislu tega sporazuma zajema projekte, ki so povezani z:
The maintenance and achievement of proper management of water resources within the meaning of this Agreement shall cover projects relating to:
28 Pravna redakcija
promet
med Zvezno republiko Nemčijo in Evropsko gospodarsko skupnostjo na eni strani in Republiko Avstrijo na drugi strani o sodelovanju pri upravljanju vodnih virov v povodju Donave
between the Federal Republic of Germany and the European Economic Community, on the one hand, and the Republic of Austria, on the other, on cooperation on management of water resources in the Danube Basin
29 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31990D0160
o sklenitvi Sporazuma med Zvezno republiko Nemčijo in Evropsko gospodarsko skupnostjo na eni strani ter Republiko Avstrijo na drugi strani o sodelovanju pri upravljanju vodnih virov v povodju Donave
concerning the conclusion of the Agreement between the Federal Republic of Germany and the European Economic Community, on the one hand, and the Republic of Austria, on the other, on cooperation on management of water resources in the Danube Basin
30 Pravna redakcija
promet
Dogovor je, da člen 3(2) Sporazuma o sodelovanju pri upravljanju vodnih virov v povodju Donave velja za spremembe projekta, opisanega v tej študiji, ki bi lahko imel večji škodljiv vpliv za avstrijsko ozemlje.
There is in an agreement that Article 3 (2) of the Agreement on cooperation on management of water resources in the Danube Basin shall apply to amendments to the project described in this study which might have a substantial adverse effect on Austrian territory.
31 Pravna redakcija
DRUGO
Pogodbenici se strinjata, da bosta sodelovali na vseh področjih vezanih na vodo, skupaj z meteorologijo in klimatologijo ter pri raziskavah in razvoju upravljanja, rabe in ohranjanja vodnih virov in tehnologije na tem področju.
The Parties agree to cooperate on all issues relating to water, including meteorology and climatology, and on research and development of water resource technologies, management, use and conservation.
32 Pravna redakcija
DRUGO
razvijajo in izpopolnjujejo ustrezne in celovite načrte za upravljanje obalnih območij, vodnih virov in kmetijstva ter za zaščito in sanacijo območij, zlasti v Afriki, ki so jih prizadeli suša, širjenje puščav ali poplave;
develop and elaborate appropriate and integrated plans for coastal zone management, water resources and agriculture, and for the protection and rehabilitation of areas, particularly in Africa, affected by drought and desertification, as well as floods;
33 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31990D0160
Sporazum med Zvezno republiko Nemčijo in Evropsko gospodarsko skupnostjo na eni strani ter Republiko Avstrijo na drugi strani o sodelovanju pri upravljanju vodnih virov v povodju Donave se odobri v imenu Evropske gospodarske skupnosti.
The Agreement between the Federal Republic of Germany and the European Economic Community, on the one hand, and the Republic of Austria, on the other, on cooperation on management of water resources in the Danube Basin is hereby approved on behalf of the European Economic Community.
34 Pravna redakcija
promet
Zvezne republike Nemčije in Evropske gospodarske skupnosti o Sporazumu o sodelovanju pri upravljanju vodnih virov v povodju Donave med Zvezno republiko Nemčijo in Evropsko gospodarsko skupnostjo na eni strani ter Republiko Avstrijo na drugi strani.
by the Federal Republic of Germany and the European Economic Community on the Agreement on cooperation on management of water resources in the Danube Basin between the Federal Republic of Germany and the European Economic Community on the one hand and the Republic of Austria on the other.
