Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/326
uredba o združitvi
1 Pravna redakcija
finance
Uredba o združitvi vsebuje dve merili za pristojnost Komisije.
The Merger Regulation has a two fold test for Commission jurisdiction.
2 Pravna redakcija
finance
Uredba o združitvi jih dovoljuje, če z ustvarjanjem ali krepitvijo prevladujočega položaja resno ne škodujejo strukturi konkurence.
They are permitted under the Merger Regulation unless they result in serious damage to the structure of competition by creating or strengthening a dominant position.
3 Pravna redakcija
finance
Uredba o združitvi pojasnjuje, da se vse združitve, ki sprožijo take enostranske protikonkurenčne učinke, razglasijo za neskladne s skupnim trgom fn.
The Merger Regulation clarifies that all mergers giving rise to such non-coordinated effects shall also be declared incompatible with the common market fn.
4 Pravna redakcija
finance
Uredba o združitvi obravnava tudi posebne okoliščine, do katerih pride, kadar imata dva ali več udeležencev transakcije skupni nadzor nad drugim podjetjem.
The Merger Regulation also deals with the specific scenario that arises when two or more undertakings concerned in a transaction exercise joint control of another company.
5 Pravna redakcija
finance
Uredba o združitvi s tem daje prednost določanju celotnih gospodarskih in finančnih virov, ki se povezujejo z združitvijo, da bi se ugotovilo ali je slednja v interesu Skupnosti.
The Merger Regulation has thereby given priority to the determination of the overall economic and financial resources that are being combined through the merger in order to decide whether the latter is of Community interest.
6 Pravna redakcija
finance
Uredba o združitvi formalno priznava posebni znaèaj banènim in zavarovalniškim dejavnostim in vkljuèuje posebne doloèbe, ki obravnavajo izraèunavanje prometa za ta sektorja. fn.
The specific nature of banking and insurance activities is formally recognized by the Merger Regulation which includes specific provisions dealing with the calculation of turnover for these sectors fn.
7 Pravna redakcija
finance
Uredba o združitvi se uporablja, ko se dve podjetji ali več dogovori o skupni pridobitvi nadzora nad enim podjetjem ali več, zlasti na podlagi objave javne ponudbe, s ciljem ali učinkom delitve podjetij ali njihovih sredstev med seboj.
The Merger Regulation is applicable when two or more undertakings agree to acquire jointly the control of one or more other undertakings, in particular by means of a public tender offer, where the object or effect is the division among themselves of the undertakings or their assets.
8 Pravna redakcija
finance
Uredba o združitvi ne opredeljuje koncepta skupine na abstrakten način, ampak se osredotoča na ugotavljanje, ali imajo podjetja pravico voditi poslovanje nekega podjetja, kot merilo za določanje katero podjetje, ki ima neposredne ali posredne povezave z udeleženci koncentracije, se lahko smatra, da je del njegove skupine.
The Merger Regulation does not define the concept of group in abstract terms but focuses on whether the companies have the right to manage the undertaking's affairs as the yardstick to determine which of the companies that have some direct or indirect links with an undertaking concerned should be regarded as part of its group.
9 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Uredba o združitvi obravnava koncept polno delujočih skupnih podjetij v členu 3(2):
The Merger Regulation deals with the concept of full-function joint ventures in Article 3(2) as follows:
10 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Uredba o združitvi pojasnjuje, da se tudi vse združitve, ki sprožijo take enostranske protikonkurenčne učinke, razglasijo za neskladne s skupnim trgom [30].
The Merger Regulation clarifies that all mergers giving rise to such non-coordinated effects shall also be declared incompatible with the common market(30).
11 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Uredba o združitvi formalno priznava posebni značaj bančnim in zavarovalniškim dejavnostim in vključuje posebne določbe, ki obravnavajo izračunavanje prometa za ta sektorja [14].
The specific nature of banking and insurance activities is formally recognized by the Merger Regulation which includes specific provisions dealing with the calculation of turnover for these sectors (14).
12 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Uredba o združitvi je te možnosti predvidela v drugem pododstavku člena 5(2), ki določa, da "se dve ali več transakcij v smislu prvega pododstavka, ki jih v dveh letih opravijo iste osebe ali podjetja, obravnava kot eno in isto koncentracijo z dnem zadnje transakcije".
