Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/61
ureditev nadomestil
1 Pravna redakcija
DRUGO
Ureditev nadomestil za okoljske stroške, stroške, povezane z nesrečami, in stroške infrastrukture
Compensation schemes for unpaid environmental, accident and infrastructure costs
2 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(1) Komisija da predloge za oblikovanje in uresničevanje skupne kmetijske politike, vključno z nadomestitvijo nacionalnih ureditev z eno od oblik skupne ureditve, predvidene v prvem odstavku III-228. člena Ustave, ter za izvajanje ukrepov iz tega oddelka.
The Commission shall submit proposals for working out and implementing the common agricultural policy, including the replacement of the national organisations by one of the forms of common organisation provided for in Article III-228(1), and for implementing the measures referred to in this Section.
3 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(3) Če je v skladu s postopkom iz prejšnjega odstavka odločeno, da se posebna ureditev odpravi, sprejme Svet na predlog Komisije evropske uredbe ali sklepe, s katerimi nepreklicno določi tečaj, po katerem euro nadomesti valuto zadevne države članice, pa tudi druge ukrepe, ki so potrebni za uvedbo eura kot enotne valute v zadevni državi članici.
If it is decided, in accordance with the procedure set out in paragraph 2, to abrogate a derogation, the Council shall, on a proposal from the Commission, adopt the European regulations or decisions irrevocably fixing the rate at which the euro is to be substituted for the currency of the Member State concerned, and laying down the other measures necessary for the introduction of the euro as the single currency in that Member State.
4 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Če so potrebni prehodni ukrepi za olajšanje prehoda iz obstoječe ureditve v novih državah članicah na ureditev, ki izhaja iz uporabe skupne kmetijske politike pod pogoji iz tega protokola, Komisija sprejme take ukrepe v skladu s postopkom iz člena 42(2) Uredbe Sveta (ES) št. 1260/2001 z dne 19. junija 2001 o skupni ureditvi trgov za sladkor ali, če je to primerno, iz ustreznih členov drugih uredb o skupni organizaciji kmetijskih trgov ali evropskih zakonov, ki jih bodo nadomestili, ali v skladu z ustreznim postopkom, kot je opredeljen v veljavni zakonodaji.
If transitional measures are necessary to facilitate the transition from the existing regime in the new Member States to that resulting from the application of the common agricultural policy under the conditions set out in this Protocol, such measures shall be adopted by the Commission in accordance with the procedure referred to in Article 42(2) of Council Regulation (EC) No 1260/2001 of 19 June 2001 on the common organisation of the markets in the sugar sector, or as appropriate, in the corresponding Articles of the other Regulations on the common organisation of agricultural markets or of the European laws replacing them or the relevant procedure as determined in the applicable legislation.
5 Končna redakcija
DRUGO
ker ta Uredba lahko nadomesti ureditev iz člena 69 (4) Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo,
Whereas the present Regulation may replace the arrangements provided for in Article 69 (4) of the Treaty establishing the European Coal and Steel Community;
6 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
ker je oskrbovanje ladij ali letal zelo specializiran posel, ki opravičuje posebno ureditev za predplačilo nadomestil;
Whereas the business of delivering ship and aircraft supplies is a very specialised trade, warranting special arrangements for the advance of refunds;
7 Končna redakcija
DRUGO
ker ta nova ureditev vpliva na izračun tistega dela nadomestila, ki se plača, ko izvoznik predloži dokazilo, da je proizvod zapustil carinsko območje Skupnosti;
whereas this new provision has consequences for the calculation of the part of the refund payable once the exporter furnishes proof that the product has left the customs territory of the Community;
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0060
Neuporaba sistema samofinanciranja in določb o ceni sladkorja, proizvedenega pred 1. julijem 2004, pomeni, da se ureditev izvoznih nadomestil, predvidena v členih 27 do 31 Uredbe (ES) št. 1260/2001, in ureditev intervencijskih in proizvodnih nadomestil, predvidena v členih 7, 8 in 9 Uredbe, ne bi smela uporabljati pred 1. julijem 2004.
