Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/268
upravljano območje
1 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1996-30
` Zaščiteno območje` pomeni geografsko določeno območje, ki je določeno ali urejeno in upravljano v posebne ohranitvene namene.
` Protected area` means a geographically defined area which is designated or regulated and managed to achieve specific conservation objectives.
2 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-32
"območje upravljanja emisij onesnaževal" ali "PEMA" pomeni območje, določeno v prilogi III pod pogoji iz devetega odstavka 3. člena;
»Pollutant emissions management area", or »PEMA«, means an area designated in annex III under the conditions laid down in article 3, paragraph 9;
3 Objavljeno
obramba
DRUGO: Dokument v pomoč
krepitev upravljanja pri različnih vrstah zavarovanih območij z ustanavljanjem uprav, odvisno od velikosti in pomembnosti območja;
strengthening of the management of various types of protected areas by establishing administrative units with respect to the size and significance of the protected area;
4 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-114
b. da svojim vladam svetujejo in priporočajo ukrepe, ki bi jih bilo treba sprejeti za ohranjanje in upravljanje staležev živih morskih virov na območju iz Sporazuma;
b. Advise and recommend to their governments measures and actions that should be undertaken to conserve and manage stocks of living marine resources in the Agreement Area;
5 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Ukrepi ohranjanja in upravljanja, ki so bili izoblikovani za odprto morje in sprejeti za območja nacionalne jurisdikcije, so združljivi zaradi zagotovitve ohranjanja in upravljanja čezconskih staležev rib in izrazito selivskih staležev rib v vsej njihovi celovitosti.
Conservation and management measures established for the high seas and those adopted for areas under national jurisdiction shall be compatible in order to ensure conservation and management of the straddling fish stocks and highly migratory fish stocks in their entirety.
6 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Unija Litvi pomaga pri upravljanju tranzita oseb med območjem Kaliningrada in drugimi deli Ruske federacije in zlasti nosi vse dodatne stroške, ki nastanejo z izvajanjem posebnih določb pravnega reda Unije o tem tranzitu.
The Union shall assist Lithuania in managing the transit of persons between the region of Kaliningrad and the other parts of the Russian Federation and shall, notably, bear any additional costs incurred by implementing the specific provisions of the acquis provided for such transit.
7 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Če ni določeno drugače, se ta sporazum uporablja za ohranjanje in upravljanje čezconskih staležev rib in izrazito selivskih staležev rib zunaj območij nacionalne jurisdikcije, le da se člena 6 in 7 uporabljata tudi za ohranjanje in upravljanje takšnih staležev v območjih nacionalne jurisdikcije, podvrženih različnim pravnim režimom, ki se uporabljajo v območjih nacionalne jurisdikcije, in zunaj območij nacionalne jurisdikcije, kakor so določena v Konvenciji.
Unless otherwise provided, this Agreement applies to the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks beyond areas under national jurisdiction, except that Articles 6 and 7 apply also to the conservation and management of such stocks within areas under national jurisdiction, subject to the different legal regimes that apply within areas under national jurisdiction and in areas beyond national jurisdiction as provided for in the Convention.
8 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Zato so potrebni podatki o ribištvu teh staležev na odprtem morju in v območjih državne jurisdikcije, ki jih je treba zbirati in pripraviti tako, da omogočajo statistično smiselno analizo za namene ohranjanja in upravljanja ribolovnih virov.
To this end, data from fisheries for these stocks on the high seas and those in areas under national jurisdiction are required and should be collected and compiled in such a way as to enable statistically meaningful analysis for the purposes of fishery resource conservation and management.
9 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2000-52
· Klinične, finančne in administrativne informacije so na voljo iz najmanj dveh okrožnih bolnišnic in ustreznega območja osnovnega zdravstvenega varstva, tako da se lahko izdelajo primerjalna poročila o uspešnosti, upravljanju financ in premoženja ter o računovodstvu.
· Clinical, financial and administrative information is available from at least two district hospitals and respective primary health care catchment area to produce comparative performance, financial and asset management, and accounting reports.