The Merger Regulation has foreseen these scenarios in Article 5(2), second subparagraph, which provides that 'two or more transactions within the meaning of the first subparagraph which take place within a two-year period between the same persons or undertakings shall be treated as one and the same concentration arising on the date of the last transaction`.
13 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32004R0139
(Uredba o združitvi ES)
(the EC Merger Regulation)
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
(Uredba ES o združitvah)
(the EC Merger Regulation)
15 Končna redakcija
členi 85 in 86 Pogodbe ES, Uredba (EGS) št. 4064/89 [2] (v nadaljnjem besedilu "Uredba o združitvi") ter členi 65 in 66 Pogodbe ESPJ.
Articles 85 and 86 of the EC Treaty, Regulation (EEC) No 4064/89 (2) (hereinafter 'the Merger Regulation`), and Articles 65 and 66 of the ECSC Treaty.
16 Končna redakcija
Uvodna izjava 7 Uredbe o združitvi.
Recital 7 of the Merger Regulation.
17 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Glej člen 4(2) Uredbe ES o združitvi.
See Article 4(2) of the EC Merger Regulation.
18 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Glej člen 10(1) Uredbe ES o združitvi.
See Article 10(1) of the EC Merger Regulation.
19 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Glej člen 10(3) Uredbe ES o združitvi.
See Article 10(3) of the EC Merger Regulation.
20 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Seznanjeni so z določbami člena 14(1)(a) Uredbe o združitvi ES.
They are aware of the provisions of Article 14(1)(a) of the EC Merger Regulation.
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Glej člene 3(3), 3(4) in 3(5) ter člen 5(4) Uredbe o združitvi ES.
See Articles 3(3), 3(4) and 3(5) and Article 5(4) of the EC Merger Regulation.
22 Končna redakcija
Uredba Sveta (EGS) št. 4064/89 z dne 21. decembra 1989 o nadzoru koncentracij podjetji [1], kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1310/97 [2] (v nadaljnjem besedilu "Uredba o združitvi"), izrecno določa, da lahko Komisija odloča o tem, ali je koncentracija združljiva s skupnim trgom po spremembi, ki jo povzročijo pogodbenice [3].
Council Regulation (EEC) No 4064/89 of 21 December 1989 on the control of concentrations between undertakings(1), as last amended by Regulation (EC) No 1310/97(2) (hereinafter referred to as "the Merger Regulation") expressly provides that the Commission may decide to declare a concentration compatible with the common market following modification by the parties(3).
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Ta obrazec podrobno opredeljuje podatke, ki jih morajo preskrbeti stranke prosilke pri pripravi utemeljene vloge za napotitev pred priglasitvijo v skladu s členom 4(4) ali (5) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (v nadaljnjem besedilu "Uredba o združitvi ES").
This Form specifies the information that requesting parties should provide when making a reasoned submission for a pre-notification referral under Article 4(4) or (5) of Council Regulation (EC) No 139/2004 (hereinafter referred to as "the EC Merger Regulation").
24 Končna redakcija
Pripravljalni postopek – Primeri, pregledani v smislu Uredbe o združitvi
Preparatory procedure - Cases examined within the meaning of the Merger Regulation
25 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
ali je predlagani posel koncentracija v smislu člena 3 Uredbe o združitvi ES.
whether the proposed transaction is a concentration within the meaning of Article 3 of the EC Merger Regulation.
26 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Uredba ES o združitvi zahteva, da Komisija odločitev sprejme v zakonskem roku.
The EC Merger Regulation requires the Commission to reach a decision within a legal deadline.
27 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Za namene člena 2(4) Uredbe ES o združitvi, odgovorite na naslednja vprašanja:
For the purpose of Article 2(4) of the EC Merger Regulation, answer the following questions:
28 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Za namen člena 2(4) Uredbe o združitvi ES prosim odgovorite na naslednja vprašanja:
For the purpose of Article 2(4) of the EC Merger Regulation, please answer the following questions:
29 Končna redakcija
Inšpekcijski pregledi na kraju samem so posebej določeni v členu 13 Uredbe o združitvi:
On-the-spot inspections are specifically provided for in Article 13 of the Merger Regulation:
30 Končna redakcija
V skladu s členom 10(2) Uredbe o združitvi mora Komisija sprejeti odločbo o odobritvi, takoj ko so na podlagi obveznosti strank odpravljeni vsi resni sumi v smislu člena 6(1)(c) Uredbe o združitvi.
