Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/145
v nasprotju z določbami
1 Pravna redakcija
DRUGO
V nasprotju z določbami točk 6.2 in 6.2.1 je pri zadnjih smernih svetilkah kategorije 5 predpisana najmanjša vrednost 0,6 cd na vseh področjih iz Priloge I."
Contrary to the provisions of 6.2 and 6.2.1, in the case of rearward direction indicators in category 5, a minimum value of 0,6 cd is required in all the fields specified in Annex I.'
2 Objavljeno
finance
WTO: Predodpremna kontr-Uvozna dovoljenja
Članice zagotavljajo, da njihovi zakoni in predpisi niso v nasprotju z določbami tega sporazuma.
Members shall ensure that their laws and regulations shall not be contrary to the provisions of this Agreement.
3 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
20. če organizira javni natečaj v nasprotju z določbami tega zakona (drugi odstavek 43. člena);
20. It organises a public tender in contravention of the provisions of this act (second paragraph of Article 43)
4 Objavljeno
okolje
DRUGO: Konvencija o človekovih pravicah-EN
5 Kdor je bil žrtev odvzema prostosti v nasprotju z določbami tega člena, ima iztožljivo pravico od odškodnine.
5 Everyone who has been the victim of arrest or detention in contravention of the provisions of this article shall have an enforceable right to compensation.
5 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
Pokojnina se lahko spremeni ali odvzame, če je bila dodeljena v nasprotju z določbami Kadrovskih predpisov ali te priloge.
Pensions shall be liable to modification or withdrawal if the award was contrary to the provisions of the Staff Regulations or of this Annex.
6 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
Določbe, ki se nanašajo na dvostranske koprodukcije, ostanejo še naprej v veljavi, če niso v nasprotju z določbami te konvencije.
The provisions concerning bilateral co-productions shall remain in force if they do not contravene the provisions of this Convention.
7 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
če je sodišče v nasprotju z določbami tega zakona izdalo zamudno sodbo, sodbo na podlagi pripoznave ali sodbo na podlagi odpovedi;
if a default judgment or a judgment on the basis of acknowledgment or a judgment on the basis of relinquishment has rendered has rendered in violation of the provisions of the present Act;
8 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
d) je bila odločba sprejeta v nasprotju z določbami o izključni pristojnosti, ki je predvidena po zakonodaji zaprošene pogodbenice.
the decision was taken contrary to provisions on exclusive jurisdiction provided for by the law of the requested Party.
9 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(1) Zrakoplov krši slovenski zračni prostor, če leti v njem brez dovoljenja ali v nasprotju s pogoji iz dovoljenja pristojnega organa, oziroma v nasprotju z določbami tega zakona in na njegovi podlagi izdanih predpisov.
(1) An aircraft shall be deemed to have violated Slovene airspace if it flies into it without permission or in conflict with the conditions of the permission of a responsible body, or in conflict with the provisions of this Act and regulations issued on its basis.
10 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
če je sodišče v nasprotju z določbami tega zakona oprlo svojo odločbo na nedovoljena razpolaganja strank (tretji odstavek 3. člena);
if, in violation of the provisions of the present Act, the court has based its judgment on inadmissible dispositive acts of the parties (third paragraph of Article 3);
11 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-35
Pogodbenica lahko svobodno izdaja zakone in predpise o strelnem orožju, če ti zakoni in predpisi niso v nasprotju z določbami te konvencije.
Each Contracting Party shall remain free to prescribe laws and regulations concerning firearms provided that such laws and regulations are not incompatible with the provisions of this Convention.
12 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
Vsaka pogodbenica v skladu z mednarodnim pravom sprejme ustrezne ukrepe, da prepreči in po potrebi kaznuje dejanja, ki so v nasprotju z določbami tega protokola.
Each Contracting Party shall take appropriate measures in accordance with international law to prevent and if necessary punish acts contrary to the provisions of this Protocol.