10 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Pri uresničevanju svojih suverenih pravic za namene raziskovanja in izkoriščanja, ohranjanja in upravljanja čezconskih staležev rib in izrazito selivskih staležev rib v območjih nacionalne jurisdikcije obalna država smiselno uporablja splošna načela, našteta v členu 5.
In the exercise of its sovereign rights for the purpose of exploring and exploiting, conserving and managing straddling fish stocks and highly migratory fish stocks within areas under national jurisdiction, the coastal State shall apply mutatis mutandis the general principles enumerated in Article 5.
11 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Države, ki lovijo čezconske staleže rib ali izrazito selivske staleže rib na območju odprtega morja, ki je popolnoma obkroženo z območjem nacionalne jurisdikcije ene države, sodeluje pri izoblikovanju ukrepov ohranjanja in upravljanja za navedene staleže na odprtem morju.
States fishing for straddling fish stocks and highly migratory fish stocks in an area of the high seas surrounded entirely by an area under the national jurisdiction of a single State and the latter State shall cooperate to establish conservation and management measures in respect of those stocks in the high seas area.
12 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2003-66
(c) določijo območja in habitate selitvenih vodnih ptic, ki se pojavljajo na njihovem ozemlju, ter spodbujajo varstvo, upravljanje, sanacijo in obnavljanje teh območij skupaj s tistimi telesi iz odstavkov (a) in (b) IX. člena tega sporazuma, ki se ukvarjajo z ohranjanjem habitatov;
(c) identify sites and habitats for migratory waterbirds occurring within their territory and encourage the protection, management, rehabilitation and restoration of these sites, in liaison with those bodies listed in Article IX, paragraphs (a) and (b) of this Agreement, concerned with habitat conservation;
13 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2003-66
(d) povezovati se z državami na območju razširjenosti, ki niso pogodbenice, in omogočati usklajevanje med pogodbenicami ter z mednarodnimi in nacionalnimi organizacijami, katerih dejavnosti so neposredno ali posredno pomembne za ohranjanje selitvenih vodnih ptic skupaj z varstvom in upravljanjem;
(d) to liaise with non-Party Range States and to facilitate coordination between the Parties and with international and national organizations, the activities of which are directly or indirectly relevant to the conservation, including protection and management, of migratory waterbirds;
14 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
(d) „dogovor` pomeni mehanizem sodelovanja, ki sta ga dve ali več držav izoblikovali v skladu s Konvencijo in tem dogovorom zaradi, med drugim, izoblikovanja ukrepov ohranjanja in upravljanja v podobmočju ali območju za enega ali več čezconskih staležev rib ali izrazito selivskih staležev rib.
(d) 'arrangement' means a cooperative mechanism established in accordance with the Convention and this Agreement by two or more States for the purpose, inter alia, of establishing conservation and management measures in a subregion or region for one or more straddling fish stocks or highly migratory fish stocks.
15 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
(a) upoštevajo ukrepe ohranjanja in upravljanja za te staleže, ki so jih obalne države v skladu s členom 61 Konvencije sprejele in jih uporabljajo v območjih nacionalne jurisdikcije, ter zagotavljajo, da ukrepi, izoblikovani za te staleže na odprtem morju, ne izpodbijajo učinkovitosti takšnih ukrepov;
(a) take into account the conservation and management measures adopted and applied in accordance with Article 61 of the Convention in respect of the same stocks by coastal States within areas under national jurisdiction and ensure that measures established in respect of such stocks for the high seas do not undermine the effectiveness of such measures;
16 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Brez vpliva na suverene pravice obalnih držav za namene raziskovanja in izkoriščanja, ohranjanja in upravljanja živih morskih virov v območjih nacionalne jurisdikcije, kakor so določene v Konvenciji, ter pravico vseh držav, da se njihovi državljani ukvarjajo z ribolovom na odprtem morju v skladu s Konvencijo:
Without prejudice to the sovereign rights of coastal States for the purpose of exploring and exploiting, conserving and managing the living marine resources within areas under national jurisdiction as provided for in the Convention, and the right of all States for their nationals to engage in fishing on the high seas in accordance with the Convention:
17 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Države, ki so članice podobmočne ali območne ribiške upravljavske organizacije ali ki sodelujejo v dogovoru za področje ribištva, posamezno ali skupaj zaprosijo ribiške subjekte iz člena 1(3), ki imajo ribiška plovila v ustreznem območju, da polno sodelujejo s takšno organizacijo ali dogovorom pri izvajanju izoblikovanih ukrepov ohranjanja in upravljanja, pri čemer si prizadevajo za kar najširšo dejansko uporabo teh ukrepov v ribištvu v zadevnem območju.
