Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/696
ustrezna odločba
1 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-84
Pogodbenica se zavezuje, da bo tak pridržek uporabljala za vsak primer posebej na podlagi ustrezno utemeljene odločbe.
The Party undertakes to apply this reservation on a case-by-case basis, through a duly reasoned decision.
2 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
d) olajševanje sodelovanja med sodnimi ali drugimi ustreznimi organi držav članic pri kazenskih postopkih in izvrševanju odločb.
(d) facilitate cooperation between judicial or equivalent authorities of the Member States in relation to proceedings in criminal matters and the enforcement of decisions.
3 Objavljeno
izobraževanje
CELEX: 32004D0338
Določbe, ki se nanašajo na uredbe, navedene pod A, se ob upoštevanju ustreznih določb Pogodbe ES smiselno uporabljajo za direktive, odločbe in sklepe.
The provisions relating to regulations set out in A above shall apply mutatis mutandis, subject to the relevant provisions of the EC Treaty, to directives and decisions.
4 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2005-59
Pristojni nadzorni organ lahko svojo odločbo objavi in državam dovoli, da na svojem ozemlju sprejmejo ustrezne ukrepe za izboljšanje stanja, za katere določi pogoje in podrobnosti.
The competent surveillance authority may publish its decision and authorize States within the respective territory to take the measures, the conditions and details of which it shall determine, needed to remedy the situation.
5 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 7
(5) V sodbi oziroma odločbi o prekršku se odloči, v skladu s posebnimi predpisi, ali naj se odvzeti predmeti uničijo, ali naj se izročijo ustreznemu organu oziroma organizaciji, ali pa prodajo.
(5) The misdemeanour judgement or decision shall specify, in accordance with special regulations, whether the seized items shall be destroyed, delivered to the appropriate authority or organisation, or whether they shall be sold.
6 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Ne glede na prvi in drugi odstavek tega člena ostanejo odločbe Nadzornega organa EFTA v veljavi po 1. januarju 1995, razen če Komisija v skladu s pravom Unije ne sprejme ustrezno utemeljenega drugačnega sklepa.
Without prejudice to paragraphs 1 and 2, the decisions taken by the EFTA Surveillance Authority remain valid after 1 January 1995 unless the Commission takes a duly motivated decision to the contrary in accordance with Union law.
7 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(5) Pred izdajo odločbe iz tretjega odstavka tega člena morata uporabnik letališča in registrirani izvajalec iz prvega odstavka tega člena Upravi dokazati tudi finančno sposobnost in ustrezno zavarovanje odgovornosti.
Prior to the issue of a decision under the previous paragraph of this Article, an airport user and registered provider referred to in the first paragraph of this Article must demonstrate to the Administration also financial capacity and adequate liability insurance.
8 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
(b) ob predložitvi veljavne dodatne dokumentacije redna plačila vsem drugim osebam, ki prebivajo v ustrezni državi članici EU, in ima uslužbenec do njih na podlagi odločbe sodišča ali pristojnega upravnega organa dokazano obveznost.
(b) on production of valid supporting documents, regular payments to all other persons residing in the relevant EU Member State to whom the staff member provides evidence of having an obligation by virtue of a decision of the courts or the competent administrative authority.
9 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
bi morali zagotoviti ustrezno pravno varstvo učnega osebja in drugih delavcev, ki jih zajema Statut, pred odločbami Sveta guvernerjev ali upravnih odborov šol; v ta namen bi morali ustanoviti Odbor za pritožbe s strogo omejeno pristojnostjo;
adequate legal protection against acts of the Board of Governors or the Administrative Boards should be provided to the teaching staff as well as other persons covered by it; to this end a Complaints Board should be created, with strictly limited jurisdiction;
10 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2006-25
Če je bila oseba, katere izročitev se zahteva, obsojena za kaznivo dejanje, se pošljejo ustrezno overjena kopija sodbe sodišča, ki je osebo obsodilo, če pa je oseba na begu samo obdolžena za kaznivo dejanje, ustrezno overjena kopija odločbe o priporu v državi, v kateri je bilo dejanje storjeno, in zapisniki o zaslišanjih ali drugi dokazi, na podlagi katerih je bila taka odločba izdana.