13 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(1) Do izdaje izvršilnih predpisov iz prejšnjega člena ostanejo v veljavi naslednji izvršilni predpisi, kolikor niso v nasprotju z določbami tega zakona:
(1) Until the issue of the implementing regulations specified in the previous article, the following implementing regulations shall remain valid insofar as they do not contravene the provisions of this act:
14 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
(g) v skladu s V. členom sprejme potrebne ukrepe za zagotovitev skladnosti s pogodbo ter za popravljanje in izboljšanje stanj, ki so v nasprotju z določbami pogodbe;
(g) Take the necessary measures to ensure compliance with this Treaty and to redress and remedy any situation that contravenes the provisions of this Treaty, in accordance with Article V;
15 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-21
Vsaka pogodbenica izjavlja, da nobena mednarodna obveznost, ki zdaj velja med njo in katero koli drugo pogodbenico ali tretjo državo, ni v nasprotju z določbami te pogodbe, in se zavezuje, da ne bo prevzela nobene mednarodne obveznosti, ki je v nasprotju s to pogodbo.
Each Party declares that none of the international engagements now in force between it and any other of the Parties or any third state is in conflict with the provisions of this Treaty, and undertakes not to enter into any international engagement in conflict with this Treaty.
16 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2001-1
c) da doseže popravek oziroma izbris takih podatkov, če so bili obdelani v nasprotju z določbami notranjega prava, ki uveljavlja temeljna načela, določena v 1. in 2. načelu tega dodatka;
c) to obtain, as the case may be, rectification or erasure of such data if they have been processed contrary to the provisions of domestic law giving effect to the basic principles set out in principles 1 and 2 of this Attachment;
17 Objavljeno
finance
WTO: Trg vidiki pravic intelektualne lastnine
Članice smejo, vendar ne da bi bile k temu zavezane, z domačim zakonom izvajati širše varstvo, kot ga zahteva ta sporazum, pod pogojem, da tako varstvo ni v nasprotju z določbami tega sporazuma.
Members may, but shall not be obliged to, implement in their law more extensive protection than is required by this Agreement, provided that such protection does not contravene the provisions of this Agreement.
18 Objavljeno
finance
WTO: Vlaganja in carine
Brez vpliva na druge pravice in obveznosti na podlagi GATT 1994 nobena članica ne uporablja kakršnegakoli ukrepa TRIM, ki bi bil v nasprotju z določbami III. člena ali XI. člena GATT 1994.
Without prejudice to other rights and obligations under GATT 1994, no Member shall apply any TRIM that is inconsistent with the provisions of Article III or Article XI of GATT 1994.
19 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 34-2009
Carinska uprava Republike Slovenije lahko odpove ta sporazum brez kakršne koli odškodnine, če druga pogodbenica uporablja prejeti računalniški program v nasprotju z določbami tega sporazuma.
The Customs Administration of the Republic of Slovenia may terminate the present Agreement without any compensation should the other Party use the delivered computer programme contrary to the provisions of the present Agreement.
20 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-2
c) da, odvisno od primera, doseže popravek ali izbris takih podatkov, če so bili obdelani v nasprotju z določbami notranjega prava, ob upoštevanju temeljnih načel iz 1. in 2. načela te priloge;
c) to obtain, as the case may be, rectification or erasure of such data if they have been processed contrary to the provisions of domestic law giving effect to the basic principles set out in principles 1 and 2 of this Annex;
21 Objavljeno
finance
WTO: Tehnične ovire v trgovini
Poleg tega članice ne sprejemajo ukrepov, s katerimi bi neposredno ali posredno zahtevale od organov ali jih spodbujale k temu, da ravnajo na način, ki bi bil v nasprotju z določbami iz 5. in 6. člena.
In addition, Members shall not take measures which have the effect of, directly or indirectly, requiring or encouraging such bodies to act in a manner inconsistent with the provisions of Articles 5 and 6.
22 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-26
da, odvisno od primera, doseže popravek ali izbris takih podatkov, če so bili obdelani v nasprotju z določbami notranjega prava, ob upoštevanju temeljnih načel iz prvega in drugega odstavka te priloge;
to obtain, as the case may be, rectification or erasure of such data if they have been processed contrary to the provisions of domestic law giving effect to the basic principles set out under paragraphs 1 and 2 of this Annex;
23 Objavljeno
finance
WTO: Tehnične ovire v trgovini
7.4 Članice ne sprejemajo takih ukrepov, s katerimi bi zahtevale od lokalnih vladnih organov, ali jih spodbujale, da na svojih ozemljih ravnajo na način, ki bi bil v nasprotju z določbami 5. in 6. člena.