States which are members of a subregional or regional fisheries management organisation or participants in a subregional or regional fisheries management arrangement shall, individually or jointly, request the fishing entities referred to in Article 1(3) which have fishing vessels in the relevant area to cooperate fully with such organisation or arrangement in implementing the conservation and management measures it has established, with a view to having such measures applied de facto as extensively as possible to fishing activities in the relevant area.
18 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2003-66
ker priznavajo, da bo treba za učinkovito izvajanje takega sporazuma nekaterim državam na območju razširjenosti pomagati pri raziskavah, usposabljanju in spremljanju stanja vrst selitvenih vodnih ptic in njihovih habitatov, pri njihovem upravljanju ter ustanavljanju ali krepitvi znanstvenih in upravnih institucij za izvajanje tega sporazuma,
acknowledging that effective implementation of such an Agreement will require assistance to be provided to some Range States for research, training and monitoring of migratory waterbird species and their habitats, for the management of those habitats as well as for the establishment or improvement of scientific and administrative institutions for the implementation of this Agreement,
19 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Ob upoštevanju naravnih značilnosti območja države v skladu s členom 7 posvetijo posebno pozornost izoblikovanju ustreznih ukrepov ohranjanja in upravljanja za takšne staleže. Ukrepi, sprejeti za odprto morje, upoštevajo pravice, dolžnosti in interese obalnih držav, izhajajočih iz Konvencije, temeljijo na najboljših razpoložljivih znanstvenih dokazih in upoštevajo tudi vse ukrepe ohranjanja in upravljanja, ki so jih obalne države sprejele in jih uporabljajo v območjih nacionalne jurisdikcije za enake staleže v skladu s členom 61 Konvencije.
Having regard to the natural characteristics of the area, States shall pay special attention to the establishment of compatible conservation and management measures for such stocks pursuant to Article 7. Measures taken in respect of the high seas shall take into account the rights, duties and interests of the coastal State under the Convention, shall be based on the best scientific evidence available and shall also take into account any conservation and management measures adopted and applied in respect of the same stocks in accordance with Article 61 of the Convention by the coastal State in the area under national jurisdiction.
20 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Kadar je bil v okviru podobmočne ali območne ribiške upravljavske organizacije ali dogovora izoblikovan alternativni mehanizem, ki učinkovito izpolnjuje obveznosti članic ali udeleženk, izhajajoče iz tega sporazuma, za zagotovitev skladnosti z ukrepi ohranjanja in upravljanja, izdelanimi v okviru te organizacije ali dogovora, se lahko članice takšne organizacije ali udeleženke takšnega dogovora v okviru medsebojnih pravnih razmerij lahko dogovorijo za omejitev uporabe člena 1 za ukrepe ohranjanja in upravljanja, ki so bili izdelani za ustrezno območje odprtega morja.
Where a subregional or regional fisheries management organisation or arrangement has established an alternative mechanism which effectively discharges the obligation under this Agreement of its members or participants to ensure compliance with the conservation and management measures established by the organisation or arrangement, members of such organisation or participants in such arrangement may agree to limit the application of paragraph 1 as between themselves in respect of the conservation and management measures which have been established in the relevant high seas area.
