Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/413
uradno odobreno
1 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(f) enake olajšave v zvezi z devizno kontrolo in deviznimi omejitvami, kot so odobrene predstavnikom tujih vlad med začasnimi uradnimi obiski.
(f) the same facilities in the matter of currency and exchange control as are accorded to the representatives of foreign Governments on temporary official missions.
2 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
.5 je oblika seznama razporeditve ob alarmu, ki se uporablja na potniških ladjah, odobrena in da seznam vključuje prevod v delovni jezik, če ta ni uradni jezik.
.5 the format of the muster list used on passenger ships is approved and that the list includes translation into the working language, if it is not the official language.
3 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2000-84
Odobrene spremembe k vzorčnim obrazcem fitosanitarnih spričeval iz priloge k tej konvenciji začnejo veljati devetdeset dni po tem, ko sekretar uradno obvesti pogodbenice.
Approved amendments to the model phytosanitary certificates set out in the Annex to this Convention shall become effective ninety days after their notification to the contracting parties by the Secretary.
4 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
Državo pogodbenico, ki je generalnega direktorja uradno obvestila o tem, da ne sprejema spremembe, odobrene skladno s prejšnjimi odstavki, še naprej zavezujejo nespremenjene priloge.
A State Party having notified the Director-General that it does not accept an amendment approved according to the preceding paragraphs remains bound by the Annexes as not amended.
5 Objavljeno
EU
Ur. l. RS, št. MP 2010-30
Sporazum mora biti odobren v skladu z notranjo zakonodajo pogodbenic in začne veljati prvi dan po prejemu zadnjega uradnega obvestila, da so izpolnjene vse zahteve, potrebne za začetek njegove veljavnosti.
This Agreement is subject to approval in accordance with the national laws of the Contracting Parties and shall enter into force on the first day following the receipt of the last of the notifications stating that the necessary requirements for this Agreement to enter into force have been met.
6 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2005-94
Ta sporazum začne veljati z datumom druge poslane diplomatske note, s katero pogodbenici druga drugo uradno obveščata o tem, da je bil sporazum odobren v skladu z zakonskimi postopki, ki veljajo v vsaki državi.
The present Agreement shall enter into force on the date of the second of the diplomatic Notes by which the Contracting Parties notify each other of the endorsement of this Agreement in conformity with the legislative procedures valid in each country.
7 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
(c) zavrnitev dajanja vzorca za preverjanje ali neizpolnitev zahteve za vzorec brez nujne utemeljitve razlogov, in to po uradnem obvestilu, odobrenem v veljavnih protidopinških pravilih, ali siceršnje izmikanje zbiranju vzorcev;
(c) refusing, or failing without compelling justification, to submit to sample collection after notification as authorized in applicable anti-doping rules or otherwise evading sample collection;
8 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-21
Odobren mora biti v skladu z notranjepravnimi postopki pogodbenic in začne veljati prvi dan drugega meseca po prejemu zadnjega uradnega obvestila o tem, da so izpolnjene vse zahteve, potrebne za začetek veljavnosti tega sporazuma.
It is subject to approval in accordance with the national legal procedures of the Parties and shall enter into force on the first day of the second month following receipt of the later notification that the necessary requirements for this Agreement to enter into force have been met.
9 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
(g) Spremembe, odobrene po tem postopku, začnejo veljati za vse države pogodbenice 180 dni po dnevu, ko generalni direktor uradno sporoči njihovo odobritev, razen če Izvršilni svet priporoči ali pa Konferenca določi drugačen rok.
(g) Changes approved under this procedure shall enter into force for all States Parties 180 days after the date of notification by the Director-General of their approval unless another time period is recommended by the Executive Council or decided by the Conference.
10 Objavljeno
EU
DRUGO
Odobren mora biti v skladu z notranjepravnimi postopki pogodbenic in začne veljati prvi dan drugega meseca po prejemu zadnjega uradnega obvestila, s katerim pogodbenici sporočata, da so izpolnjene vse zahteve, potrebne za začetek veljavnosti tega sporazuma.
It is subject to approval in accordance with national legal procedures of the Contracting Parties and shall enter into force on the first day of the second month following the receipt of the last of the notifications between the Contracting Parties that the necessary requirements for this Agreement to enter into force have been met.
