Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/507
uradno dovoljenje
1 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
pravilnik o načinu izdajanja dovoljenj za lete zrakoplovov (Uradni list RS, št.
The Administration shall ensure the concurrent updating of annexes to the Chicago Convention and JAR.
2 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2006-33
(7) Spremljajoče uradne osebe pogodbenice prosilke morajo imeti pri sebi dovoljenje za tranzit.
(7) The requesting Contracting Party's officials who are performing the escort must have the transit permit with them.
3 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
pravilnik o načinu izdajanja dovoljenj za lete zrakoplovov (Uradni list RS, št. 58/92 in 12/01),
Rules on the manner of issuing permits for aircraft flights (Ur.l. RS, no. 58/92 and 12/01),
4 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
pravilnik o strokovni izobrazbi, izpitih in dovoljenjih za delo kontrolorjev letenja (Uradni list SFRJ, št.
continues operating a working process or activity despite a decision on a ban having been issued (Article 173).
5 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
pravilnik o strokovni izobrazbi, izpitih in dovoljenjih za delo kontrolorjev letenja (Uradni list SFRJ, št. 62/79),
Rules on professional education, examinations and permits for the work of flight controller (Ur.l. SFRY, no. 62/79),
6 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(2) Začeti postopki za izdajo potrdila o obstoju uporabnega dovoljenja gostinskega obrata se ustavijo po uradni dolžnosti.
Procedures for issuing confirmation of the existence of a catering establishment's permit of use that have commenced shall be halted ex officio.
7 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
pravilnik o strokovni izobrazbi, izpitih in dovoljenjih za delo letalskega tehničnega osebja kontrole letenja (Uradni list SFRJ, št.
does not behave according to the bans or measures of an inspector (Article 171),
8 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-59
Države članice Europolu dovolijo, da brez posebnega dovoljenja v uradne namene prosto komunicira, ter zaščitijo njegovo pravico do tega.
Member States shall permit Europol to communicate freely and without a need for special permission, for all official purposes, and shall protect the right of Europol to do so.
9 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2011-80
(1) Pogodbenice dovolijo SELEC-u, da se brez posebnega dovoljenja prosto sporazumeva za vse uradne namene, in to pravico SELEC-a spoštujejo.
(1) The Parties shall permit SELEC to communicate freely and without the need for special permission, for all official purposes, and shall protect the right of SELEC to do so.
10 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
pravilnik o strokovni izobrazbi, izpitih in dovoljenjih za delo letalskega tehničnega osebja kontrole letenja (Uradni list SFRJ, št. 13/79),
Rules on professional education, examinations and permits for the work of aviation technical personnel of flight control (Ur.l. SFRY, no. 13/79),
11 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
pravilnik o strokovni izobrazbi strokovnem usposabljanju, izpitih, dovoljenjih in pooblastilih letalsko prometnega osebja (Uradni list SFRJ, št.
The bans referred to in the first and second paragraphs of this Article may be ordered for s duration of 3 to 12 months.
12 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
pravilnik o strokovni izobrazbi, izpitih in dovoljenjih za delo članov posadke letal (Uradni list SFRJ, št. 2/80, 31/80, 53/80, 43/81 in 10/85),
Rules on professional education, examinations and permits for the work of members of aircraft crews of (Ur.l. SFRY, no. 2/80, 31/80, 53/80, 43/81 and 10/85),
13 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
34. pravilnik o obrazcu dovoljenja za delo strokovnega osebja, ki opravlja dela, pomembna za varnost zračne plovbe (Uradni list SRS, št. 39/83),
34. Rules on the form of a permit for the work of professional personnel who performs work relevant to the safety of air navigation (Ur.l. SFRY, no. 39/83),
14 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-15
Vsako dovoljenje za opravljanje pridobitne dejavnosti v državi sprejemnici preneha veljati, ko akreditirani zaposleni zaključi uradno dolžnost.
Any permission to engage in gainful occupation in the receiving State shall be terminated at the end of the assignment of the accredited employee.
15 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(1) Evidentiranost objektov se zagotavlja v postopku izdaje gradbenih in uporabnih dovoljenj ter z vpisovanjem zgrajenih objektov v uradne evidence.
Record-keeping for works shall be ensured in the procedures for issuing the building permit and the permit of use, and through the entry of constructed works in official records.