Pursuant to Article 10(2) of the Merger Regulation, the Commission has to take a clearance decision as soon as the serious doubts established in the decision pursuant to Article 6(1)(c) of the Merger Regulation are removed as a result of commitments submitted by the parties.
31 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Skladno s členom 10(1) Uredbe ES o združitvi in členom 5(2) in (4) izvedbene uredbe roki iz Uredbe ES o združitvi, povezani s priglasitvijo, ne začnejo teči, dokler Komisija ne dobi vseh informacij, ki jih je treba dostaviti s priglasitvijo.
In accordance with Article 10(1) of the EC Merger Regulation and Article 5(2) and (4) of the Implementing Regulation, the time-limits of the EC Merger Regulation linked to the notification will not begin to run until all the information that must be supplied with the notification has been received by the Commission.
32 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Če ni drugače navedeno, se vsi sklici v tem obrazcu nanašajo na ustrezne člene in odstavke Uredbe ES o združitvi.
All references contained in this Form are to the relevant articles and paragraphs of the EC Merger Regulation, unless otherwise stated.
33 Končna redakcija
Po členu 8(2) Uredbe o združitvi mora Komisija izdati odločbo o skladnosti koncentracije s skupnim trgom, kadar priglašena koncentracija po spremembi ne vzpostavi ali ne okrepi prevladujočega položaja v smislu člena 2(3) Uredbe o združitvi.
Pursuant to Article 8(2) of the Merger Regulation, the Commission must declare a concentration compatible with the common market, where following modification a notified concentration no longer creates or strengthens a dominant position within the meaning of Article 2(3) of the Merger Regulation.
34 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
ter v koncentracijah, pri katerih pride do problema usklajevanja, kot je navedeno v členu 2(4) Uredbe ES o združitvi.
and in concentrations where an issue of coordination arises, as referred to in Article 2(4) of the EC Merger Regulation.
35 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Promet prevzete stranke ali strank bi moral vključevati promet delov posla v smislu člena 5(2) Uredbe o združitvi ES.
Turnover of the acquired party or parties should include the turnover relating to the parts subject to the transaction within the meaning of Article 5(2) of the EC Merger Regulation.
36 Končna redakcija
Pri ustanavljanju skupnega podjetja bo Komisija preučila tudi koncentracije na podlagi člena 2(4) Uredbe o združitvi.
In the case of the creation of a joint venture, the Commission will also examine the concentration under Article 2(4) of the Merger Regulation.
37 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
V skladu s členom 10(1) Uredbe ES o združitvi in členom 5(2) in (4) Izvedbene uredbe roki Uredbe ES o združitvi v zvezi s priglasitvijo ne začnejo teči vse dotlej, dokler Komisija ne prejme vseh podatkov, ki jih je potrebno dati na voljo ob priglasitvi.
In accordance with Article 10(1) of the EC Merger Regulation and Article 5(2) and (4) of the Implementing Regulation, the time-limits of the EC Merger Regulation linked to the notification will not begin to run until all the information that has to be supplied with the notification has been received by the Commission.
38 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
V primerih združitve v smislu člena 3(1)(a) Uredbe o združitvi ES ali prevzema skupnega nadzora podjetja v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvi, utemeljeno vlogo izpolnijo skupaj stranke združitve ali stranke, ki pridobijo skupni nadzor.
In the case of a merger within the meaning of Article 3(1)(a) of the EC Merger Regulation or the acquisition of joint control of an undertaking within the meaning of Article 3(1)(b) of the Merger Regulation, the reasoned submission must be completed jointly by the parties to the merger or by those acquiring joint control as the case may be.
39 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Če ni drugače opredeljeno, se vsa sklicevanja v tem obrazcu nanašajo na ustrezne člene in odstavke Uredbe o združitvi ES.