11 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
.11 nedopolnjenost navigacijskih kart in/ali drugih ustreznih pomorskih publikacij, potrebnih za načrtovano potovanje, ob upoštevanju, da se kot nadomestilo za klasične karte lahko uporabljajo tipsko odobreni prikazovalniki elektronske karte in informacijski sistem (ECDIS), ki deluje na podlagi uradnih podatkov;
.11 absence of corrected navigational charts, and/or all other relevant nautical publications necessary for the intended voyage, taking into account that type-approved electronic chart display and information system (ECDIS) operating on official data may be used as a substitute for the charts;
12 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
Zavezanec - delodajalec, ki financira pokojninski načrt kolektivnega zavarovanja in izpolnjuje pogoje iz 302. do 305. člena Zakona o pokojninskem in invalidskem zavarovanju (Uradni list RS, št. 20/04-uradno prečiščeno besedilo), lahko uveljavlja zmanjšanje davčne osnove za premije prostovoljnega dodatnega pokojninskega zavarovanja, ki jih delno ali v celoti plača v korist delojemalcev - zavarovancev, izvajalcu pokojninskega načrta s sedežem v Sloveniji ali v državi članici EU po pokojninskem načrtu, ki je odobren in vpisan v poseben register v skladu s predpisi, ki urejajo prostovoljno dodatno pokojninsko in invalidsko zavarovanje, za leto, v katerem so bile premije plačane, vendar največ do zneska, ki je enak 24 % obveznih prispevkov za pokojninsko in invalidsko zavarovanje za delojemalca - zavarovanca in ne več kot 549.400 tolarjev letno, vendar največ do višine davčne osnove davčnega obdobja.
A taxable person - employer - financing a pension collective benefits scheme and meeting the conditions referred to in Articles 302 to 305 of the Pension and Disability Insurance Act (Uradni list RS, No. 20/04-official consolidated text) may claim a reduction of the tax basis by the amount of the voluntary supplementary pension insurance premiums paid by him, either partly or in full, for the benefit of the employees - insured persons, to the pension scheme to the pension scheme provider with a registered office in Slovenia or in an EU Member State, in accordance with a pension scheme approved and entered in a special register in compliance with the regulations governing voluntary supplementary pension and disability insurance, for the year in which the said premiums were paid, however not exceeding the amount equalling 24% of the statutory contributions for pension and disability insurance relating to employees - insured persons, and not exceeding SIT 549,400 a year, however not exceeding the amount of the tax basis for the tax period in question.
13 Končna redakcija
DRUGO
na polju, ki je bilo uradno odobreno pred začetkom zadnje popolne rastne dobe za gojenje rastlin skladno z zahtevami, določenimi v tej točki;
which has been officially approved before the start of the last complete cycle of vegetation, for the cultivation of plants under the requirements laid down in this point;
14 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002L0057
Predvideti je treba, da se trženje semena oljnic in predivnic, požetega v tretjih državah, znotraj Skupnosti dovoli le, če tako seme daje ista zagotovila kot uradno potrjeno seme ali je uradno odobreno kot trgovsko seme znotraj Skupnosti in ustreza pravilom Skupnosti.
Provision should be made for authorising the marketing within the Community of seed of oil and fibre plants, which has been harvested in third countries, only if such seed affords the same assurances as seed officially certified, or officially approved as commercial seed, within the Community and complying with Community rules.
15 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002D0456
Zadevna uradno odobrena skupina za zbiranje zarodkov je bila na Madžarskem odobrena za izvoz v Skupnost.
The collection team concerned has been officially approved in Hungary for exports to the Community.
16 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31991L0067
Če so rezultati pozitivni, uradna služba odvzame status odobrene cone.
Where the results are positive, approval must be withdrawn by the official service.
17 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31977L0099
Komisija sestavi seznam teh odobrenih obratov in ga objavi v Uradnem listu Evropskih skupnosti.
The Commission shall draw up a list of these approved establishments and shall have it published in the Official Journal of the European Communities.
18 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31991L0067
Če uradna služba v skladu s Prilogo C, točkami I C, II C ali III C odvzame status odobrene gojilnice, Komisija prekliče odločitev o podelitvi statusa odobrene gojilnice.
If in accordance with Annex C under I C, II C or III C, the approval of a farm is withdrawn by the official service, the Commission shall revoke the approval decision.