16 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
2. odlok o določitvi objektov in naprav ter drugih posegov v prostor, za katere daje lokacijsko dovoljenje za urejanje prostora pristojni republiški upravni organ (Uradni list SRS, št. 28/85 in Uradni list RS, št. 67/97),
2. The Ordinance on the Definition of Works, Devices and Other Land Use for Which a Location Permit for Planning is Issued by the Relevant Republican Administrative Body (Ur. l. SRS, No. 28/85 and Ur. l. RS, No. 67/97)
17 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
pravilnik o strokovni izobrazbi strokovnem usposabljanju, izpitih, dovoljenjih in pooblastilih letalsko prometnega osebja (Uradni list SFRJ, št. 37/88),
Rules on professional education, professional training, examinations, permits and authorities of air traffic personnel (Ur.l. SFRY, no. 37/88),
18 Objavljeno
finance
WTO: Tehnične ovire v trgovini
Zaupnih informacij, ki jih dobi skupina tehničnih izvedencev, ni dovoljeno objaviti brez uradnega dovoljenja vlade, organizacije ali osebe, ki jih je dala.
Confidential information provided to the technical expert group shall not be released without formal authorization from the government, organization or person providing the information.
19 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
36. pravilnik o strokovni izobrazbi, strokovnem izpitu, dovoljenju za delo in delu, ki ga sme opravljati osebje službe za zvezo (Uradni list SFRJ, št. 62/74),
36. Rules on the professional education, professional examinations, work permit and work that may be performed by personnel of the communications service (Ur.l. SFRY, no. 62/74),
20 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
64/80, 63/81 in 77/82), 34. pravilnik o obrazcu dovoljenja za delo strokovnega osebja, ki opravlja dela, pomembna za varnost zračne plovbe (Uradni list SRS, št.
An inspector shall fine the responsible person of an administrative body 80,000 tolars on the spot if he commits a violation referred to in the first paragraph of this Article.
21 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
Potem ko so obtožbe potrjene in preden se začne sojenje, lahko tožilec z dovoljenjem predobravnavnega senata in po uradnem obvestilu obtožencu spremeni obtožnico.
After the charges are confirmed and before the trial has begun, the Prosecutor may, with the permission of the Pre-Trial Chamber and after notice to the accused, amend the charges.
22 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
12/88 in 8/89), 36. pravilnik o strokovni izobrazbi, strokovnem izpitu, dovoljenju za delo in delu, ki ga sme opravljati osebje službe za zvezo (Uradni list SFRJ, št.
A procedure because of an aviation violation under this Act shall not be allowed if more than two years has passed from the day on which the violation was committed.
23 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
pravilnik o strokovni izobrazbi, strokovnem usposabljanju, izpitih, dovoljenjih in pooblastilih osebja službe za zveze pri kontroli letenja (Uradni list SFRJ, št. 12/88),
Rules on professional education, professional training, examinations, permits and authorities of the communications service in flight control (Ur.l. SFRY, no. 12/88),
24 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2008-61
Izpolni se obrazec o načrtu leta ali uradnem obvestilu o letu, ki se sprejme kot dovoljenje za vzlet ali pristanek zrakoplovov na kopnem ali morju zunaj rednih carinskih letališč."
A flight plan or a flight notification will be filled and accepted as an authorization for aircraft to take off, land ashore or at sea outside regular customs airfields."
25 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
4. se v zakonu o ekonomskih conah (Uradni list RS, št. 45/98 in 97/2001) v 25. členu preneha z uporabo besedila “lokacijskega dovoljenja, odločbe o dovolitvi priglasitve del in”.
4. In the Economic Zones Act (Ur. l. RS, Nos. 45/98 and 97/2001), in Article 25 the words "the location permit, the ruling on the registration of works and" shall cease to apply.
26 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
33. pravilnik o strokovni izobrazbi, izpitih in dovoljenjih za delo strokovnega osebja, ki opravlja dela, pomembna za varnost zračne plovbe (Uradni list SFRJ, št. 64/80, 63/81 in 77/82),
33. Rules on professional education, examinations and permits for the work of professional personnel who performs work relevant to the safety of air navigation (Ur.l. SFRY, no. 64/80, 63/81 and 77/82),
27 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-59
Kadar je za dokaze v zvezi z informacijami, ki jih dobi od Europola, zaprošen uradnik za zvezo, se takšno dovoljenje izda po sprejetju soglasja države članice, odgovorne za zadevnega uradnika.