35 Pravna redakcija
DRUGO
OB UPOŠTEVANJU, da ima Sierra Leone izključno upravo in nadzor nad ribolovnimi viri in drugimi vodnimi viri v svoji ribolovni coni, ki sega do 200 navtičnih milj od njenih obal, v katerem uresničuje svoje suverene pravice za ugotavljanje, izkoriščanje, ohranjanje in upravljanje virov navedenega območja;
RECALLING that Sierra Leone has exclusive management and control over the fishery resources and other aquatic resources within its fishing zone which extends up to 200 nautical miles from its shore, within which it exercises its sovereign rights for the purpose of identifying, exploiting, conserving and managing the resources of the said zone;
36 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002R2369
(b) Glede operacij, povezanih z varstvom in razvojem vodnih virov (člen 13(1)(a)), zmogljivostjo ribiških pristanišč (člen 12(1)(c)), ukrepi za iskanje in pospeševanje novih prodajnih možnosti (člen 14) in dejavnostmi udeležencev v trgovini (člen 15), organ za upravljanje določi, ali spadajo v skupino 1 ali skupino 3, predvsem na podlagi naslednjih premislekov:
(b) With respect to operations concerning the protection and development of aquatic resources (Article 13(1)(a)), fishing port facilities (Article 13(1)(c)), measures to find and promote new market outlets (Article 14) and operations by members of the trade (Article 15), the managing authority shall determine whether they fall under group l or group 3, in particular on the basis of the following considerations:
37 Pravna redakcija
promet
Sodelovanje bo med drugim obsegalo zadeve v zvezi z razvojem mest in uporabo zemljišč za kmetijske in nekmetijske namene; dezertifikacijo; ravnanje z odpadki, vključno z nevarnimi in jedrskimi odpadki; ravnanje z nevarnimi kemikalijami; ohranjanje in trajnostno rabo biološke raznolikosti; trajnostno gospodarjenje z gozdnimi viri; nadzor kakovosti vode; nadzor onesnaževanja iz industrijskih in drugih virov; nadzor obalnega in morskega onesnaževanja in upravljanje z morskimi viri; integrirano upravljanje vodnih zajetij, vključno z upravljanjem mednarodnih povodij; upravljanje povpraševanja po vodi in zadev v zvezi z zmanjševanjem emisij toplogrednih plinov.
The cooperative relationship will involve, inter alia, matters relating to urban development and land use for agricultural and non-agricultural purposes; desertification; management of waste, including hazardous and nuclear waste; management of dangerous chemicals; conservation and sustainable use of biological diversity; the sustainable management of forestry resources; water quality control; control of pollution from industrial and other sources; control of coastal and marine pollution and the management of marine resources; integrated water catchment management, including management of international river basins; water demand management and issues surrounding the reduction of greenhouse gas emissions.
38 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0438
1308 Upravljanje vodnih virov v kmetijstvu
1308 Agricultural water resources management
39 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Stalnega odbora za upravljanje vodnih virov
of the Standing Committee on Management of Water Resources
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0822
zaščita vodnih virov, ravnanje z odpadki, oskrba z vodo v podeželskih in mestnih območjih za gospodinjske, industrijske ali kmetijske namene ter shranjevanje, distribucija in upravljanje vodnih virov.
protecting water resources, waste management, water supplies in rural and urban areas for domestic, industrial or agricultural purposes; storage, distribution and management of water resources.
41 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Delegacija Zvezne republike Nemčije in Evropske gospodarske skupnosti v Stalnem odboru za upravljanje vodnih virov (v nadaljevanju. "Stalni odbor") je sestavljena iz devetih članov;
The delegation of the Federal Republic of Germany and of the European Economic Community in the Standing Committee on Management of Water Resources (hereinafter called 'the Standing Committee', shall consist of nine members;
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Stalni odbor za upravljanje vodnih virov takoj preuči, v kakšni meri je treba konvencije in sporazume v skladu z odstavkom 1 spremeniti, dopolniti ali razveljaviti v zvezi z njihovo vsebino ali iz drugih razlogov;
The Standing Committee on Management of Water Resources shall examine immediately to what extent conventions and agreements under paragraph 1 should be amended, supplemented or cancelled in view of their content or on other grounds;
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2371
ohranjevanja, upravljanja in izkoriščanja živih vodnih virov,
conservation, management and exploitation of living aquatic resources,
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
povečati sodelovanje pri upravljanju vodnih virov, zlasti pri varstvu vodnega okolja in ureditvi izpustov,
of increasing cooperation on management of water resources, in particular the protection of the aquatic environment and the regulation of discharges,
45 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2371
STECF svetuje v rednih intervalih o zadevah, ki se nanašajo na ohranjevanje in upravljanje živih vodnih virov, vključno z biološkim, gospodarskim, okoljskim, socialnim in tehničnim vidikom.