19 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Varnostni uradnik pristanišča lahko po kakršnem koli pregledu načrta priporoči ustrezne spremembe odobrenega načrta.
The PFSO can recommend appropriate amendments to the approved plan following any review of the plan.
20 Končna redakcija
DRUGO
je v klavnicah, odobrenih v skladu s členom 6, med celotnim trajanjem pregleda po zakolu prisoten vsaj en uradni veterinar;
in slaughterhouses approved in accordance with Article 6, at least one official veterinarian is present throughout the post mortem inspection;
21 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31991L0067
Če so rezultati vnovič negativni ali če ni več nobenih bolnih mehkužcev, uradna služba ponovno podeli status odobrene cone.
If the results are again negative or if there are no longer any sick molluscs, the official service will restore approval.
22 Končna redakcija
DRUGO
V pisnem dokazilu morata biti navedena ime in naslov odobrenega obrata, izda pa ga državni uradnik, ki ga za to določijo pristojni organi.
The written proof shall contain the name and the address of the approved facility issued by an official designated by the competent authority.
23 Končna redakcija
DRUGO
Takšna mesta in oprema niso obvezni, če obstajajo predpisi, po katerih se morajo prevozna sredstva čistiti in razkuževati v uradno odobrenih prostorih;
However, these places and facilities are not compulsory if provisions exist requiring that means of transport or crates be cleaned and disinfected at officially authorized facilities;
24 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31991L0067
Če so rezultati preiskav na iskane patogene negativni, vendar so rezultati pozitivni iz drugega razloga, uradna služba ponovno podeli status odobrene cone.
Where the results are negative for the pathogens in question but positive for another cause, the official service shall restore approval.
25 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31991L0067
Če so rezultati preiskav na iskane patogene negativni, vendar so rezultati pozitivni iz drugega razloga, uradna služba ponovno podeli status odobrene cone.
Where the results are negative for the pathogens in question, but positive for another cause, approval shall be restored.
26 Končna redakcija
DRUGO
Podpisani uradni veterinar s tem potrjujem, da živali, ki sestavljajo to pošiljko, izvirajo iz odobrene gojilnice in izpolnjujejo zahteve Direktive 91/67/EGS.
I, the undersigned, hereby certify that the animals forming the present consignment originate from an approved farm and that they satisfy the requirements of Directive 91/67/EEC.
27 Končna redakcija
pravo
CELEX: 31999L0036
Komisija objavi v Uradnem listu Evropskih skupnosti seznam odobrenih organov z njihovimi identifikacijskimi številkami in nalogami, za katere so bili priznani.
The Commission shall publish in the Official Journal of the European Communities a list of the approved bodies recognised, with their identification numbers and the tasks for which they have been recognised.
28 Končna redakcija
DRUGO
Podpisani uradni veterinar s tem potrjujem, da živali, ki sestavljajo to pošiljko, izvirajo iz odobrene obalne cone in izpolnjujejo zahteve Direktive 91/67/EGS.
I, the undersigned, hereby certify that the animals forming the present consignment originate from an approved coastal zone and that they satisfy the requirements of Directive 91/67/EEC.
29 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31991L0067
Podpisani uradni veterinar s tem potrjujem, da živali ali proizvodi, ki sestavljajo to pošiljko, izvirajo iz odobrene cone in izpolnjujejo zahteve Direktive 91/67/EGS.
I, the undersigned, hereby certify that the animals or goods forming the present consignment originate from an approved zone and that they satisfy the requirements of Directive 90/67/EEC.
30 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31991L0067
Podpisani uradni veterinar s tem potrjujem, da živali ali proizvodi, ki sestavljajo to pošiljko, izvirajo iz odobrene ribogojnice in izpolnjujejo zahteve Direktive 91/67/EGS.
I, the undersigned, hereby certify that the animals or goods forming the present consignment originate from an approved zone and that they satisfy the reqirements or Directive 90/67/EEC.
31 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Varnostni uradnik pristanišča lahko tudi zahteva izjavo o zaščitnih ukrepih pred stiki ladja/pristaniško območje, ki so v odobreni oceni varnosti pristanišča navedeni kot najbolj zaskrbljujoči.
A PFSO may also initiate a DoS prior to ship/port interfaces that are identified in the approved PFSA as being of particular concern.