All references contained in this Form are to the relevant Articles and paragraphs of the EC Merger Regulation, unless otherwise stated.
40 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
V skladu s členi 4(4) in (5) Uredbe o združitvi ES se Komisija obvezuje, da bo državam članicam nemudoma poslala utemeljene vloge.
In accordance with Articles 4(4) and (5) of the EC Merger Regulation, the Commission is obliged to transmit reasoned submissions to Member States without delay.
41 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
V primerih združitve v smislu člena 3(1)(a) Uredbe ES o združitvi ali pridobitve skupnega nadzora podjetja v smislu člena 3(1)(b) Uredbe ES o združitvi, priglasitev skupaj –opravijo stranke združitve ali glede na dani primer stranke, ki pridobijo skupni nadzor [5].
In the case of a merger within the meaning of Article 3(1)(a) of the EC Merger Regulation or the acquisition of joint control of an undertaking within the meaning of Article 3(1)(b) of the EC Merger Regulation, the notification shall be completed jointly by the parties to the merger or by those acquiring joint control, as the case may be(5).
42 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Upoštevati je treba Uredbo o združitvi ES in Uredbo Komisije (ES) št. [ …/2004] (v nadaljnjem besedilu "Izvedbena uredba").
Your attention is drawn to the EC Merger Regulation and to Commission Regulation (EC) No [.../2004] (hereinafter referred to as "the EC Merger Implementing Regulation").
43 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Označite, če je utemeljena vloga pripravljena v skladu s členom 4(4) ali 4(5) Uredbe o združitvi ES in izpolnite le ustrezni pododdelek:
Indicate whether the reasoned submission is made pursuant to Article 4(4) or 4(5) of the EC Merger Regulation, and fill in only the relevant sub-section:
44 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Če posel ne dosega pragov iz člena 1(2), navedite za namen člena 1(3) Uredbe o združitvi ES naslednje podatke za zadnje proračunsko leto:
For the purposes of Article 1(3) of the EC Merger Regulation, if the operation does not meet the thresholds set out in Article 1(2), provide the following data for the last financial year:
45 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Izraz "koncentracija" je opredeljen v členu 3 Uredbe ES o združitvi, izraz "razsežnost Skupnosti" pa v njenem členu 1.
The term "concentration" is defined in Article 3 of the EC Merger Regulation and the term "Community dimension" in Article 1 thereof.
46 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Ta zahteva naj bi zagotovila, da bo Komisija lahko ocenila priglašeno koncentracijo v strogih rokih, ki jih predpisuje Uredba ES o združitvi.
This requirement is to ensure that the Commission is able to assess the notified concentration within the strict time-limits provided by the EC Merger Regulation.
47 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Priglasitev postane veljavna šele na dan, ko Komisija prejme popolne in točne informacije (člen 10(1) Uredbe ES o združitvi, člen 5(2) in (4) izvedbene uredbe).
The notification will only become effective on the date on which the complete and accurate information is received by the Commission (Article 10(1) of the EC Merger Regulation, Article 5(2) and (4) of the Implementing Regulation).
48 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Priglasitev postane veljavna samo na datum, ko Komisija prejme popolne in natančne podatke (člen 10(1) Uredbe ES o združitvi, člena 5(2) in (4) Izvedbene uredbe).
The notification will only become effective on the date on which the complete and accurate information is received by the Commission (Article 10(1) of the EC Merger Regulation, Articles 5(2) and (4) of the Implementing Regulation).
49 Končna redakcija
Stranke se lahko tudi kaznuje z globami in periodičnimi denarnimi kaznimi, kakor je določeno v členih 14(2)(a) in 15(2)(a) Uredbe o združitvi.
The parties may also be subject to fines and periodic penalty payments as provided in Article 14(2)(a) and 15(2)(a) respectively of the Merger Regulation.
50 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 z dne 20. januarja 2004 o nadzoru koncentracij podjetij (Uredba ES o združitvi) [1], zlasti člena 23 (1) Uredbe,
Having regard to Council Regulation (EC) No 139/2004 of 20 January 2004 on the control of concentrations between undertakings (EC Merger Regulation)(1), and in particular Article 23(1) thereof,
Prevodi: sl > en
1–50/326
uredba o združitvi