Where a liaison officer is asked to give evidence concerning information he receives from Europol, such permission shall be given after the agreement of the Member State responsible for the officer concerned has been obtained.
28 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
40. pravilnik o strokovni izobrazbi, strokovnem usposabljanju, izpitih, dovoljenjih in pooblastilih, osebja, ki dela pri meteorološki varnosti zračne plovbe (Uradni list SFRJ, št. 36/89 in 50/90),
40. Rules on the professional education, professional training, examinations, permits and authorities of a person who works in meteorological safety of air traffic (Ur.l. SFRY, no. 36/89 and 50/90),
29 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-26
Prevozniki, ki jih je določila pogodbenica, bodo brez odlašanja dobili ustrezno dovoljenje, da pravočasno opravijo nakazila v prosto konvertibilnih valutah po uradnem menjalnem tečaju na dan zahteve.
The airlines designated by the Contracting Parties shall be granted the appropriate authorization to make such remittances without any delays, on the due dates, in freely convertible currency, at the official rate of exchange in force at the time of the request.
30 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2006-33
(6) Če se tranzit opravi s spremstvom, spremljajoče uradne osebe pogodbenice prosilke svojo nalogo opravijo neoborožene in praviloma v civilu, prisilna sredstva pa se določijo v dovoljenju za tranzit.
(6) If transit is performed using an escort, the requesting Contracting Party's officials who are performing the escort shall perform their tasks unarmed and, as a rule, in civilian clothes, while other coercive measures shall be determined in the transit permit.
31 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
1. navodilo o merilih za to, kaj se lahko šteje za objekte oziroma posege v prostor, za katere po zakonu ni potrebno lokacijsko dovoljenje in kaj se lahko šteje za pomožne objekte (Uradni list SRS, št. 27/85),
1. The Instructions of the Criteria for What Can be Deemed Works or Land Use for Which no Location Permit is Required Pursuant to Law and What Can be Deemed Auxiliary Works (Ur. l. SRS, No. 27/85)
32 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
? upravna taksa za izdajo gradbenega dovoljenja, odmerjena v skladu z zakonom o upravnih taksah (Uradni list RS, št. 8/2000, 44/2000, 81/2000, 33/2001 ? ZVet, 45/2001 ? ZZVR- metricconverterProductID1 in1 in 42/2002),
The administrative fee for the issue of a building permit levied in accordance with Administrative Fees Act (Ur. l. RS, Nos. 8/2000, 44/2000, 81/2000, 33/2001 [ZVet], 45/2001 [ZZVR-1] and 42/2002)
33 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 7
(4) zakon lahko določi, da se storilcu, ki ne plača globe, ne izda ali ne podaljša dovoljenje v upravnem postopku ali ne izda potrdilo iz uradne evidence s tistega upravnega področja, na katerem je bil storjen prekršek.
(4) The law may prescribe that the licence of a perpetrator who fails to pay a fine shall not be issued or extended within the framework of administrative proceedings, or that he shall not be issued with a certificate from the official record in the administrative area in which the misdemeanour has been committed.
34 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
pravilnik o strokovni izobrazbi, strokovnem usposabljanju, izpitih, dovoljenjih in pooblastilih letalsko tehničnega osebja in letalskega osebja tehnične priprave (Uradni list SFRJ, št. 35/87, popravek v št. 12/88 in 8/89),
Rules on the professional education, professional training, examinations, permits and authorities of aviation technical personnel and /aircrew/ for technical preparation (Ur.l. SFRY, no. 35/87, corrections in no. 12/88 and 8/89),
35 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
Postopki za izdajo lokacijskega dovoljenja, ki so se začeli pred uveljavitvijo tega zakona, se končajo po določbah zakona o urejanju naselij in drugih posegov v prostor (Uradni list SRS, št. 18/84, 37/85 in 29/86, Uradni list RS, št. 26/90, 18/93, 47/93, 71/93, 44/97, 9/2001-ZPPreb in 23/2002 ? odločba US, v nadaljnjem besedilu: ZUN).