The STECF shall be consulted at regular intervals on matters pertaining to the conservation and management of living aquatic resources, including biological, economic, environmental, social and technical considerations.
46 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990D0160
Sklep Sveta z dne 22. marca 1990 o sklenitvi Sporazuma med Zvezno republiko Nemčijo in Evropsko gospodarsko skupnostjo na eni strani ter Republiko Avstrijo na drugi strani o sodelovanju pri upravljanju vodnih virov v povodju Donave
COUNCIL DECISION of 22 March 1990 concerning the conclusion of the Agreement between the Federal Republic of Germany and the European Economic Community, on the one hand, and the Republic of Austria, on the other, on cooperation on management of water resources in the Danube Basin
47 Prevajalska redakcija
izobraževanje
da ima Sierra Leone izključno upravo in nadzor nad ribolovnimi viri in drugimi vodnimi viri v svoji ribolovni coni, ki sega do 200 navtičnih milj od njenih obal, v katerem uresničuje svoje suverene pravice za ugotavljanje, izkoriščanje, ohranjanje in upravljanje virov navedene cone;
that Sierra Leone has exclusive management and control over the fishery resources and other aquatic resources within its fishing zone which extends up to 200 nautical miles from its shore, within which it exercises its sovereign rights for the purpose of identifying, exploiting, conserving and managing the resources of the said zone;
48 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2369
Glede operacij, povezanih z varstvom in razvojem vodnih virov (člen 13(1)(a)), zmogljivostjo ribiških pristanišč (člen 12(1)(c)), ukrepi za iskanje in pospeševanje novih prodajnih možnosti (člen 14) in dejavnostmi udeležencev v trgovini (člen 15), organ za upravljanje določi, ali spadajo v skupino 1 ali skupino 3, predvsem na podlagi naslednjih premislekov:
With respect to operations concerning the protection and development of aquatic resources (Article 13(1)(a)), fishing port facilities (Article 13(1)(c)), measures to find and promote new market outlets (Article 14) and operations by members of the trade (Article 15), the managing authority shall determine whether they fall under group l or group 3, in particular on the basis of the following considerations:
49 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2371
Skupna ribiška politika zajema ohranjevanje, upravljanje in izkoriščanje živih vodnih virov, ribogojstvo in predelavo ter trženje ribiških proizvodov in proizvodov iz ribogojstva, kadar se take aktivnosti izvajajo na ozemlju držav članic ali v vodah Skupnosti ali jih izvajajo ribiška plovila Skupnosti ali državljani držav članic, če ne posegajo v primarno odgovornost države zastave.
The Common Fisheries Policy shall cover conservation, management and exploitation of living aquatic resources, aquaculture, and the processing and marketing of fishery and aquaculture products where such activities are practised on the territory of Member States or in Community waters or by Community fishing vessels or, without prejudice to the primary responsibility of the flag State, nationals of Member States.
50 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2371
Področje urejanja skupne ribiške politike zajema ohranjevanje, upravljanje in izkoriščanje živih vodnih virov in ribogojstvo, kakor tudi predelavo in trženje ribiških proizvodov in proizvodov iz ribogojstva, kadar se take aktivnosti izvajajo na ozemlju držav članic ali v vodah Skupnosti ali jih izvajajo ribiška plovila Skupnosti ali državljani držav članic, upoštevajoč določbe člena 117 Konvencije Združenih narodov o pomorskem pravu, ki ne posega v primarno odgovornost države zastave.
The scope of the Common Fisheries Policy extends to conservation, management and exploitation of living aquatic resources and aquaculture, as well as to the processing and marketing of fishery and aquaculture products, where such activities are practised on the territory of Member States or in Community waters or by Community fishing vessels or nationals of Member States, bearing in mind the provisions of Article 117 of the United Nations Convention on the Law of the Sea, without prejudice to the primary responsibility of the flag State.
Prevodi: sl > en
1–50/52
upravljanje vodnih virov