7.4 Members shall not take measures which require or encourage local government bodies within their territories to act in a manner inconsistent with the provisions of Articles 5 and 6.
24 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-111
c) da, odvisno od primera, doseže popravek ali izbris takih podatkov, če so bili obdelani v nasprotju z določbami notranjega prava, ob upoštevanju temeljnih načel iz prvega in drugega odstavka te priloge;
c) to obtain, as the case may be, rectification or erasure of such data if they have been processed contrary to the provisions of domestic law giving effect to the basic principles set out under paragraphs 1 and 2 of this Annex;
25 Objavljeno
finance
WTO: Vlaganja in carine
Če ima začasen ukrep znaten učinek in članica, ki je posvetovanje zahtevala, meni, da je bil ukrep sprejet v nasprotju z določbami prvega odstavka 7. člena, sme ta članica tako zadevo prav tako poslati DSB.
When a provisional measure has a significant impact and the Member that requested consultations considers that the measure was taken contrary to the provisions of paragraph 1 of Article 7, that Member may also refer such matter to the DSB.
26 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-97
c) da, odvisno od primera, doseže popravek ali izbris takih podatkov, če so bili obdelani v nasprotju z določbami notranjega prava, s katerimi se uresničujejo temeljna načela iz prve in druge točke te priloge;
c) to obtain, as the case may be, rectification or erasure of such data, if they have been processed contrary to the provisions of domestic law giving effect to the basic principles set out in principles 1 and 2 of this Annex;
27 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2002-20
Nič v tej konvenciji ne preprečuje prevozniku, da zavrne sklenitev pogodbe o prevozu, da se odreče kakršni koli obrambi, ki je na voljo po tej konvenciji, ali določi pogoje, ki niso v nasprotju z določbami konvencije.
Nothing contained in this Convention shall prevent the carrier from refusing to enter into any contract of carriage, from waiving any defences available under the Convention, or from laying down conditions which do not conflict with the provisions of this Convention.
28 Objavljeno
finance
WTO: Sanitarni in fitosanitarni ukrepi
Članice imajo pravico sprejeti sanitarne in fitosanitarne ukrepe, ki so potrebni za zaščito življenja ali zdravja ljudi, živali ali rastlin, pod pogojem, da ti ukrepi niso v nasprotju z določbami tega sporazuma.
Members have the right to take sanitary and phytosanitary measures necessary for the protection of human, animal or plant life or health, provided that such measures are not inconsistent with the provisions of this Agreement.
29 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2002-71
Nič v prejšnjih določbah te priloge ne sme biti v nasprotju z določbami dvostranskih sporazumov o tistih zadevah, ki jih na posameznih področjih sklenejo države naslednice, in so lahko odločilni za razmerja med temi državami.
Nothing in the foregoing provisions of this Annex shall derogate from the provisions of bilateral agreements concluded on the same matter between successor States which, in particular areas, may be conclusive as between those States.
30 Objavljeno
finance
WTO: Tehnične ovire v trgovini
3.4 Članice ne smejo sprejeti nobenih ukrepov, s katerimi bi zahtevale od lokalnih vladnih ali nevladnih organov ali pa bi jih spodbujale, da lahko na svojih območjih delujejo na način, ki bi bil v nasprotju z določbami 2. člena.
3.4 Members shall not take measures which require or encourage local government bodies or non-governmental bodies within their territories to act in a manner inconsistent with the provisions of Article 2.
31 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2002-94
Ukrepi, predvideni v prvem odstavku tega člena, vključujejo ustrezne ukrepe za uvedbo kazenskih sankcij proti osebam, ki v zvezi z oboroženim spopadom in v nasprotju z določbami tega protokola namerno ubijajo civilno prebivalstvo ali mu povzročajo resne poškodbe, in za uveljavitev kazenske odgovornosti takšnih oseb.
The measures envisaged in paragraph 1 of this Article include appropriate measures to ensure the imposition of penal sanctions against persons who, in relation to an armed conflict and contrary to the provisions of this Protocol, wilfully kill or cause serious injury to civilians and to bring such persons to justice.