21 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Obalne države in države, ki lovijo na odprtem morju, v skladu s Konvencijo sodelujejo v zvezi s čezconskimi staleži rib in izrazito selivskimi staleži rib, bodisi neposredno ali prek ustreznih podobmočnih ali območnih ribiških upravljalskih organizacij ali dogovorov, pri čemer upoštevajo posebnosti podobmočja ali območja, s čimer zagotovijo učinkovito ohranjanje in upravljanje takšnih staležev.
Coastal States and States fishing on the high seas shall, in accordance with the Convention, pursue cooperation in relation to straddling fish stocks and highly migratory fish stocks either directly or through appropriate subregional or regional fisheries management organisations or arrangements, taking into account the specific characteristics of the subregion or region, to ensure effective conservation and management of such stocks.
22 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
V skladu s členom 8 države delujejo v dobri veri in si vsestransko prizadevajo, da se nemudoma sporazumejo glede uporabe ukrepov ohranjanja in upravljanja pri izvajanju ribolova v območju iz odstavka 1. Če se zadevne ribiške države in obalna država ne morejo sporazumeti glede takšnih ukrepov v razumnem roku, ob upoštevanju odstavka 1 uporabijo člen 7(4)(5) in (6), ki se nanaša na začasne ureditve ali ukrepe.
Pursuant to Article 8, States shall act in good faith and make every effort to agree without delay on conservation and management measures to be applied in the carrying out of fishing operations in the area referred to in paragraph 1. If, within a reasonable period of time, the fishing States concerned and the coastal State are unable to agree on such measures, they shall, having regard to paragraph 1, apply Article 7(4)(5) and (6) relating to provisional arrangements or measures.
23 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
a) izraza "država pogodbenica" in "druga država pogodbenica" pomenita ozemlje Republike Slovenije ali Zvezne republike Nemčije, kot zahteva sobesedilo, in tudi območje morskega dna, njegovo podzemlje in morje nad njim ob teritorialnem morju, nad katerim zadevna država izvaja suverene pravice in jurisdikcijo v skladu z mednarodnim pravom in svojo notranjo zakonodajo za namene raziskovanja, izkoriščanja, ohranjanja in upravljanja živih in neživih naravnih virov;
a) the term "a Contracting State` and ` the other Contracting State` mean the territory of the Republic of Slovenia or the Federal Republic of Germany, as the context requires, as well as the area of the sea-bed, its subsoil and the superjacent water column adjacent to the territorial sea, wherein the State concerned exercises sovereign rights and jurisdiction in conformity with international law and its national legislation for the purpose of exploring, exploiting, conserving and managing the living and non-living natural resources;
24 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2006-82
Združene narode, njihove specializirane agencije, Mednarodno agencijo za atomsko energijo, državo, ki ni pogodbenica tega sporazuma, sekretariate drugih svetovnih in regionalnih konvencij ali sporazumov, ki med drugim obravnavajo ohranjanje kitov in delfinov, ter regionalne ali podregionalne organizacije za upravljanje ribištva, pristojne za vrste, ki so začasno na območju sporazuma ali ga stalno naseljujejo, lahko na sejah zasedanja pogodbenic zastopajo opazovalci.
The United Nations, its Specialized Agencies, the International Atomic Energy Agency, any State not a Party to this Agreement, secretariats of other global and regional conventions or agreements concerned inter alia with the conservation of cetaceans, and regional or subregional fisheries management organizations with competence for species found temporarily or permanently resident in the Agreement area may be represented by observers in sessions of the Meeting of the Parties.