The non application of the self-financing arrangements and the provision on prices to sugar produced before 1 July 2004 means that the export refund arrangement provided for in Articles 27 to 31 of Regulation (EC) No 1260/2001 and the intervention and production refund arrangements provided for in Articles 7, 8 and 9 of that Regulation should not apply before 1 July 2004.
9 Končna redakcija
DRUGO
Dokler nacionalnih tržnih ureditev ne nadomesti ena od oblik skupne ureditve iz člena 402., se trgovina s proizvodi, glede katerih obstajajo v nekaterih državah članicah:
Until national market organizations have been replaced by one of the forms of common organization referred to in Article 40 (2), trade in products in respect of which certain Member States:
10 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002R1176
Ena od predvidenih koncesij je odprava nadomestil za izvoz proizvodov Skupnosti, ki jih zajemata skupna ureditev trga za sadje in zelenjavo ter za predelano sadje in zelenjavo, v Estonijo z začetkom veljave 1. julija 2002;
One of the concessions provided for is the abolition with effect from 1 July 2002 of refunds on exports to Estonia of Community products covered by the common organisations of the markets in fruit and vegetables and processed fruit and vegetables.
11 Končna redakcija
DRUGO
ker je treba zaradi pravilnega delovanja mehanizma izvoznih nadomestil za jajca, ki ga predvideva Uredba (EGS) št. 2771/75, in sistema, ki ga določa ta uredba, predvideti ureditev ali, če stanje na trgu to zahteva, prepoved rabe »postopka aktivnega oplemenitenja«;
Whereas to the extent necessary for the proper working of the mechanism of export refunds for eggs provided for in Regulation (EEC) No 2771/75, and of the system laid down in this Regulation, provision should be made for regulation or, when the situation on the market so requires, prohibiting, the use of "inward processing arrangements";
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0594
Izvozna nadomestila, določena v členu 16 Uredbe (ES) št. 2201/96, in izvozne dajatve za nekatere proizvode, ki vsebujejo dodani sladkor, določene v členu 20 navedene uredbe, so del trgovinskih ureditev s tretjimi državami, ki jih vzpostavlja naslov II navedene uredbe.
Export refunds as provided for in Article 16 of Regulation (EC) No 2201/96 and export levies on certain products containing added sugar as provided for in Article 20 of that regulation are part of the arrangements for trade with third countries introduced by Title II of that regulation.
13 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
12.2. Status ogroženega okolja je podlaga za posebno ureditev, predpisano v skladu z določbami tega zakona za celovito sanacijo, vzpostavitev novega ali nadomestitev prejšnjega stanja posameznega območja, posamezne naravne združbe ali drugega dela naravne dobrine (režim celovite sanacije).
12.2. The status of endangered environment is the basis for a special regime, prescribed in accordance with this Law, for a rehabilitation program, the establishment of a new state, or the restoration of a previous state of an individual area, individual ecosystem, or another part of the natural goods (rehabilitation regime).
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0498
Člen 2(1)(b) Uredbe Komisije (ES) št. 2315/95 z dne 29. septembra 1995 o podrobnih pravilih za uporabo izvoznih nadomestil za nekatere vrste sladkorja, vključene v skupno ureditev trga za sladkor, ki se uporablja v nekaterem predelanem sadju in zelenjavi [4], vsebuje nekatere navedke v vseh jezikih držav članic.
Article 2(1)(b) of Commission Regulation (EC) No 2315/95 of 29 September 1995 laying down detailed rules for the application of export refunds to certain sugars covered by the common organisation of the market in sugar used in certain products processed from fruit and vegetables(4) contains certain entries in all the languages of the Member States.