32 Objavljeno
finance
WTO: Trg vidiki pravic intelektualne lastnine
Če in toliko, kolikor stranka meni, ugotovitveni svet ali Pritožbeni organ pa potrdi, da gre v tem primeru za ukrep, ki ni v nasprotju z določbami zajetega sporazuma, za katerega se uporabljajo določbe prvega (b) odstavka XXIII. člena GATT 1994, se uporabljajo postopki tega dogovora pod temi pogoji:
Where and to the extent that such party considers and a panel or the Appellate Body determines that a case concerns a measure that does not conflict with the provisions of a covered agreement to which the provisions of paragraph 1(b) of Article XXIII of GATT 1994 are applicable, the procedures in this Understanding shall apply, subject to the following:
33 Objavljeno
finance
WTO: Tehnične ovire v trgovini
9.2 Države članice z razumnimi ukrepi, ki so jim na voljo, zagotavljajo, da so mednarodni in regionalni sistemi za presojo skladnosti, katerih člani ali udeleženci so pristojni organi z njihovih ozemelj, usklajeni z določbami 5. in 6. člena. Poleg tega članice ne sprejemajo ukrepov, s katerimi bi od takšnih sistemov posredno ali neposredno zahtevale ali jih spodbujale, da ravnajo na način, ki bi bil v nasprotju z določbami 5. oz. člena.
9.2 Members shall take such reasonable measures as may be available to them to ensure that international and regional systems for conformity assessment in which relevant bodies within their territories are members or participants comply with the provisions of Articles 5 and 6. In addition, Members shall not take any measures which have the effect of, directly or indirectly, requiring or encouraging such systems to act in a manner inconsistent with any of the provisions of Articles 5 and 6.
34 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2011-58
a. Če članica meni, da je druga članica, ki se ni sklicevala na določbe 7. člena, ohranila, uvedla ali ponovno uvedla omejitve glede tekočih nevidnih operacij v nasprotju z določbami 1. člena, odstavka a) 2. člena ali 9. člena, in če meni, da ji to škoduje, se lahko obrne na organizacijo.
a. If a Member considers that another Member which has not invoked the provisions of Article 7 has retained, introduced or re-introduced restrictions on current invisible operations, contrary to the provisions of Article 1, paragraph a) of Article 2, or Article 9, and if it considers itself to be prejudiced thereby, it may refer to the Organisation.
35 Objavljeno
finance
WTO: Sanitarni in fitosanitarni ukrepi
Članice morajo izpolnjevati določbe Priloge C pri postopkih kontrole, pregleda in odobritve, vključno z državnimi sistemi za dovoljenja za uporabo dodatkov ali za določanje dopustnosti kontaminacije hrane, pijač ali krmil, ter drugače zagotoviti, da njihovi postopki niso v nasprotju z določbami tega sporazuma.
Members shall observe the provisions of Annex C in the operation of control, inspection and approval procedures, including national systems for approving the use of additives or for establishing tolerances for contaminants in foods, beverages or feedstuffs, and otherwise ensure that their procedures are not inconsistent with the provisions of this Agreement.
36 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2011-58
a. Če članica meni, da je druga članica, ki se ni sklicevala na določbe 7. člena, ohranila, uvedla ali ponovno uvedla omejitve glede kapitalskih tokov ali uporabe sredstev v lasti nerezidenta v nasprotju z določbami 1., 2., 9. ali 10. člena, in če meni, da ji to škoduje, se lahko obrne na organizacijo.
a. If a Member considers that another Member which has not invoked the provisions of Article 7 has retained, introduced or reintroduced restrictions on capital movements or the use of non-resident-owned funds contrary to the provisions of Articles 1, 2, 9 or 10, and if it considers itself to be prejudiced thereby, it may refer to the Organisation.
37 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 61-2008
Če generalni sekretar Nata meni, da je odločitev upravnega odbora, ki mu je bila sporočena po taki osebi za zvezo, v nasprotju z določbami te ustanovne listine ali da ogroža Natove splošne interese, o tem obvesti upravni odbor in po potrebi na to opozori Severnoatlantski svet, da ukrepa po svoji presoji.
Should the Secretary General of NATO regard any decision of the BOD, communicated to him/her by such liaison officer, as contrary to the provisions of this Charter or of a nature to jeopardise the general interests of NATO, he shall so inform the BOD and, if necessary, bring the matter to the notice of the NAC for such action as it may wish to take.