25 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
OB PRIZADEVANJU, da bi se zlasti odzvali na probleme, obravnavane v poglavju 17 programskega območja C Agende 21, ki jo je sprejela Konferenca ZN o okolju in razvoju, in sicer, da je upravljanje ribištva na odprtem morju na veliko območjih nezadostno in da nekatere vire pretirano izkoriščajo; ob ugotavljanju težav neurejenega ribištva, prekomernega izkoriščanja, prevelikih flot, registracije plovil v drugi državi, da bi se izognili nadzoru, ne dovolj selektivnega orodja, nezanesljivih zbirk podatkov in nezadostnega sodelovanja med državami,
SEEKING to address in particular the problems identified in Chapter 17, programme area C, of Agenda 21 adopted by the United Nations Conference on Environment and Development, namely, that the management of high seas fisheries is inadequate in many areas and that some resources are over-utilised; noting that there are problems of unregulated fishing, over-capitalisation, excessive fleet size, vessel reflagging to escape controls, insufficiently selective gear, unreliable databases and lack of sufficient cooperation between States,
26 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Države pogodbenice, ki so članice podobmočne ali območne ribiške upravljalne organizacije ali so udeležene v podobmočnem ali območnem upravljalnem dogovoru za področje ribištva, lahko ukrepajo v skladu z mednarodnim pravom, vključno z zatekanjem k podobmočnim ali območnim postopkom, izoblikovanim za ta namen, da bi odvrnile plovila, udeležena v aktivnostih, ki slabijo učinkovitost ukrepov ohranjanja in upravljanja, izoblikovanih v okviru navedene organizacije ali dogovora, ali jih kršijo kako drugače, od ribolova na odprtem morju v podobmočju ali območju, dokler primerno ne ukrepa država zastave.
States Parties which are members of a subregional or regional fisheries management organisation or participants in a subregional or regional fisheries management arrangement may take action in accordance with international law, including through recourse to subregional or regional procedures established for this purpose, to deter vessels which have engaged in activities which undermine the effectiveness of or otherwise violate the conservation and management measures established by that organisation or arrangement from fishing on the high seas in the subregion or region until such time as appropriate action is taken by the flag State.
27 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Ta člen se s potrebnimi spremembami uporablja za vkrcanje in preglede s strani države pogodbenice, ki je članica območne ali podobmočne ribiške upravljavske organizacije ali udeleženka v podobmočnem ali območnem dogovoru za področje ribištva in ki ima razloge za upravičen sum, da je plovilo, ki pluje pod zastavo druge države pogodbenice, sodelovalo v kakršnikoli aktivnosti, ki je v nasprotju z ustreznimi ukrepi ohranjanja in upravljanja iz člena 1, na odprtem morju, ki ga pokriva takšna organizacija ali dogovor, in da je to plovilo potem, v okviru istega ribiškega potovanja, vstopilo v območje nacionalne jurisdikcije države inšpekcije.
This Article applies mutatis mutandis to boarding and inspection by a State Party which is a member of a subregional or regional fisheries management organisation or a participant in a subregional or regional fisheries management arrangement and which has clear grounds for believing that a fishing vessel flying the flag of another State Party has engaged in any activity contrary to relevant conservation and management measures referred to in paragraph 1 in the high seas area covered by such organisation or arrangement, and such vessel has subsequently, during the same fishing trip, entered into an area under the national jurisdiction of the inspecting State.
28 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
V vseh območjih odprtega morja, ki jih pokriva podobmočna ali območna ribiška upravljavska organizacija ali dogovor, se lahko država pogodbenica, ki je članica takšne organizacije ali udeleženka v takšnem dogovoru, prek svojih pravilno pooblaščenih inšpektorjev vkrca in v skladu z odstavkom 2 pregleda ribiška plovila pod zastavo druge države pogodbenice tega sporazuma, ne glede na to, ali je ta država pogodbenica tudi članica organizacije ali udeleženka pri dogovoru, s čimer se zagotovi skladnost z ukrepi ohranjanja in upravljanja za čezconske staleže rib ali izrazito selivske staleže rib, ki so bili izoblikovani v okviru navedene organizacije ali dogovora.
In any high seas area covered by a subregional or regional fisheries management organisation or arrangement, a State Party which is a member of such organisation or a participant in such arrangement may, through its duly authorised inspectors, board and inspect, in accordance with paragraph 2, fishing vessels flying the flag of another State Party to this Agreement, whether or not such State Party is also a member of the organisation or a participant in the arrangement, for the purpose of ensuring compliance with conservation and management measures for straddling fish stocks and highly migratory fish stocks established by that organisation or arrangement.