Procedures for issuing a location permit that commenced prior to the entry into force of this act shall be completed pursuant to the provisions of the Urban Planning and Other Forms of Land Use Act (Ur. l. SRS, Nos. 18/84, 37/85 and 29/86; Ur. l. RS, Nos. 26/90, 18/93, 47/93, 71/93, 44/97, 9/2001 [ZPPreb] and 23/2002 [constitutional court ruling]; hereinafter: the ZUN).
36 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
Dovolilnice, dovoljenja, kontrolni in drugi dokumenti, potrebni po dvostranskih sporazumih, sklenjenih med pogodbenicama, ali po notranjem pravu, morajo biti v vozilih in jih je treba pokazati na zahtevo uradnih oseb, ki opravljajo nadzor.
The permits, authorisations, control documents and other papers required under bilateral agreements concluded between the two Contracting Parties or under national law, must be kept in vehicles and be produced at the request of by control officials.
37 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-76
a) imenovanju organov, ki jim je treba poslati uradno obvestilo, katerih dovoljenje se lahko zahteva in na katerih pomoč se lahko pri pridobivanju dokazov sklicujejo diplomatski in konzularni predstavniki v skladu 15., 16. oziroma 18. členom;
a) the designation of the authorities to whom notice must be given, whose permission may be required, and whose assistance may be invoked in the taking of evidence by diplomatic officers and consular agents, pursuant to Articles 15, 16 and 18 respectively;
38 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(1) Postopki za izdajo gradbenega dovoljenja, ki so se začeli pred uveljavitvijo tega zakona ter postopki za izdajo gradbenega dovoljenja, ki so se začeli po uveljavitvi tega zakona in temeljijo v lokacijskih dovoljenjih, izdanih na podlagi ZUN, se končajo po določbah zakona o graditvi objektov (Uradni list SRS, št. 34/84 in 29/86, Uradni list RS, št. 71/93-ZUN, 40/94-odločba US, 69/94-odločba US, 59/96, 45/99, 42/2000-odločba US, 52/2000-ZGPro in 52/2000, v nadaljnjem besedilu: ZGO).
Procedures for issuing a building permit that commenced prior to the entry into force of this act and procedures for issuing a building permit that commenced after the entry into force of this act and are founded on location permits issued pursuant to the ZUN shall be completed pursuant to the provisions of the Construction Act (Ur. l. SRS, Nos. 34/84 and 29/86; Ur. l. RS, Nos. 71/93 [ZUN], 40/94 [constitutional court ruling], 69/94 [constitutional court ruling], 59/96, 45/99, 42/2000 [constitutional court ruling], 52/2000 [ZGPro] and 52/2000; hereinafter: the ZGO).
39 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-75
Policijski uslužbenci pogodbenice prosilke, ki po tem protokolu opravljajo svoje naloge na ozemlju države tranzita, morajo na zahtevo pooblaščene uradne osebe dokazati svojo identiteto in uradno funkcijo ter pokazati dovoljenje za tranzit, ki ga je izdala zaprošena pogodbenica.
Police officers of the requesting Contracting Party who perform their tasks under this Protocol on the territory of the country of transit must be able to prove, if requested by an authorised official, their identity and that they are acting in an official capacity, as well as carry a transit authorisation that has been issued by the requested Contracting Party.
40 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-35
Država pri deponiranju listine o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu navede, kateri organi so pristojni za izdajanje dovoljenj iz drugega odstavka 10. člena te konvencije. Generalnega sekretarja Sveta Evrope tudi uradno obvesti o vseh poznejših spremembah določenih organov.
Any State shall, at the time of depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, specify which of its authorities is competent to issue the authorisations referred to in paragraph 2 of Article 10. It shall forthwith notify the Secretary General of the Council of Europe of any subsequent modification of the identity of such authorities.
41 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(2) Listine, izdane na podlagi 28. in 37. do 40. člena zakona o zračni plovbi (Uradni list SFRJ, št. 45/86, 24/88, 80/89, 29/90 in Uradni list RS, št. 58/93), se štejejo za operativno licenco in spričevalo letalskega prevoznika iz 69. do 76. člena oziroma za drugo ustrezno spričevalo ali dovoljenje, ki se izda v skladu z določbami 4. poglavja tega zakona, in se lahko uporabljajo do začetka uporabe predpisov iz prejšnjega odstavka.