32 Končna redakcija
DRUGO
na polju, lociranem na uradno določenem "varovalnem pasu", ki pokriva vsaj 50 km 2 t.j. na območju, na katerem se za rastline gostiteljice opravlja uradno odobreni in nadzorovani režim obvladovanja, da bi na najmanjšo možno mero zmanjšali nevarnost, da bi se Erwinia amylovora (Burr.)
located in an officially designated «buffer zone» covering at least 50 km 2 i.e. an area where host plants are subjected to an officially approved and supervised control regime with the object of minimising the risk of Erwinia amylovora (Burr.)
33 Končna redakcija
izobraževanje
DRUGO: PP-aa00013
na polju, lociranem na uradno določenem "varovalnem pasu", ki pokriva vsaj 50 km 2 t.j. na območju, na katerem se za rastline gostiteljice opravlja uradno odobreni in nadzorovani režim obvladovanja, da bi na najmanjšo možno mero zmanjšali nevarnost, da bi se Erwinia amylovora (Burr.)
located in an officially designated «buffer zone» covering at least 50 km 2 i.e. an area where host plants are subjected to an officially approved and supervised control regime with the object of minimising the risk of Erwinia amylovora (Burr.)
34 Končna redakcija
DRUGO
ker se na splošno sme seme krmnih rastlin, ne glede na uporabo, za katero je namenjeno, tržiti le, če je uradno pregledano in potrjeno skladno s pravili za potrjevanje kot osnovno seme ali certificirano seme ali, če je v primeru nekaterih rodov in vrst uradno pregledano in odobreno kot trgovsko seme;
Whereas, as a general rule, fodder plant seed, for whatever use it is intended as grown, should be allowed to be marketed only if it has been officially examined and certified, in accordance with the rules for certification, as basic seed or certified seed or if, in the case of certain genera and species, it has been officially examined and approved as commercial seed;
35 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31991L0067
Če pa podrobne preiskave favne pokažejo, da v coni ni nobenih mehkužcev, ki pripadajo vektorski vrsti, vrsti, ki prenaša bolezen, ali vrsti, dovzetni za bolezen, lahko uradna služba podeli status odobrene cone pred vnosom mehkužcev v cono;
However, if detailed investigations of fauna show that the zone does not contain any molluscs belonging to vector, carrier or susceptible species, the official service may approve the zone before any molluscs are introduced;
36 Končna redakcija
CELEX: 32004R0648
Komisija objavi sezname pristojnih organov, navedenih v odstavku 1, in odobrenih laboratorijev, navedenih v odstavku 2, enkrat letno v Uradnem listu Evropske unije, v kolikor so se pojavile spremembe. Člen 9 Podatki, ki jih predložijo izdelovalci
The Commission shall publish the lists of competent authorities, mentioned in paragraph 1, and of approved laboratories, mentioned in paragraph 2, once a year in the Official Journal of the European Union to the extent that changes have occurred. Article 9 Information to be provided by manufacturers
37 Končna redakcija
DRUGO
ker je treba po drugi strani določiti, da se seme krmnih rastlin, požeto v tretjih državah, lahko daje na trg v Skupnosti le, če daje enaka zagotovila kakor seme, ki je v Skupnosti uradno potrjeno ali odobreno kot trgovsko seme in ustreza predpisom Skupnosti;
Whereas, on the other hand, provision should be made for authorising the marketing within the Community of fodder plant seed harvested in third countries only if such seed affords the same assurances as seed officially certified, or officially approved as commercial seed, within the Community and complying with Community rules;
38 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
koordiniranje nadzora kakovosti zdravil, danih v promet, z zahtevo za preskušanje skladnosti z odobrenimi specifikacijami, ki ga opravi uradni kontrolni laboratorij za analizno preskušanje zdravil ali pa laboratorij, ki ga je država članica imenovala v ta namen;
coordination of the supervision of the quality of medicinal products placed on the market by requesting testing of compliance with their authorised specifications by an Official Medicines Control Laboratory or by a laboratory that a Member State has designated for that purpose;
39 Končna redakcija
DRUGO
Poljska zagotovi postopno izpolnjevanje strukturnih zahtev iz odstavka (a), v skladu z roki za odpravo obstoječih pomanjkljivosti iz Dodatka B. Poljski organi na podlagi enotnih meril neprekinjeno nadzorujejo izvajanje uradno odobrenih razvojnih načrtov v vsakem obratu.