15 Končna redakcija
DRUGO
Komisija ob upoštevanju dela konference iz odstavka 1 in po posvetovanju z Ekonomsko-socialnim odborom v dveh letih po začetku veljavnosti te pogodbe da predloge za oblikovanje in izvajanje skupne kmetijske politike, vključno z nadomestitvijo nacionalnih ureditev z eno od oblik skupne ureditve, predvidene v členu 402., ter za izvajanje ukrepov, podrobno opredeljenih v tem naslovu.
Having taken into account the work of the conference provided for in paragraph 1, after consulting the Economic and Social Committee and within two years of the entry into force of this Treaty, the Commission shall submit proposals for working out and implementing the common agricultural policy, including the replacement of the national organizations by one of the forms of common organization provided for in Article 40 (2), and for implementing the measures specified in this Title.
16 Končna redakcija
DRUGO
Komisija ob upoštevanju dela konference iz odstavka 1 in po posvetovanju z Ekonomsko-socialnim odborom v dveh letih po začetku veljavnosti te pogodbe da predloge za oblikovanje in uresničevanje skupne kmetijske politike, vključno z nadomestitvijo nacionalnih ureditev z eno od oblik skupne ureditve, predvidene v členu 34(1), ter za izvajanje ukrepov, podrobno opredeljenih v tem naslovu.
Having taken into account the work of the Conference provided for in paragraph 1, after consulting the Economic and Social Committee and within two years of the entry into force of this Treaty, the Commission shall submit proposals for working out and implementing the common agricultural policy, including the replacement of the national organisations by one of the forms of common organisation provided for in Article 34(1), and for implementing the measures specified in this Title.
17 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Za preprečitev širitve uporabe posebnih ureditev samo za določene sektorje, je treba trenutne posebne ureditve na podlagi člena 3 Direktive 93/38/EGS in člena 12 Direktive 94/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 1994 o pogojih za izdajo in uporabo dovoljenj za iskanje, raziskovanje in izkoriščanje ogljikovodikov [13], ki določa naročnike, ki geografsko razmejena območja izkoriščajo za odkrivanje in pridobivanje nafte, plina, premoga ali drugega trdnega goriva, nadomestiti s splošnim postopkom, ki dovoljuje izjeme za sektorje, ki so neposredno izpostavljeni konkurenci.
To forestall the proliferation of specific arrangements applicable to certain sectors only, the current special arrangements created by Article 3 of Directive 93/38/EEC and Article 12 of Directive 94/22/EC of the European Parliament and of the Council of 30 May 1994 on the conditions for granting and using authorisations for the prospection, exploration and production of hydrocarbons(13) governing entities exploiting a geographical area for the purpose of exploring for or extracting oil, gas, coal or other solid fuels should be replaced by the general procedure allowing for exemption of sectors directly exposed to competition.
18 Pravna redakcija
DRUGO
Ta sporazum ne vpliva na ureditev nadomestil Skupnosti za izvoz kmetijskih izdelkov ali predelanih kmetijskih izdelkov Skupnosti.
This Agreement shall not affect the Community's refund arrangements for exports of Community agricultural products or processed agricultural products.
19 Pravna redakcija
DRUGO
ureditev nadomestila za pogodbenico in/ali njeno osebje, ki daje pomoč, ter po potrebi nadomestila za tranzit prek ozemlja tretjih pogodbenici;
arrangements for compensating the assisting Contracting Party and/or its personnel, as well as for transit through territories of third Contracting Parties, where necessary;
20 Pravna redakcija
DRUGO
V ŽELJI, da bi glede njunih trgovinski odnosov vzpostavili ureditev, ki bi nadomestila trenutno veljavno nacionalno ureditev, ter ob upoštevanju posebnega položaja Kneževine Andore,
DESIROUS of introducing, in respect of their trade relations, arrangements to take the place of national arrangements currently in force and respecting the specific situation of the Principality of Andorra,
21 Pravna redakcija
okolje
DRUGO: 62004J0406
30 Poleg tega je treba opozoriti, da je nadomestilo v postopku v glavni stvari nadomestilo, za katero se uporablja belgijska pravna ureditev dajatev za brezposelnost.