29 Končna redakcija
DRUGO
izraz "upravljano območje" pomeni območje med vrtljaji motorja A in C ter 25 do 100-odstotno obremenitvijo;
"control area" means the area between the engine speeds A and C and between 25 to 100 per cent load;
30 Končna redakcija
DRUGO
v območju upravljanja
IN THE REGULATORY AREA
31 Končna redakcija
finance
CELEX: 31999L0096
Kontrola NOx v upravljanem območju
NOx Check within the Control Area
32 Končna redakcija
finance
CELEX: 31999L0096
Izračun vrednosti upravljanega območja
Calculation of the Area Control Values
33 Končna redakcija
DRUGO
litovskih ribolovnih dejavnosti v območju upravljanja
Lithuanian fishery activities in the regulatory area of the
34 Končna redakcija
finance
CELEX: 31999L0096
Kontrola NOx v upravljanem območju se izvede takoj po zaključku 13. faze.
The NOx check within the control area shall be performed immediately upon completion of mode 13.
35 Končna redakcija
finance
CELEX: 31999L0096
Pri preverjanju NOx v upravljanem območju veljajo zgornje zahteve samo za NOx.
For the NOx check within the control area, the above requirements apply for NOx, only.
36 Končna redakcija
finance
CELEX: 31999L0096
Meritve se opravijo na različnih mestih v upravljanem območju, ki jih izbere tehnična služba.
Three measurements shall be made at different locations within the control area, selected by the Technical Service(1).
37 Končna redakcija
CELEX: 32004R0869
v nasprotju z ukrepi ICCAT za ohranjanje in upravljanje lovi ribe med varstveno dobo ali v zaprtih območjih;
fishes during close seasons or in closed zones in contravention of ICCAT conservation and management measures;
38 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31992R3760
za vsako ribolovno območje ali skupino ribolovnih območij, kjer so cilji upravljanja določeni, določi tudi strategije upravljanja, kjer je ustrezno na večletni podlagi, da se dosežejo cilji upravljanja, vključno s posebnimi pogoji, pod katerimi se opravljajo aktivnosti pri izkoriščanju;
shall, for each fishery or group of fisheries where management objectives have been set, also establish management strategies, where appropriate on a multiannual basis, to achieve the management objectives including the specific conditions under which exploitation activities shall be pursued;
39 Končna redakcija
DRUGO
Izjava Republike Litve glede litovskih ribolovnih dejavnosti v območju upravljanja Komisije za ribištvo v severno-vzhodnem Atlantiku (NEAFC)
Declaration by the Republic of Lithuania with respect to Lithuanian fishery activities in the regulatory area of the North East Atlantic Fisheries Commission (NEAFC)
40 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31992R3760
lahko na večletni podlagi določi cilje upravljanja za ribolovno območje ali skupino ribolovnih območij glede na posebno naravo zadevnih virov.
may establish management objectives, on a multiannual basis, for each fishery or group of fisheries in relation to the specific nature of the resources concerned.
41 Končna redakcija
DRUGO
Litva izraža svoj interes, da bi po pristopu v Evropsko Unijo nadaljevala s tradicionalnim ribolovom v območju upravljanja Komisije za ribištvo v severovzhodnem Atlantiku.
Lithuania declares its interest in continuing traditional fishery in the North East Atlantic Fisheries Commission (NEAFC) Regulatory Area after the accession to the European Union.