If the person whose extradition is requested shall have been convicted of an offense, a duly authenticated copy of the sentence of the Court in which he has been convicted, or if the fugitive is merely charged with an offense, a duly authenticated copy of the warrant of arrest in the country where the offense has been committed, and of the depositions or other evidence upon which such warrant was issued, shall be produced.
11 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Na konferenci se pregleda in oceni ustreznost določb tega sporazuma in, če je to potrebno, predlaga sredstva za krepitev vsebine in metod izvajanja navedenih odločb, s čimer se doseže boljše odzivanje na vse stalne probleme pri ohranjanju in upravljanju čezconskih staležev rib ali izrazito selivskih staležev rib.
The Conference shall review and assess the adequacy of the provisions of this Agreement and, if necessary, propose means of strengthening the substance and methods of implementation of those provisions in order better to address any continuing problems in the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks.
12 Objavljeno
okolje
DRUGO: Ch 23
Hrvaška izvaja akcijski načrt za pregled sodnih odločb, izdanih v nenavzočnosti, in nove določbe iz zakonika o kazenskem postopku v zvezi z obnovo postopkov in uporabo drugih pravnih sredstev, kot je zaščita zakonitosti, ter zagotovi, da vsi zadevni sodni organi zahteve za obnovo postopka in ponovna sojenja obravnavajo ustrezno in nepristransko.
Croatia implements its action plan for the review of in absentia cases and the new provisions of the Criminal Procedure Code on renewal of proceedings and deploying other legal remedies such as protection of legality, ensuring renewal of proceedings requests and renewed trials are properly and impartially handled by all relevant judicial authorities.
13 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-59
Nacionalna sodišča držav članic, pristojna za reševanje sporov, ki se nanašajo na odgovornost Europola, kot je določeno v tem členu, so določena na podlagi ustreznih določb Bruseljske konvencije z dne 27. septembra 1968 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v civilnih in trgovinskih zadevah, kasneje spremenjenimi s Pogodbami o pristopu.
The national courts of the Member States competent to deal with disputes involving Europol's liability as referred to in this Article shall be determined by reference to the relevant provisions of the Brussels Convention of 27 September 1968 on Jurisdiction and the Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters, as later amended by Accession Agreements.
14 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
kadar je nalog za prijetje izdan zaradi izvršitve kazni ali ukrepa, vezanega na odvzem prostosti, ki ju odreja sodna odločba, izrečena v odsotnosti, in če zahtevana oseba ni bila osebno pozvana na obravnavo ali kako drugače ni bila obveščena o datumu in kraju obravnave, zaradi česar je bila odločba izdana v odsotnosti, se oseba lahko preda pod pogojem, da odreditveni pravosodni organ z ustreznim zagotovilom zajamči, da bo oseba, za katero je predvideno prijetje, imela možnost zaprositi za ponovno obravnavo svoje zadeve v odreditveni državi in biti navzoča pri izreku sodbe;
1) where the arrest warrant has been issued for the purposes of executing a sentence or a detention order imposed by a decision rendered in absentia and if the person concerned has not been summoned in person or otherwise informed of the date and place of the hearing which led to the decision rendered in absentia, surrender may be subject to the condition that the issuing judicial authority gives an assurance deemed adequate to guarantee the person who is the subject of the arrest warrant that he or she will have an opportunity to apply for a retrial of the case in the issuing State and to be present at the judgment;
15 Objavljeno
okolje
DRUGO: Ch 23
EU prav tako poziva Hrvaško, naj izvede akcijski načrt za pregled sodnih odločb, izdanih v nenavzočnosti, vključno z izvajanjem novih določb zakonika o kazenskem postopku o obnovi postopkov in uporabi drugih pravnih sredstev, kot je zaščita zakonitosti, ter s tem zagotovi, da se vse zahteve za obnovo postopka in vsa ponovna sojenja obravnavajo ustrezno in nepristransko.