30 Moreover, the allowance at issue in the main proceedings is an allowance which is subject to the Belgian statutory unemployment benefits scheme.
22 Pravna redakcija
DRUGO
ker mora za vzpostavitev enotnega trga različne nacionalne ureditve nadomestiti uravnotežena in prožna skupna tržna ureditev v sektorju banan;
whereas, for the purposes of achievement of the single market, a balanced and flexible common organization of the market for the banana sector must replace the various national arrangements;
23 Pravna redakcija
DRUGO
ker bo nova davčna ureditev nadomestila obstoječe določbe po členu 12(3)(e) in točki 26 Priloge F Šeste direktive in je treba te določbe črtati,
Whereas since the new tax scheme will replace existing provisions under Article 12(3)(e) and point 26 of Annex F of the Sixth Directive, these provisions should be deleted,
24 Pravna redakcija
DRUGO
ker bi nadomestitev različnih nacionalnih ureditev v veljavi ob začetku veljavnosti te uredbe s skupno tržno ureditvijo lahko povzročila motnje na notranjem trgu;
Whereas the replacement of the various national arrangements in operation when this Regulation comes into force by this common organization of the market threatens to disturb the internal market;
25 Pravna redakcija
DRUGO
če so pri uporabi točke (b) ugotovljene razlike, ki le malo vplivajo na blago iz sporazumov, se ta ureditev lahko nadomesti s sistemom pavšalnih zneskov ali stopenj.
where application of point (b) results in differences with little impact on the goods covered, this arrangement may be replaced by a system of flat-rate amounts or rates.
26 Pravna redakcija
DRUGO
ker so izvozna nadomestila, ki jih določa člen 35 Uredbe (ES) št. 2200/96, vključena v ureditev trgovanja s tretjimi državami, ki jo uvaja naslov V navedene uredbe;
Whereas the export refund provided for in Article 35 of Regulation (EC) No 2200/96 is included in the arrangements for trade with third countries introduced by Title V of that Regulation;
27 Pravna redakcija
DRUGO
ker je treba za učinkovito upravljanje teh ureditev določiti upravna in tehnična pravila, ki bodo omogočala enotno uporabo prilagoditve nadomestila za zadevne osnovne proizvode;
Whereas, in the interests of efficient management of these arrangements, a number of administrative and technical rules should be laid down enabling the uniform application of the adjustment of the refund for the basic product concerned;
28 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003D0018
Z začetkom veljavnosti tega sklepa ureditev, predvidena v prilogah k Protokolu, ki so priložene k temu sklepu, nadomesti ureditev iz prilog XI in XII iz člena 21(2) in (4) Evropskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Romunijo na drugi, kakor je bila spremenjena.
Upon this Decision taking effect, the arrangements provided for in the Annexes of the Protocol attached to this Decision shall replace those referred to in Annexes XI and XII as referred to in Article 21(2) and (4), as amended, of the Europe Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and Romania, of the other part.