38 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
Če država pogodbenica v nasprotju z določbami tega statuta ne ravna v skladu z zahtevo Sodišča za sodelovanje ter s tem prepreči Sodišču opravljanje njegovih nalog in pooblastil po tem statutu, sme Sodišče to ugotoviti in zadevo predložiti Skupščini držav pogodbenic ali Varnostnemu svetu, če je ta predložil zadevo Sodišču.
Where a State Party fails to comply with a request to cooperate by the Court contrary to the provisions of this Statute, thereby preventing the Court from exercising its functions and powers under this Statute, the Court may make a finding to that effect and refer the matter to the Assembly of States Parties or, where the Security Council referred the matter to the Court, to the Security Council.
39 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 25
(2) Če v pogodbi manjka eden od podatkov, predpisanih v 60.b členu tega zakona, ali če ni bil izročen prospekt ali če je pogodba sestavljena v jeziku v nasprotju z določbami tega zakona, prične rok iz prejšnjega odstavka tega člena teči po pisnem sporočilu manjkajočega podatka potrošniku, a najkasneje tri mesece po sklenitvi pogodbe.
(2) If any of the data prescribed in Article 60b of this Act is missing from the contract, or if a prospectus was not presented, or if the contract was drawn up in a language not compliant with the provisions of this Act, the stated cancellation period from the preceding paragraph of this article shall commence upon dispatch of the missing data in writing the consumer, however no later than within three months after conclusion of the contract.
40 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
Pogodbenice soglašajo, da bodo sodelovale pri pripravi postopkov za učinkovito uporabo tega protokola na območjih, ki so zunaj pristojnosti katere koli države, vključno s postopki za prijavljanje ladij in letal, za katere se ugotovi, da odpadke odmetavajo ali sežigajo na morju v nasprotju z določbami tega protokola.
Contracting Parties agree to cooperate in the development of procedures for the effective application of this Protocol in areas beyond the jurisdiction of any State, including procedures for the reporting of vessels and aircraft observed dumping or incinerating at sea in contravention of this Protocol.
41 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
(1) Zakon o davku od dobička pravnih oseb (Uradni list RS, št. 14/03 - uradno prečiščeno besedilo) in predpisi, izdani na njegovi podlagi, prenehajo veljati z dnem uveljavitve tega zakona, uporabljajo pa se do 31. decembra 2004. Od 1. maja 2004 do 31. decembra 2004 pa se uporabljajo, če niso v nasprotju z določbami členov, naštetih v 89. členu tega zakona.
(1) The Corporate Profit Tax Act (Uradni list RS, No. 14/03-official consolidated text) and the regulations issued on the basis thereof shall cease to be in force on the date this Act enters into force, and shall apply until 31 December 2004. They shall apply, however, from ) May 2004 to 31 December 2004, provided that they are not in contravention of the provisions of the Articles listed in Article 89 of this Act.
42 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-54
3 Za direktorja Dopolnilnega sklada ter osebje in strokovnjake, ki jih imenuje direktor Dopolnilnega sklada in opravljajo svoje naloge na podlagi tega protokola in Konvencije o Skladu, 1992, se ne šteje, da ravnajo v nasprotju z določbami 30. člena Konvencije o Skladu, 1992, kot se uporabljajo z drugim odstavkom 16. člena tega protokola, če opravljajo svoje naloge v skladu s tem členom.
3 The Director of the Supplementary Fund, and the staff and experts appointed by the Director of the Supplementary Fund, performing their duties under this Protocol and the 1992 Fund Convention, shall not be regarded as contravening the provisions of article 30 of the 1992 Fund Convention as applied by article 16, paragraph 2, of this Protocol in so far as they discharge their duties in accordance with this article.
43 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-62
Poleg tega in brez vpliva na revizijske postopke iz prvega in drugega odstavka tega člena mora pogodbenica zagotoviti, da imajo člani javnosti, kadar izpolnjujejo morebitna merila po njenem notranjem pravu, dostop do upravnih ali sodnih postopkov za izpodbijanje dejanj in opustitev oseb zasebnega prava in organov javne oblasti, ki so v nasprotju z določbami njenega notranjega prava, ki se nanaša na okolje.