The EU also invites Croatia to implement its action plan for the review of in absentia cases, including implementation of the new provisions of the Criminal Procedure Code on renewal of proceedings and deploying other legal remedies such as protection of legality, thus ensuring that both the requests for the renewal of proceedings and any renewed trials are properly and impartially handled by all relevant judicial authorities.
16 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Vse odločbe o posamičnih izjemah in odločbe o negativnih izvidih, ki sta jih pred 1. januarjem 1995 sprejela Nadzorni organ Evropskega združenja za prosto trgovino (EFTA) ali Komisija v skladu s členom 53 Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (EGP) ali členom 1 Protokola 25 k omenjenemu sporazumu in zadevajo primere, ki zaradi pristopa sodijo v okvir člena 81 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, ostanejo za namene III-161. člena Ustave v veljavi do izteka v njih določenega roka ali dokler Komisija v skladu s pravom Unije ne sprejme ustrezno utemeljenega drugačnega evropskega sklepa.
Any individual exemption decisions taken and negative clearance decisions taken before 1 January 1995 under Article 53 of the Agreement on the European Economic Area (EEA) or Article 1 of Protocol 25 to that Agreement, whether by the Surveillance Authority of the European Free Trade Association (EFTA) or the Commission, and which concern cases which fall under Article 81 of the Treaty establishing the European Community as a result of accession shall remain valid for the purposes of Article III-161 of the Constitution until the time limit specified therein expires or until the Commission adopts a duly motivated European decision to the contrary, in accordance with Union law.
17 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
(a) pri zaprosilu iz točke a prvega odstavka tega člena opis premoženja, ki se odvzame, ki naj po možnosti vključuje kraj, kjer je premoženje, in če je ustrezno, ocenjeno vrednost premoženja ter navedbo dejstev, na katere se sklicuje država pogodbenica prosilka, ki zadostujejo, da zaprošena država pogodbenica lahko zaprosi za izdajo odločbe na podlagi svojega notranjega prava;
(a) In the case of a request pertaining to paragraph 1 (a) of this article, a description of the property to be confiscated, including, to the extent possible, the location and, where relevant, the estimated value of the property and a statement of the facts relied upon by the requesting State Party sufficient to enable the requested State Party to seek the order under its domestic law;
18 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
Na nedovoljeni gradnji pod inšpekcijskim ukrepom lahko pristojni gradbeni inšpektor na ustrezen način označi prepoved nadaljevanja gradnje oziroma uporabe, priključevanja na gospodarsko javno infrastrukturo ter postavi ustrezne znake za pečatenje ter merilne in druge kontrolne naprave in opremo, s katerimi je mogoče ugotavljati kršitev prepovedi, izrečenih z inšpekcijsko odločbo.
On an unallowable construction under an inspection measure the relevant building inspector may in an appropriate manner indicate the prohibition of further construction or use and of connection to public infraworks, and may erect signs for sealing, and measuring and other control devices and equipment with which it is possible to discover breaches of the prohibitions introduced via the inspection measure.
19 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
(b) pri zaprosilu iz točke b prvega odstavka tega člena, pravno sprejemljiv izvod odločbe o odvzemu, na kateri temelji zaprosilo države pogodbenice prosilke, navedbo dejstev in podatkov v obsegu, ki ga zahteva izvršitev odločbe, navedbo ukrepov, ki jih je sprejela država pogodbenica prosilka, da je ustrezno obvestila tretje dobroverne osebe in zagotovila predpisan postopek, ter izjavo, da je odločba o odvzemu pravnomočna;
(b) In the case of a request pertaining to paragraph 1 (b) of this article, a legally admissible copy of an order of confiscation upon which the request is based issued by the requesting State Party, a statement of the facts and information as to the extent to which execution of the order is requested, a statement specifying the measures taken by the requesting State Party to provide adequate notification to bona fide third parties and to ensure due process and a statement that the confiscation order is final;
20 Objavljeno
okolje
DRUGO: Ch 23
Hrvaška bistveno zmanjša sodne zaostanke, zlasti kar zadeva stare civilne in kazenske zadeve ter izvrševanje odločb, in izvaja ustrezne pravne in organizacijske ukrepe za preprečitev nepotrebnih zamud v sodnih zadevah, vključno z uvedbo novih metod izvrševanja za zagotovitev, da se sodne odločbe izvršijo v razumnem času, boljšo uporabo mehanizmov za alternativno reševanje sporov, vključno z njihovo poenostavitvijo, in spremljanjem izvajanja novih zakonikov o kazenskem in civilnem postopku;