42 Končna redakcija
DRUGO
"referenčno območje" pomeni območje udarca z glavo, opredeljeno v Prilogi II, razen: območja, omejenega s sprednjo vodoravno projekcijo kroga, ki obkroža zunanje meje območja naprave za upravljanje krmilja, povečanega za periferni pas širine 127 mm;
"reference zone" means the head impact zone as defined in Annex II except: 2.3.1. the area bounded by the forward horizontal projection of a circle circumscribing the outer limits of the steering control, increased by a peripheral band 127 mm in width;
43 Končna redakcija
DRUGO
to območje je spodaj omejeno z vodoravno ravnino, tangencialno na spodnji rob naprave za upravljanje krmilja, kadar je ta naprava v položaju za vožnjo v smeri naravnost naprej,
this area is bounded below by the horizontal plane tangential to the lower edge of the steering control when the latter is in the position for driving straight ahead,
44 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R2792
zbiranje osnovnih podatkov in/ali pripravo modelov okoljevarstvenega upravljanja za ribištvo in ribogojstvo z namenom sestavljanja celostnih upravljalskih načrtov za obalna območja;
collection of basic data and/or preparation of environmental management models for fisheries and aquaculture with a view to drawing up integrated management plans for coastal areas;
45 Končna redakcija
DRUGO
Litva pričakuje, da bo po pristopu k EU nadaljevala z ribolovnimi dejavnostmi v območju upravljanja NEAFC in da bodo dodeljene ustrezne kvote skladno z načelom relativne stabilnosti.
Lithuania expects that after accession to the EU, Lithuania's fishing activities in the NEAFC Regulatory Area will be continued and adequate quotas in this Area will be allocated in line with the principle of relative stability.
46 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
"območja navzkrižne skladnosti" pomeni različna območja, za katera veljajo z zakonom predpisane zahteve za upravljanje v pomenu iz člena 4(1) Uredbe (ES) št 1782/2003 in načela dobrega kmetijskega in okoljskega delovanja, predpisana v Prilogi IV k tej uredbi;
«Areas of cross-compliance» shall mean the different areas of statutory management requirements within the meaning of Article 4(1) of Regulation (EC) No 1782/2003 and the good agricultural and environmental condition as stipulated in Annex IV to that Regulation;
47 Končna redakcija
DRUGO
V ta namen je bil ustanovljen sistem Skupnosti za upravljanje aktivnosti pri izkoriščanju, ki mora omogočati doseganje trajnega ravnovesja med viri in izkoriščanjem v različnih ribolovnih območjih.
To that end a Community system for the management of exploitation activities is established which must enable a balance to be achieved, on a permanent basis, between resources and exploitation in the various fishing areas.
48 Končna redakcija
CELEX: 32004R0869
lovi tune in tunu podobne ribe v območju Konvencije ICCAT, za kar država članica ladijske zastave nima kvote, omejitve ulova ali dodeljenega upora na podlagi ukrepov ICCAT za ohranjanje in upravljanje;
catches tunas or tuna-like fish in the ICCAT Convention area for which the flag Member State has no quota, catch limit or effort allocation under the ICCAT conservation and management measures;
49 Končna redakcija
CELEX: 32004R0600
CCAMLR je sprejela določene ukrepe za ohranjanje in upravljanje staležev rib, ki med drugim določajo tehnična pravila, ki se uporabljajo za določene ribolovne aktivnosti na območju, zajetem v Konvenciji.
The CCAMLR has adopted certain measures for the conservation and management of fish stocks which lay down, among other things, technical rules that apply to certain fishing activities in the area covered by the Convention.
50 Končna redakcija
finance
CELEX: 31999L0096
Na koncu prejšnjega segmenta se ročica za upravljanje števila vrtljajev hitro prestavi in za 10 1 s obdrži v na široko odprtem položaju. Za ohranjanje števila vrtljajev motorja v območju 150 vrt./min prve 3 s in v območju 20 vrt./min v preostalem času segmenta, se motor ustrezno obremeni z dinamometrom.
At the end of the previous segment, the speed control lever shall be moved rapidly to, and held in, the wide open position for 10 ± 1 s. The necessary dynamometer load shall be applied to keep the engine speed within ± 150 rpm during the first 3 s, and within ± 20 rpm during the rest of the segment.
Prevodi: sl > en
1–50/268
upravljano območje