Poland shall ensure gradual compliance with the structural requirements referred to in paragraph (a) in accordance with the deadlines for correcting existing shortcomings set out in Appendix B. The Polish authorities shall continuously supervise the carrying out of the establishments' officially approved individual development plans on the basis of uniform criteria.
40 Končna redakcija
DRUGO
Pristojne veterinarske službe Madžarske so posredovale zahtevo za dopolnitev seznama, uvedenega z Odločbo Komisije 92/452/EGS [3], kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo 2002/252/ES [4], uradno odobrenih skupin na svojih ozemljih, za izvoz zarodkov domačega goveda v Skupnost.
The competent veterinary services of Hungary have forwarded a request for the addition to the list established by Commission Decision 92/452/EEC(3), as last amended by Decision 2002/252/EC(4), of a team officially approved in their territory for the export of embryos of domestic animals of the bovine species to the Community.
41 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999L0020
ker je v vmesnem času zaradi uradnega nadzora na področju prehrane živali, zlasti pri trgovanju znotraj Skupnosti, potrebno, da so v sporočila vključeni tudi obrati, ki lahko, čeprav še niso odobreni, v skladu s pogoji, navedenimi v Direktivi, nadaljujejo z izvajanjem svojih dejavnosti;
whereas, in the mean time, it is therefore necessary, with a view to official inspections in the field of animal nutrition, in particular on trade within the Community, that the communication should also include establishments which, although not yet approved, can, in accordance with the conditions laid down by the Directive, continue to carry out their activities;
42 Končna redakcija
DRUGO
ker mora po uvoznem pregledu vsako pošiljko svežega mesa, ki vstopi v državo članico, v primeru svežega mesa, preusmerjenega v drugo državo članico, razen mesa, razkosanega po uvozu v odobreni razsekovalnici, spremljati spričevalo, ki uradno navaja, da so predpisane uvozne zahteve izpolnjene;
Whereas each consignment of fresh meat admitted to a Member State following the import inspection must; in the case of fresh meat re-routed to another Member State, with the exception of meat cut up after importation in an approved cutting plant, be accompanied by a certificate officially stating that the prescribed import requirements have been fulfilled;
43 Končna redakcija
CELEX: 32004R0040
deklaracije, da je bil proizvod raztovorjen, ki jo sestavi uradni organ zadevne tretje države, uradni organi ene od držav članic, s sedežem v namembni državi, ali mednarodna nadzorna služba, odobrena na podlagi člena 16(5) Uredbe (ES) št. 800/1999, ki potrjuje, da je proizvod zapustil mesto raztovarjanja ali da vsaj po vedenju organa ali službe, ki izdaja deklaracijo, proizvod pozneje ni bil znova naložen zaradi ponovnega izvoza;
a declaration that the product has been unloaded, drawn up either by an official authority of the third country in question, by the official authorities of one of the Member States established in the destination country, or by an international supervisory agency approved under Article 16(5) of Regulation (EC) No 800/1999, certifying that the product has left the unloading site or at least that, to the knowledge of the authority or agency issuing the declaration, the product has not subsequently been reloaded with a view to being re-exported;
44 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002D0046
Pristojne veterinarske službe v Kanadi in Združenih državah so posredovale zahteve za dopolnitev in spremembo seznama, uvedenega z Odločbo Komisije 92/452/EGS [3], kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo 2001/728/ES [4], uradno odobrenih skupin na njunih ozemljih, za izvoz zarodkov domačega goveda v Skupnost.
The competent veterinary services of Canada and the United States have forwarded requests for addition and amendments to the list, established by Commission Decision 92/452/EEC(3), as last amended by Decision 2001/728/EC(4) of teams officially approved in their territories for the exports of embryos of domestic animals of the bovine species to the Community.
45 Končna redakcija
CELEX: 32004R0001
Posamična pomoč, odobrena izven programa pomoči, ki izpolnjuje vse pogoje iz te uredbe, je združljiva s skupnim trgom po členu 87(3)(c) Pogodbe in je izvzeta iz obveznosti priglasitve iz člena 88(3) Pogodbe pod pogojem, da se izrecno sklicuje na to uredbo in da sta navedena njen naslov in stran objave v Uradnem listu Evropske unije.