Croatia substantially reduces the case backlog before the courts, particularly as regards old civil and criminal cases and enforcement decisions, and implements adequate legal and organisational measures to prevent undue delay in court cases, including the introduction of new methods of enforcement to ensure court decisions are enforceable within a reasonable time period, improved use of alternative dispute resolution (ADR), including the simplification of ADR mechanisms, and a track record of implementation of the new Criminal Procedure and Civil Procedure Codes;
21 Objavljeno
izobraževanje
CELEX: 32004D0338
Svet odloča kot zakonodajni organ v smislu drugega pododstavka člena 207(3) Pogodbe ES, kadar sprejema predpise, ki so pravno zavezujoči v državah članicah ali za njih, v obliki uredb, direktiv, okvirnih sklepov ali sklepov in odločb, na podlagi ustreznih določb Pogodb, z izjemo razprav, ki so namenjene sprejetju notranjih ukrepov, administrativnih ali proračunskih aktov, aktov, ki se nanašajo na medinstitucionalne ali mednarodne odnose, ali aktov, ki niso zavezujoči (kakor so sklepi, priporočila ali resolucije).
The Council acts in its legislative capacity within the meaning of the second subparagraph of Article 207(3)of the EC Treaty when it adopts rules which are legally binding in or for the Member States, by means of regulations, directives, framework decisions or decisions, on the basis of the relevant provisions of the Treaties, with the exception of discussions leading to the adoption of internal measures, administrative or budgetary acts, acts concerning interinstitutional or international relations or non-binding acts (such as conclusions, recommendations or resolutions).
22 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(2) Za dokazilo iz 5. točke prejšnjega odstavka se šteje listina, ki jo je izdal organ, za katerega zakon določa, da je pristojen za izdajo takšne listine in virman oziroma drugo ustrezno dokazilo o izvršenem plačilu ali pisna pogodba, sklenjena med investitorjem in pristojnim organom, iz katere izhaja, da se pristojni organ in investitor strinjata, da bo investitor plačal z odločbo odmerjeno dajatev oziroma prispevek v določenem roku kot enkratni znesek ali z akontiranjem odmerjenega zneska in končnim poračunom.
(2) A document issued by the body stipulated by law as responsible for the issue of such documents, and transfers or any other appropriate proof of payment or written contract concluded between the investor and relevant body, from which it proceeds that the relevant body and the investor agree that the investor is to pay the charge or contribution levied by the ruling by the stipulated deadline as a one-off sum or by accounting the levied sum and the final settlement shall be deemed to be the evidence specified in point 5 of the previous paragraph.
23 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
kršitelju z odločbo odredi, da z dejanjem ali z opustitvijo dejanja odpravi pomanjkljivosti ali nepravilnosti, 2. začasno odvzame licenco, pooblastilo, potrdilo oziroma dovoljenje za delo ali drugo listino o ustreznosti, 3. izreče prepoved izvršitve leta zrakoplova, če bi bila njegova izvršitev nevarna za zračni promet, ali če ugotovi da obvezna zavarovanja v prometu niso sklenjena ali krita v predpisani višini, 4. izreče začasno prepoved opravljanja dela ali dejavnosti, če bi bilo nadaljnje opravljanje dela ali dejavnosti očitno nevarno za zračni promet, 5. zahteva izredno preveritev strokovne ali zdravstvene sposobnosti letalskega osebja in drugega strokovnega osebja, 6. odredi preizkus s sredstvi ali napravami za merjenje alkohola oziroma napoti na strokovni pregled, 7. izda plačilni nalog za denarno kazen na kraju prekrška, v primerih, ki jih določa ta zakon ali uredba vlade, izdana na njegovi podlagi.
he shall by decision order a violator by action or by desisting action to rectify the deficiency or irregularity, temporarily confiscate a license, authority, /confirmation/ or work permit or other document of conformity, place a ban on the flight of an aircraft taking place if its taking place would be hazardous for air traffic or if he finds that compulsory insurance in transport has not been concluded or covered to the prescribed amount, declare a temporary ban on performing work or activity if the further performance of the work or activity would clearly be a hazard to air traffic, require an exceptional check of professional or health capacity of /aircrew/ and other professional personnel, order a test with means or devices for measuring alcohol or order an expert examination, issue a payment order for a fine at the place of violation in cases determined by law or government ordinance issued on its basis.
