Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–5/5
uvedba postopka za kaznivo dejanje
1 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-100
(b) z izmenjavo točnih in preverjenih informacij v skladu z svojim notranjim pravom ter na način in v skladu s pogoji, določenimi v konvenciji, ter z usklajevanjem upravnih in drugih ukrepov, če so potrebni za odkrivanje, preprečevanje, zatiranje in preiskovanje kaznivih dejanj iz 2. člena ter za uvedbo kazenskega postopka proti osebam, osumljenim storitve teh kaznivih dejanj.
(b) Exchanging accurate and verified information in accordance with their national law and in the manner and subject to the conditions specified herein, and coordinating administrative and other measures taken as appropriate to detect, prevent, suppress and investigate the offences set forth in article 2 and also in order to institute criminal proceedings against persons alleged to have committed those crimes.
2 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Kadar teža kaznivega dejanja to upravičuje, vsaka država pogodbenica v skladu s temeljnimi načeli svoje pravne ureditve preuči uvedbo postopkov, s katerimi se na podlagi odredbe sodišča ali z drugim ustreznim sredstvom osebam, obsojenim zaradi kaznivih dejanj, določenih v skladu s to konvencijo, za obdobje, ki ga določa njeno notranje pravo, prepove opravljanje:
Where warranted by the gravity of the offence, each State Party, to the extent consistent with the fundamental principles of its legal system, shall consider establishing procedures for the disqualification, by court order or any other appropriate means, for a period of time determined by its domestic law, of persons convicted of offences established in accordance with this Convention from:
3 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Če sta dve ali je več držav izdalo evropski nalog za prijetje ali nalog za prijetje za isto osebo, o tem, katerega od nalogov za prijetje bo izvršil, odloči izvršitveni pravosodni organ, pri tem pa ustrezno upošteva vse okoliščine, še posebno sorazmerno težo in kraj kaznivih dejanj, datume posameznih nalogov za prijetje in dejstvo, ali je nalog izdan zaradi uvedbe kazenskega postopka ali zaradi izvršitve kazni zapora ali ukrepa, vezanega na odvzem prostosti.
If two or more States have issued a European arrest warrant or an arrest warrant for the same person, the decision as to which of the arrest warrants shall be executed shall be taken by the executing judicial authority with due consideration of all the circumstances and especially the relative seriousness and place of the offences, the respective dates of the arrest warrants and whether the warrant has been issued for the purposes of prosecution or for execution of a custodial sentence or detention order.
4 Objavljeno
okolje
DRUGO: Konvencija
1) Pogodbenica lahko v okviru omejitev notranjega prava in brez predhodnega zaprosila pošilja drugi pogodbenici informacije, ki jih je pridobila z lastnimi preiskavami, če meni, da bi razkritje takih informacij utegnilo državi prejemnici pomagati pri uvedbi ali izvajanju preiskav ali postopkov, povezanih s kaznivimi dejanji, opredeljenimi v skladu s to konvencijo, ali če bi utegnilo biti povod za zaprosilo za sodelovanje s to pogodbenico po tem poglavju.
1 A Party may, within the limits of its domestic law and without prior request, forward to another Party information obtained within the framework of its own investigations when it considers that the disclosure of such information might assist the receiving Party in initiating or carrying out investigations or proceedings concerning criminal offences established in accordance with this Convention or might lead to a request for co-operation by that Party under this chapter.
5 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Vsaka država pogodbenica si ne glede na svoje notranje pravo prizadeva za sprejetje ukrepov, ki ji ne glede na njene preiskave, kazenske pregone ali sodne postopke omogočijo pošiljanje podatkov o premoženjski koristi, pridobljeni s kaznivim dejanjem, določenim v skladu s to konvencijo, drugi državi pogodbenici brez predhodnega zaprosila, če meni, da bi razkritje takih podatkov lahko državi pogodbenici prejemnici pomagalo pri uvedbi ali izvedbi preiskav, kazenskih pregonov ali sodnih postopkov ali pa bi lahko bilo podlaga za zaprosilo te države pogodbenice po tem poglavju konvencije.
Without prejudice to its domestic law, each State Party shall endeavour to take measures to permit it to forward, without prejudice to its own investigations, prosecutions or judicial proceedings, information on proceeds of offences established in accordance with this Convention to another State Party without prior request, when it considers that the disclosure of such information might assist the receiving State Party in initiating or carrying out investigations, prosecutions or judicial proceedings or might lead to a request by that State Party under this chapter of the Convention.
Prevodi: sl > en
1–5/5
uvedba postopka za kaznivo dejanje