29 Pravna redakcija
DRUGO
, v drugem pododstavku člena 2(4) in v členu 3(1) določa, da se del nadomestila, izračunanega na podlagi najnižjih stopenj, plača takoj, ko za proizvod velja posebna ureditev, ki jo je uvedla navedena uredba;
Whereas Council Regulation (EEC) No 441/69 of 4 March 1969 laying down additional general rules for granting export refunds on products subject to a single price system, exported unprocessed or in the form of certain goods not covered by Annex II to the Treaty fn, as last amended by Regulation (EEC) No 269/78 fn, provides in the second subparagraph of Article 2 (4) and in Article 3 (1) for the part of the refund calculated on the basis of the lowest rates to be paid as soon as the product has been brought under the special arrangement introduced by the said Regulation;<0{0>ker Uredba Sveta (EGS) št. 441/69 z dne 4. marca 1969 o določitvi dodatnih splošnih pravil za dodelitev izvoznih nadomestil za proizvode, za katere velja sistem enotne cene, izvožene nepredelane ali v obliki določenega blaga, ki ni vključeno v Prilogo II k Pogodbi 13 fn {1><), nazadnje spremenjena z Uredbo (EGS) št. 269/78 14 fn
30 Pravna redakcija
DRUGO
ker je treba vzpostaviti pravno ureditev, ki zagotavlja, da avtorji in izvajalci dobijo neodpovedljivo pravično nadomestilo in da morajo obdržati možnost, da uveljavljanje te pravice zaupajo kolektivnim organizacijam, ki jih zastopajo;
Whereas it is necessary to introduce arrangements ensuring that an unwaivable equitable remuneration is obtained by authors and performers who must retain the possibility to entrust the administration of this right to collecting societies representing them;
31 Pravna redakcija
DRUGO
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 2315/95 z dne 29. septembra 1995 o podrobnih pravilih za uporabo izvoznih nadomestil za nekatere vrste sladkorja, vključene v skupno tržno ureditev za sladkor, ki se uporabljajo v nekaterem predelanem sadju in zelenjavi
Commission Regulation (EC) No 2315/95 of 29 September 1995 laying down detailed rules for the application of export refunds to certain sugars covered by the common organization of the market in sugar used in certain products processed from fruit and vegetables
32 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0498
(6) Člen 2(1)(b) Uredbe Komisije (ES) št. 2315/95 z dne 29. septembra 1995 o podrobnih pravilih za uporabo izvoznih nadomestil za nekatere vrste sladkorja, vključene v skupno ureditev trga za sladkor, ki se uporablja v nekaterem predelanem sadju in zelenjavi ( fn ), vsebuje nekatere navedke v vseh jezikih držav članic.
(6) Article 2(1)(b) of Commission Regulation (EC) No 2315/95 of 29 September 1995 laying down detailed rules for the application of export refunds to certain sugars covered by the common organisation of the market in sugar used in certain products processed from fruit and vegetables( fn ) contains certain entries in all the languages of the Member States.
33 Pravna redakcija
DRUGO
"Da se Irski in Združenemu kraljestvu v zvezi s Severno Irsko omogoči, da posebno ureditev, ki se uporablja zanju po členu 13, nadomestita s splošnimi pravili glede slinavke in parkljevke, kakor jih določa ta direktiva, zadevni državi članici sprejmeta potrebne ukrepe za to uskladitev najpozneje do 30. septembra 1985."
'However, so as to allow Ireland and the United Kingdom in respect of Northern Ireland to substitute for the special arrangements which apply to them under Article 13, the general rules concerning foot-and-mouth disease as set out in this Directive, the two Member States concerned shall bring into force the necessary measures to comply therewith not later than 30 September 1985.'
34 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0060
(2) Za tržno leto 2003/2004 je vsa proizvodnja sladkorja novih držav članic v skladu z nacionalno trgovinsko ureditvijo, glavne količine proizvedenega sladkorja pa bodo prodane pred 1. majem 2004. Določbe o cenah, panožnih sporazumih in ureditvi samofinanciranja, predvidene v členih 2 do 6 in 10 do 21 Uredbe (ES) št. 1260/2001, se ne bi smele uporabljati pred 1. julijem 2004. Neuporaba sistema samofinanciranjain določb o ceni sladkorja, proizvedenega pred 1. julijem 2004, pomeni, da se ureditev izvoznih nadomestil, predvidena v členih 27 do 31 Uredbe (ES) št. 1260/2001, in ureditev intervencijskih in proizvodnih nadomestil, predvidena v členih 7, 8 in 9 Uredbe, ne bi smela uporabljati pred 1. julijem 2004.