24 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
1. izvaja letenje z zrakoplovom, registriranim v Republiki Sloveniji, ki nima oznake državne pripadnosti "S5" in predpisane registrske oznake (prvi odstavek 21. člena), 2. uporablja zrakoplov, ki ni ploven (drugi odstavek 31. člena), 3. vgradi ali uporabi radijsko napravo ali drugo opremo za komunikacijo z zrakoplovom brez predpisanega dovoljenja za vgraditev in uporabo leteh v zrakoplovu (41. člen), 4. ne zagotovi, da je na zrakoplovu usposobljena posadka, ki ima veljavne licence, ratinge, pooblastila, potrdila oziroma spričevala ustrezne zrakoplovu, in nalogam, ki jih izvaja ter da izpolnjuje druge predpisane pogoje (prvi odstavek 44. člena), 5. ne določi za vsak let vodje zrakoplova (četrti odstavek 59. člena), 6. krši pogoje v zvezi z uporabo letališč in vzletišč (90. člen), 7. ne sodeluje pri iskanju in reševanju (tretji odstavek 135. člena), 8. krši pogoje v zvezi z namestitvijo in uporabo radijske opreme na krovu zrakoplova in drugih naprav za komunikacijo za namene civilnega letalstva (154. člen), 9. ne uporablja slovenskega oziroma angleškega jezika v skladu s predpisi (155. člen), 10. ne ravna po odločbi inšpektorja, s katero odredi zapečatenje zrakoplova ali naprave (prvi odstavek 172. člena).
1. performs a flight with an aircraft registered in the Republic of Slovenia which does not have the markings of state affiliation ` S5` and the prescribed registration markings (first paragraph of Article 21), 2. uses an aircraft which is not airworthy (second paragraph of Article 31), 3. installs or uses radio devices or other equipment for communication from an aircraft without the prescribed permit for installation and use of such in an aircraft (Article 41), 4. does not ensure that there is a qualified crew on an aircraft, which has valid licenses, ratings, authorities, /confirmation/s or certificates for the corresponding aircraft and tasks which it implements and that it meets other prescribed conditions (first paragraph of Article 44), 5. does not determine a captain of the aircraft for each flight (fourth paragraph of Article 59), 6. violates conditions in connection with the use of airports and aerodromes (Article 90), 7. does not cooperate in search and rescue (third paragraph of Article 135), 8. violates conditions in connection with installation and use of radio equipment on board an aircraft and other devices for communication for the purposes of civil aviation (Article 154), 9. does not use the Slovene or English language in compliance with regulations (Article 155), 10. does not behave according to the decision of an inspector by which he orders the sealing of an aircraft or device (first paragraph of Article 172).
25 Končna redakcija
DRUGO
Odločba 97/222/ES naj se ustrezno spremeni.
Decision 97/222/EC should be amended accordingly.
26 Končna redakcija
DRUGO
Odločbo 97/467/ES naj se zato ustrezno spremeni.
Decision 97/467/EC should therefore be amended accordingly.
27 Končna redakcija
DRUGO
Odločbo 92/452/EGS je treba torej ustrezno spremeniti.
Decision 92/452/EEC should therefore be amended accordingly.
28 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002D0017
Odločbo Komisije 2001/765/EGS[3] je treba ustrezno spremeniti.
Commission Decision 2001/765/EC(3) should be amended accordingly.
29 Končna redakcija
CELEX: 32004R0551
Če je takšna razširitev predvidena, naj se ustrezne odločbe sprejmejo po možnosti do 31. decembra 2009.
In the event of such an extension being envisaged, the relevant decisions should preferably be taken before 31 December 2009.