(2) Documents issued on the basis of Articles 28 and 37 to 40 of the Air Navigation Act (Ur.l. SFRY, no. 45/88, 24/88, 80/89, 29/90 and Ur.l. RS, no. 58/93) shall be considered to be operating licenses and certificates of an air carrier referred to in Articles 69 to 76 or as other suitable certificate or permit which shall be issued in compliance with the provisions of Section 4 of this Act, and may be used until the commencement of us of regulations referred to in the previous paragraph.
42 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(5) Inšpekcijski zavezanec plača nadomestilo za degradacijo in uzurpacijo prostora na podlagi odločbe, ki jo izda pristojni upravni organ za gradbene zadeve po uradni dolžnosti, kadar v postopku za izdajo gradbenega dovoljenja ali spremembe gradbenega dovoljenja ugotovi, da se ta nanaša na določeno vrsto nedovoljene gradnje, ali ko mu pristojni gradbeni inšpektor pošlje odločbo, ki jo je izdal na podlagi določb od 152. do vključno 155. člena tega zakona.
The person subject to inspection shall pay the compensation for environmental degradation and usurpation on the basis of a ruling issued ex officio by the relevant administrative body for construction matters, if it is found in the procedure for issuing the building permit or amending the building permit that it relates to a specific type of unallowable construction, or when the relevant building inspector sends the person subject to inspection a ruling issued pursuant to the provisions of Articles 152 to 155 of this act.
43 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2009-90
Dovolilnice, dovoljenja, kontrolni in drugi dokumenti po tem sporazumu kot tudi tovorni list, potniške spremnice, potrdila o zavarovanju, potrdila o usposobljenosti in vsi drugi dokumenti, potrebni po mednarodnih sporazumih in ali zakonodaji držav pogodbenic, morajo biti v vozilih in jih je treba pokazati na zahtevo pooblaščenih uradnih oseb.
The permits, authorisations, control documents and other papers under this Agreement, as well as the consignment note, passenger waybills, insurance certificates, training certificates and all other papers required under international agreements of the countries of the Contracting Parties have signed and/or under legislations of the countries of the Contracting Parties must be kept in vehicles and be produced at the request of authorised officials.
44 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(1) Najpozneje v 15 dnevih po dnevu pravnomočnosti uporabnega dovoljenja mora investitor pri projektantu oziroma geodetskem podjetju naročiti projekt za vpis v uradne evidence, v primeru gradnje za trg pa takoj po prevzemu takšnega projekta tudi poskrbeti za vpis objekta v zemljiški kataster oziroma v primeru stavbe tudi v kataster stavb. V primeru objekta gospodarske javne infrastrukture mora investitor najpozneje v 15 dneh po dnevu pravnomočnosti uporabnega dovoljenja tudi poskrbeti, da se takšen objekt vpiše v kataster gospodarske javne infrastrukture.
(1) Within fifteen days of the permit of use becoming final, the investor must commission the project for entry in official records from the project designer or a land surveying company, and in the case of construction for the market must ensure the works is entered in the cadastral register immediately after receiving such project, and also in the register of buildings in the case of a building. In the case of a works of public infraworks, the investor must also ensure that the works is entered in the register of public infraworks within fifteen days of the permit of use becoming final.
45 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
3 Vsaka pogodbenica tega protokola, ki je generalnega sekretarja na podlagi prvega odstavka uradno obvestila, da v posebnem prehodnem obdobju ne bo mogla delno ali v celoti upoštevati prvega odstavka 4. člena ali 9. člena, kljub temu v tem obdobju prepoveduje odmetavanje odpadkov ali drugih snovi, za katere ni izdala dovoljenja, in si čim bolj prizadeva za sprejetje upravnih ali zakonodajnih ukrepov, s katerimi zagotovijo, da so izdaja dovoljenj in pogoji iz njih v skladu z določbami priloge 2, in generalnega sekretarja uradno obvesti o vsakem izdanem dovoljenju.
3 Any Contracting Party to this Protocol that has notified the Secretary-General under paragraph 1 that, for the specified transitional period, it will not be able to comply, in part or in whole, with Article 4.1 or Article 9 shall nonetheless during that period prohibit the dumping of wastes or other matter for which it has not issued a permit, use its best efforts to adopt administrative or legislative measures to ensure that issuance of permits and permit conditions comply with the provisions of Annex 2, and notify the Secretary-General of any permits issued.