(2) For the marketing year 2003/2004, the entire sugar production of the new Member States is produced under national arrangements, and the main quantities of their production will be disposed of before 1 May 2004. Consequently, the provisions on prices, inter-professional agreements and self-financing provided for in Articles 2 to 6 and 10 to 21 of Regulation (EC) No 1260/2001 should not apply before 1 July 2004. The non application of the self-financing arrangements and the provision on prices to sugar produced before 1 July 2004 means that the export refund arrangement provided for in Articles 27 to 31 of Regulation (EC) No 1260/2001 and the intervention and production refund arrangements provided for in Articles 7, 8 and 9 of that Regulation should not apply before 1 July 2004.
35 Pravna redakcija
DRUGO
ob upoštevanju instrumentov, ki vzpostavljajo skupno ureditev kmetijskih trgov in instrumentov o predelanih kmetijskih proizvodih, sprejetih v skladu s členom 235 Pogodbe, zlasti tistih določb teh instrumentov, ki omogočajo odstopanja od splošnega načela, da se lahko količinske omejitve ali ukrepe z enakim učinkom nadomesti samo z ukrepi, ki so predvideni v teh instrumentih;
Having regard to the instruments establishing common organisation of agricultural markets and to the instruments concerning processed agricultural products adopted in pursuance of Article 235 of the Treaty, in particular the provisions of those instruments which allow for derogation from the general principle that quantitative restrictions or measures having equivalent effect may be replaced solely by the measures provided for in those same instruments;
36 Pravna redakcija
DRUGO
ob upoštevanju instrumentov, ki vzpostavljajo skupno ureditev kmetijskih trgov, in instrumentov v zvezi s predelanimi kmetijskimi proizvodi, sprejetih po členu 235 Pogodbe, zlasti predpisov tistih instrumentov, ki dovoljujejo odstopanje od splošnega načela, da lahko količinske omejitve ali ukrepe z enakim učinkom nadomestijo samo ukrepi, ki jih predvidevajo ti isti instrumenti,
Having regard to the instruments establishing common organization of agricultural markets and to the instruments concerning processed agricultural products adopted in pursuance of Article 235 of the Treaty, in particular the provisions of those instruments which allow for derogation from the general principle that all quantitative restrictions or measures having equivalent effect may be replaced solely by the measures provided for in those same instruments,
37 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1252
(7) Glede na to ureditev je primerno, da se kot prehodni ukrep do vstopa Češke republike, Madžarske, Estonije, Latvije, Litve, Slovaške in Slovenije v Evropsko unijo ter da bi se izognili nepotrebnim stroškom za izvajalce pri trgovanju s tretjimi državami, določi odstopanja od Uredbe (ES) št. 800/1999, v kolikor ta v primeru diferenciranih nadomestil zahteva dokazilo o uvozu.
(7) In the light of these arrangements, as a transitory measure pending the accession to the European Union of the Czech Republic, Hungary, Estonia, Latvia, Lithuania, Slovakia and Slovenia, and in order to avoid the imposition of unnecessary costs on operators in their commercial trade with other third countries, it is appropriate to derogate from Regulation (EC) No 800/1999 in so far as it requires proof of import in the case of differentiated refunds.