30 Končna redakcija
DRUGO
Komisija zagotovi uporabo določb tega člena in po potrebi na države članice naslovi ustrezne direktive ali odločbe.
The Commission shall ensure the application of the provisions of this Article and shall, where necessary, address appropriate directives or decisions to Member States.
31 Končna redakcija
Ko postane odsvojitev dejavnosti pogoj za odločbo o odobritvi, morajo stranke poiskati ustreznega kupca za to dejavnost.
Once a divestiture of a business is made a condition of the clearance decision, it is a matter for the parties to find a suitable purchaser for this business.
32 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002D0471
Zato je treba spremeniti zdravstveno spričevalo iz Odločbe 95/538/ES in zahtevam za školjke vključiti ustrezne navedbe.
It is, therefore, necessary to modify the health certificate laid down in Decision 95/538/EC to include the relevant mentions to the requirements for bivalve molluscs.
33 Končna redakcija
Pogoj za odločbo Komisije o odobritvi je ta, da se izvedljiva dejavnost v določenem roku prenese na ustreznega kupca [22].
The condition for a clearance decision by the Commission is that the viable business will have been transferred to a suitable purchaser(22) within a specific deadline.
34 Končna redakcija
DRUGO
TSI, ki je predmet te odločbe, temelji na najboljšem razpoložljivem strokovnem znanju v času izdelave ustreznega osnutka.
The TSI, which is the subject of this Decision, is based on best available expert knowledge at the time of preparation of the corresponding draft.
35 Končna redakcija
Komisija zagotovi uporabo določb tega člena in po potrebi na države članice naslovi ustrezne direktive ali odločbe."
The Commission shall ensure the application of the provisions of this Article, and shall, where necessary, address appropriate directives or decisions to Member States."
36 Končna redakcija
CELEX: 32004R0835
Uredbo (ES) št. 2076/2002 in odločbe 2002/928/EGS, 2004/129/EGS, 2004/247/EGS, in 2004/248/EGS je zato treba ustrezno spremeniti –
Regulation (EC) No 2076/2002 and Decisions 2002/928/EC, 2004/129/EC, 2004/247 and 2004/248/EC should therefore be amended accordingly,
37 Končna redakcija
izobraževanje
CELEX: 11957E
Svojo odločbo lahko objavi in državam članicam dovoli sprejeti ustrezne ukrepe za izboljšanje stanja, za katere določi pogoje in podrobnosti.
The Commission may publish its decision and authorize Member States to take the measures, the conditions and details of which it shall determine, needed to remedy the situation.
38 Končna redakcija
DRUGO
Kadar povprečne stopnje, ki jih določi država članica, niso v skladu s temi načeli, Komisija na zadevno državo naslovi ustrezne direktive ali odločbe.
Where the average rates established by a Member State do not conform to these principles, the Commission shall address appropriate directives or decisions to the State concerned.
39 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002D0074
Začasni seznam obratov, ki proizvajajo proizvode iz perutninskega mesa, se tako lahko sestavi za Malezijo, Odločbo 97/569/ES pa je treba ustrezno spremeniti.
A provisional list of establishments producing poultrymeat products may thus be drawn up in respect of Malaysia, and Decision 97/569/EC should therefore be amended accordingly.
40 Končna redakcija
finance
CELEX: 32000D0147
Ustrezni podatki so zdaj na voljo, zato je treba Odločbo 94/611/ES nadomestiti z novo, ki vključuje prage razredov in nekatere prilagoditve tehničnemu napredku.
The relevant data are now available and Decision 94/611/EC should therefore be replaced by a new decision which includes the thresholds of the classes and some adaptations to technical progress.
41 Končna redakcija
DRUGO
olajševanje in pospeševanje sodelovanja med pristojnimi ministrstvi ter sodnimi ali drugimi ustreznimi organi držav članic pri postopkih in izvrševanju odločb;
facilitating and accelerating cooperation between competent ministries and judicial or equivalent authorities of the Member States in relation to proceedings and the enforcement of decisions;
42 Končna redakcija
CELEX: 32004R0156
Odstopanje od odstavka 1 se lahko odobri v ustrezno utemeljenih primerih v skladu z odločbo o letni finančni pomoči Skupnosti za delovanje nekaterih laboratorijev.