46 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-15
Po preveritvi, da se ta oseba uvršča v kategorije iz tega sporazuma, in ob upoštevanju veljavnih notranjih postopkov oddelek za protokol takoj uradno obvesti diplomatsko predstavništvo, da se osebi dovoli opravljanje pridobitne dejavnosti, ko v skladu z veljavnimi zakoni in predpisi države sprejemnice izpolni zakonske zahteve in, če je to potrebno, pridobi dovoljenje za delo.
Upon verification that the person in question falls within the categories defined in this Agreement and after observing the applicable domestic procedures, the Protocol Division shall promptly and officially inform the diplomatic mission that the person has permission to engage in gainful occupation after the fulfilment of legal requirements in accordance with laws and regulations applicable in the receiving State, including the issue of the work permit, if necessary.
47 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(8) Za izvedbo pogodbene komasacije se uporabljajo določbe zakona o evidentiranju nepremičnin, državne meje in prostorskih enot (Uradni list RS, št. 52/2000 in 87/2002-SPZ), ki urejajo pogodbeno komasacijo, pri čemer pa za njeno uvedbo ni potrebno komasacijsko dovoljenje, temveč samo odločba o določitvi gradbene parcele, zahtevo za vpis mej, nastalih v postopku pogodbene komasacije, pa lahko vloži lastnik objekta.
The provisions of the registration of real estate, state border and spatial units act (Ur. l. RS, Nos. 52/2000 and 87/2002 [SPZ]) governing contractual merger shall apply to the execution of contractual merger, whereby initiation shall not require a merger permit but merely a ruling on the definition of the building plot, and the request for the entry of the boundaries created in the contractual merger procedure may be lodged by the owner of the works.
48 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
6. dovoljenje za poseg v naravo na podlagi 104. člena zakona o ohranjanju narave (Uradni list RS, št. 56/99 in 31/2002-popravek) v primeru gradnje oziroma izvajanja del v naravi, ki lahko ogrozijo biotsko raznovrstnost, naravno vrednoto ali zavarovano območje ter naravovarstveno soglasje na podlagi 105. člena navedenega zakona za gradnjo, ki bi lahko ogrozila biotsko raznovrstnost, naravno vrednoto ali zavarovano območje;
56/99 and 31/2002 [correction]) in the case of the construction or execution of works in nature that could present a threat to biodiversity, a natural resource or a protected area, and the nature conservation approval on the basis of Article 105 of the aforementioned act of law for construction that could present a threat to biodiversity, a natural resource or a protected area
49 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Sodišče mora med postopkom ves čas po uradni dolžnosti paziti, ali je tisti, ki nastopa kot stranka, lahko pravdna stranka in ali je pravdno sposoben, ali zastopa pravdno nesposobno stranko njen zakoniti zastopnik, in ali ima zakoniti zastopnik posebno dovoljenje, kadar je to potrebno, in ali stranko zastopa pooblaščenec, določen v tretjem odstavku 86. člena tega zakona oziroma v tretjem odstavku 87. člena tega zakona.
At all times during the proceedings the court shall be bound to examine whether the persons acting as parties to the litigation have the capacity to sue and to litigate, whether the incapacitated party is represented by their statutory representative, whether the statutory representative is in possession of a special permit when such permit is required, and whether the party is represented by a person referred to in the third paragraph of Article 86 and/or in the third paragraph of Article 87 of the present Act.
50 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(3) Določbe prvega odstavka tega člena veljajo tudi za posamezna stanovanja in poslovne prostore v etažni lastnini, ki so bila rekonstruirana na podlagi gradbenega dovoljenja, izdanega na podlagi dosedanjih predpisov ter za objekte, ki so se pred 9. novembrom 1996 lahko zgradili na podlagi priglasitve po 46. členu zakona o graditvi objektov (Uradni list SRS, št. 34/84), če so v uporabi in se jim namembnost po tem datumu ni spremenila.
The provisions of the first paragraph of this article shall also apply to individual apartments and commercial premises under divided co-ownership that were reconstructed on the basis of a building permit issued on the basis of the previous regulations and to works that prior to 9 November 1996 could be constructed on the basis of a registration pursuant to Article 46 of the Construction Act (Ur. l. SRS, No. 34/84), provided they are in use and their intended purpose of use has not changed since the aforementioned date.
Prevodi: sl > en
1–50/507
uradno dovoljenje