38 Pravna redakcija
DRUGO
ker se je, kar zadeva Švico, uvedla posebna ureditev z Uredbo (EGS) št. 1324/68 v zvezi z nekaterimi siri in z Uredbo Komisije (EGS) št. 2074/73 z dne 31. julija 1973 o posebnih pogojih za izvoz topljenega sira v Švico 155 fn {1><); ker se je glede tarifne številke 04.04 z Uredbo Komisije (EGS) št. 102/78 z dne 18. januarja 1978 o posebnih pogojih za izvoz nekaterih sirov v Avstrijo fn predvidela posebna ureditev tudi za Avstrijo{2><2; ker se posebna stopnja nadomestila uporablja tudi za sir, izvožen v Španijo (cona D) na podlagi Uredbe Komisije (EGS) št. 1579/70 z dne 4. avgusta 1970 o določitvi posebnih pogojev za izvoz nekaterih sirov v Španijo fn {3><3, nazadnje spremenjene z Uredbo (EGS) št. 1300/76 fn {4><4;
Whereas, as regards Switzerland, special arrangements have been introduced both by Regulation (EEC) No 1324/68 in respect of certain cheeses and by Commission Regulation (EEC) No 2074/73 of 31 July 1973 establishing the special conditions for the export of processed cheese to Switzerland fn; whereas a special arrangement was also provided for Austria as regards heading No 04.04 by Commission Regulation (EEC) No 102/78 of 18 January 1978, laying down special conditions for exports of certain cheeses to Austria fn; whereas a special refund rate also applies to cheeses exported to Spain (Zone D), pursuant to Commission Regulation (EEC) No 1579/70 of 4 August 1970 laying down special conditions for the export of certain cheeses to Spain fn, as last amended by Regulation (EEC) No 1300/76 fn;
39 Pravna redakcija
DRUGO
ker Uredba Sveta (EGS) št. 441/69 z dne 4. marca 1969 o določitvi dodatnih splošnih pravil za dodelitev izvoznih nadomestil za proizvode, za katere velja sistem enotne cene, izvožene nepredelane ali v obliki določenega blaga, ki ni vključeno v Prilogo II k Pogodbi 13, nazadnje spremenjena z Uredbo (EGS) št. 269/78 14, v drugem pododstavku člena 2(4) in v členu 3(1) določa, da se del nadomestila, izračunanega na podlagi najnižjih stopenj, plača takoj, ko za proizvod velja posebna ureditev, ki jo je uvedla navedena uredba;
Whereas Council Regulation (EEC) No 441/69 of 4 March 1969 laying down additional general rules for granting export refunds on products subject to a single price system, exported unprocessed or in the form of certain goods not covered by Annex II to the Treaty fn, as last amended by Regulation (EEC) No 269/78 fn, provides in the second subparagraph of Article 2 (4) and in Article 3 (1) for the part of the refund calculated on the basis of the lowest rates to be paid as soon as the product has been brought under the special arrangement introduced by the said Regulation;
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0014
Države članice lahko pri uporabi železniške infrastrukture uvedejo časovno omejeno ureditev nadomestil za okoljske stroške, za stroške, povezane z nesrečami, in za stroške infrastrukture, ki jih konkurenčni načini prevozov očitno ne plačujejo, kolikor ti stroški presegajo enakovredne stroške železniškega prometa.
Member States may put in place a time-limited compensation scheme for the use of railway infrastructure for the demonstrably unpaid environmental, accident and infrastructure costs of competing transport modes in so far as these costs exceed the equivalent costs of rail.
41 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31970L0050
so navedeni v členu 44 Pogodbe o ustanovitvi EGS ali so sestavni del državne ureditve kmetijskega trga, ki je še ni nadomestila skupna ureditev.
which are referred to in Article 44 of the EEC Treaty or form an integral part of a national organisation of an agricultural market not yet replaced by a common organisation.
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0060
Neuporaba sistema samofinanciranja in določb o ceni sladkorja, proizvedenega pred 1. julijem 2004, pomeni, da se ureditev izvoznih nadomestil, predvidena v členih 27 do 31 Uredbe (ES) št. 1260/2001, in ureditev intervencijskih in proizvodnih nadomestil, predvidena v členih 7, 8 in 9 Uredbe, ne bi smela uporabljati pred 1. julijem 2004.
The non application of the self-financing arrangements and the provision on prices to sugar produced before 1 July 2004 means that the export refund arrangement provided for in Articles 27 to 31 of Regulation (EC) No 1260/2001 and the intervention and production refund arrangements provided for in Articles 7, 8 and 9 of that Regulation should not apply before 1 July 2004.