Derogations from paragraph 1 may be decided in duly justified cases under the Decision on the annual Community financial assistance for the operation of certain laboratories.
43 Končna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1605
Odločbe o prenosu izvršilnih nalog na organe in agencije iz člena 54(2) vključujejo vse ustrezne dogovore za zagotavljanje preglednosti nalog, ki se izvajajo, in morajo vsebovati:
Decisions entrusting executive tasks to the bodies and agencies referred to in Article 54(2) shall include all appropriate arrangements for ensuring the transparency of operations carried out and must comprise:
44 Končna redakcija
DRUGO
Odločbo Komisije 2000/330/ES z dne 18. aprila 2000 o odobritvi testov za odkrivanje protiteles proti brucelozi goveda v okviru Direktive Sveta 64/432/EGS je treba ustrezno spremeniti.
Commission Decision 2000/330/EC of 18 April 2000 approving tests for the detection of antibodies against bovine brucellosis within the framework of Council Directive 64/432/EEC(4) should be amended accordingly.
45 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
Zadeva predstavlja novo ali nerešeno vprašanje, ki povzroča resnično negotovost, če vprašanje ni obravnavano v ustreznem veljavnem obvestilu Komisije ali objavljeni odločbi Komisije.
A case presents a novel or unresolved question giving rise to genuine uncertainty if the question is not covered by the relevant Commission notice in force or a published Commission decision.
46 Končna redakcija
DRUGO
Poročilo vključuje kakršne koli dokaze, ki bi lahko vplivali na presojo ustreznosti standardnih pogodbenih klavzul iz Priloge, in kakršne koli dokaze o diskriminatorni uporabi te odločbe.
It shall include any evidence that could affect the evaluation concerning the adequacy of the standard contractual clauses in the Annex and any evidence that this Decision is being applied in a discriminatory way.
47 Končna redakcija
CELEX: 32004R0282
Določbe Odločbe Komisije 92/527/EGS z dne 4. novembra 1992 o določitvi vzorca spričevala, iz člena 7(1) Direktive 91/496/EGS je treba ustrezno dopolniti in Odločbo 92/527/EGS razveljaviti.
The provisions of Commission Decision 92/527/EEC of 4 November 1992 laying down the model for the certificate referred to in Article 7(1) of Directive 91/496/EEC(4) should accordingly be updated and Decision 92/527/EEC repealed.
48 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Roki iz člena 4(4), četrtega pododstavka, člena 9(4), člena 10(1) in (3) ter člena 22(3) Uredbe (ES) št. 139/2004 se upoštevajo, ko Komisija sprejme ustrezno odločbo pred iztekom obdobja.
The time limits referred to in Article 4(4), fourth subparagraph, Article 9(4), Article 10(1) and (3), and Article 22(3) of Regulation (EC) No 139/2004 shall be met where the Commission has taken the relevant decision before the end of the period.
49 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002D0183
Odločba Komisije 96/482/ES [5], kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo Komisije 2000/505/ES [6], določa bolj podrobna pravila za uvoz žive perutnine in valilnih jajc ter ustrezna veterinarska spričevala.
Commission Decision 96/482/EC(5), as last amended by Commission Decision 2000/505/EC(6), lays down more detailed rules for the importation of live poultry and hatching eggs and the relevant animal health certificates.
50 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000R1543
Ustrezni telesi za zbiranje zahtevanih mnenj sta STECF, ki ga ustanavlja člen 16 Uredbe (EGS) št. 3760/92, in Svetovalni odbor za ribištvo (v nadaljevanju ACF), ki ga ustanavlja Odločba Komisije (EGS) št. 128/71.
The appropriate bodies in which to gather the opinions required are the STECF, set up by Article 16 of Regulation (EEC) No 3760/92 and the Advisory Committee on Fisheries (hereinafter referred to as the ACF), set up by Commission Decision (EEC) No 128/71(12).
Prevodi: sl > en
1–50/696
ustrezna odločba