Individual aid outside any scheme, fulfilling all the conditions of this Regulation, shall be compatible with the common market within the meaning of Article 87(3)(c) of the Treaty and shall be exempt from the notification requirement of Article 88(3) of the Treaty provided that the summary information provided for in Article 19(1) has been submitted and that it contains an express reference to this Regulation, by citing its title and publication reference in the Official Journal of the European Union.
46 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R1257
V okviru področja uporabe člena 36 Pogodbe morajo države članice uradno obvestiti Komisijo o državni pomoči, ki je predvidena za dodatno financiranje ukrepov za razvoj podeželja, za katere je odobrena podpora Skupnosti, Komisija pa tako državno pomoč potrdi skladno z določbami te uredbe kot sestavni del programiranja iz člena 40.
Within the scope of Article 36 of the Treaty, State aid intended to provide additional financing for rural development measures for which Community support is granted shall be notified by Member States and approved by the Commission in accordance with the provisions of this Regulation as part of programming referred to in Article 40.
47 Končna redakcija
CELEX: 32004R0648
Metoda, v uporabi v Franciji, odobrena z "odlokom z dne 24. decembra 1987 ohraniti originalni naziv odloka, saj prevod naslova nima praktične vrednosti", objavljenim v Uradnem listu Francoske republike z dne 30. decembra 1987, str. 15385, in s standardom NF 73-260 iz junija 1981, ki ga je objavilo Francosko združenje za standardizacijo (AFNOR).
The method in use in France, approved by the "arrêté du 24 décembre 1987" published in the Journal officiel de la République française of 30 December 1987, p. 15385, and by the standard NF 73-260 of June 1981, published by the Association française de normalisation (AFNOR).
48 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002L0055
Za Grčijo, Španijo in Portugalsko se lahko potek obdobja sprejetja za nekatere sorte, katerih sprejetje je bilo v navedenih državah članicah odobreno pred 1. januarjem 1986, na zahtevo navedenih držav članic določi tudi za 30. junij 1990 v skladu s postopkom iz člena 46(2), zadevne sorte pa se lahko vključijo v uradne ukrepe iz drugega pododstavka.
With regard to Greece, Spain and Portugal, the expiry of the acceptance period for certain varieties for which acceptance has been granted in those Member States before 1 January 1986 may, at the request of those Member States, also be fixed for 30 June 1990, in accordance with the procedure referred to in Article 46(2), and the varieties concerned may be included in the official measures referred to in the second subparagraph.
49 Končna redakcija
CELEX: 32004R0001
Zaradi jasnosti in učinkovitega spremljanja v skladu s členom 3 Uredbe (ES) št. 994/98 je treba pripraviti standardno obliko poročila, v katerem države članice predložijo Komisiji povzetek podatkov, kadar je v skladu s to uredbo uveden program pomoči ali odobrena posamična pomoč, neodvisno od programa pomoči, zato da se predloženi podatki objavijo v Uradnem listu Evropske unije.
In order to ensure transparency and effective monitoring, in accordance with Article 3 of Regulation (EC) No 994/98, it is appropriate to establish a standard format in which Member States should provide the Commission with summary information whenever, in pursuance of this Regulation, an aid scheme is implemented or an individual aid outside such schemes is granted, with a view to publication in the Official Journal of the European Union.
50 Končna redakcija
CELEX: 32004R0282
Uradni veterinarji pristojnega organa v namembnem kraju, ki so uradno obveščeni o prispetju živali, določenih za klanje, odobrenih za pošiljanje v karantensko postajo v smislu Odločbe Komisije 2000/666/ES [6] ali uradnega pooblaščenega organa, institucije ali centra v smislu Direktive Sveta 92/65/EGS [7], locirani na pristojnem območju, izpolnijo del 3 CVED v primerih, kadar pošiljka ne prispe ali pa je količinsko ali kakovostno nepopolna.
Official veterinarians of the competent authority at the place of destination notified of the arrival of animals destined for a slaughterhouse, an approved quarantine station within the meaning of Commission Decision 2000/666/EC(7) or an officially approved body, institute or centre within the meaning of Council Directive 92/65/EEC(8) located in their area of responsibility shall complete part 3 of the CVED in cases where the consignment fails to arrive or there is a quantitative or qualitative mismatch.
Prevodi: sl > en
1–50/413
uradno odobreno