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R1925
Revidirana kmetijska denarna ureditev iz Uredbe (ES) št. 2799/98 potrjuje potrebo po nadomestitvi Uredbe (ES) št. 3516/93, saj sklici na kmetijsko menjalno razmerje niso več veljavni.
The revised agrimonetary arrangements outlined in Regulation (EC) No 2799/98 support the need to replace Regulation (EC) No 3516/93 since references to the agrimonetary conversion rate are no longer applicable.
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0020
zneske in, kjer je to ustrezno, ureditev glede nagrad ali nadomestil za raziskovalce in preizkušance ter pomembne vidike kakršnega koli dogovora med naročnikom in krajem preskušanja;
the amounts and, where appropriate, the arrangements for rewarding or compensating investigators and trial subjects and the relevant aspects of any agreement between the sponsor and the site;
45 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991L0680
Prehodna ureditev se nadomesti s končnim sistemom obdavčevanja trgovine med državami članicami na podlagi načela obdavčitve v državi članici porekla dobavljenega blaga ali storitev.
The transitional arrangements shall be replaced by a definitive system for the taxation of trade between Member States based in principle on the taxation in the Member State of origin of the goods or services supplied.
46 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996R0773
ker je te negativne posledice torej treba omejiti s sprejetjem posebnih ukrepov in podaljšanjem nekaterih rokov, določenih s pravili o nadomestilih, da se omogoči ureditev izvoznih poslov, ki se niso zaključili zaradi opisanih okoliščin;
Whereas, therefore, these negative consequences should be limited by adopting special measures and extending certain of the deadlines laid down by the rules on refunds in order to permit the regularization of export operations which have not been completed because of the circumstances described;
47 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995R2315
Uredba Komisije (ES) št. 2315/95 z dne 29. septembra 1995 o podrobnih pravilih za uporabo izvoznih nadomestil za nekatere vrste sladkorja, vključene v skupno ureditev trgov za sladkor, ki se uporablja v nekaterem predelanem sadju in zelenjavi
COMMISSION REGULATION (EC) No 2315/95 of 29 September 1995 laying down detailed rules for the application of export refunds to certain sugars covered by the common organization of the market in sugar used in certain products processed from fruit and vegetables
48 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R1007
ker je hkrati treba zaradi poenotenja nekatere vidike ureditev prilagoditi tistim ureditvam o izvoznih nadomestilih za sadje in zelenjavo, ki jih ureja Uredba Komisije (ES) št. 2190/964, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 610/975;
Whereas, at the same time, in the interests of uniformity, certain aspects of the arrangements should be aligned on those for export refunds on fruit and vegetables which are governed by Commission Regulation (EC) No 2190/96 (4), as last amended by Regulation (EC) No 610/97 (5);
49 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31983L0478
ker je treba redno preverjati ureditev, predvideno s to direktivo, glede izjem ob upoštevanju tehničnega in znanstvenega napredka ter možnosti za nadomestitev krokidolita z manj nevarnimi snovmi zaradi sprejetja ustreznih sprememb, kjer je potrebno;
Whereas it is necessary to review periodically the exemption system laid down in this Directive in the light of technical and scientific progress and taking into account the possibility of substituting less-dangerous substances for crocidolite, with a view to making appropriate amendments where necessary;
50 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0594
Izvozna nadomestila, določena v členu 16 Uredbe (ES) št. 2201/96, in izvozne dajatve za nekatere proizvode, ki vsebujejo dodani sladkor, določene v členu 20 navedene uredbe, so del trgovinskih ureditev s tretjimi državami, ki jih vzpostavlja naslov II navedene uredbe.
Export refunds as provided for in Article 16 of Regulation (EC) No 2201/96 and export levies on certain products containing added sugar as provided for in Article 20 of that regulation are part of the arrangements for trade with third countries introduced by Title II of that regulation.
Prevodi: sl > en
1–50/61
ureditev nadomestil