In addition and without prejudice to the review procedures referred to in paragraphs 1 and 2 above, each Party shall ensure that, where they meet the criteria, if any, laid down in its national law, members of the public have access to administrative or judicial procedures to challenge acts and omissions by private persons and public authorities which contravene provisions of its national law relating to the environment.
44 Objavljeno
finance
WTO: Trg vidiki pravic intelektualne lastnine
V postopku morajo biti zagotovljena sredstva opredelitve in varstva zaupnih podatkov, razen če je to v nasprotju z veljavnimi ustavnimi določbami.
The procedure shall provide a means to identify and protect confidential information, unless this would be contrary to existing constitutional requirements.
45 Objavljeno
finance
WTO: Trg vidiki pravic intelektualne lastnine
Če se za zajeti sporazum uporabljajo določbe prvega (b) odstavka XXIII. člena GATT 1994, lahko ugotovitveni svet ali Pritožbeni organ sprejme sklepe ali priporočila le, če stranka v sporu meni, da je korist, ki ji posredno ali neposredno pripada po ustreznem zajetem sporazumu, izničena ali zmanjšana, ali pa je doseganje cilja tega sporazuma ovirano zaradi uporabe kateregakoli ukrepa članice, ne glede na to ali je ukrep v nasprotju z določbami tega sporazuma ali ne.
Where the provisions of paragraph 1(b) of Article XXIII of GATT 1994 are applicable to a covered agreement, a panel or the Appellate Body may only make rulings and recommendations where a party to the dispute considers that any benefit accruing to it directly or indirectly under the relevant covered agreement is being nullified or impaired or the attainment of any objective of that Agreement is being impeded as a result of the application by a Member of any measure, whether or not it conflicts with the provisions of that Agreement.
46 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-40
Razume se, da se določbe drugega odstavka 24. člena ne razlagajo tako, kot da državi pogodbenici preprečujejo, da bi dobiček stalne poslovne enote, ki jo ima podjetje druge države pogodbenice v prvi omenjeni državi, obdavčila po davčni stopnji, ki je višja od davčne stopnje, ki se uporablja za dobiček podobnega podjetja prve omenjene države pogodbenice, ali da so v nasprotju z določbami tretjega odstavka 7. člena. Vendar pa razlika v davčni stopnji ne sme presegati 15 odstotnih točk.
It is understood that the provisions of Article 24 paragraph 2 shall not be construed as preventing a Contracting State from charging the profits of a permanent establishment which a company of the other Contracting State has in the first-mentioned State at a rate of tax which is higher than that imposed on the profits of a similar company of the first mentioned Contracting State, nor being in conflict with the provisions of paragraph 3 of Article 7. However the difference in tax rate shall not exceed 15 percentage points.
47 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2010-109
e) da zagotovi upravno pomoč, če in kolikor meni, da je obdavčitev v državi prosilki v nasprotju s splošno sprejetimi načeli obdavčevanja ali določbami konvencije o izogibanju dvojnega obdavčevanja ali katero koli drugo konvencijo, ki jo je zaprošena država sklenila z državo prosilko;
to provide administrative assistance if and insofar as it considers the taxation in the applicant State to be contrary to generally accepted taxation principles or to the provisions of a convention for the avoidance of double taxation, or of any other convention which the requested State has concluded with the applicant State;
48 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2001-100
(7) (Skupne določbe) (a) Država ali medvladna organizacija lahko da izjavo po odstavkih od ena do šest, le če bi bila ob deponiranju njene listine o ratifikaciji te pogodbe ali pristopu k njej nadaljnja uporaba njene zakonodaje brez take izjave v nasprotju z ustreznimi določbami te pogodbe.
(7) [Common Provisions] (a) A State or an intergovernmental organization may make a declaration under paragraphs (1) to (6) only if, at the time of depositing its instrument of ratification of, or accession to, this Treaty, the continued application of its law would, without such a declaration, be contrary to the relevant provisions of this Treaty.
49 Objavljeno
finance
WTO: Trg vidiki pravic intelektualne lastnine
Z namenom, da se ustvari učinkovito preprečevanje kršitev, imajo sodne oblasti pravico odrediti, da se blago, za katero so ugotovile, da krši pravice, brez kakršnegakoli nadomestila umakne iz tokov trgovine tako, da se pri tem izogne povzročitvi škode imetniku pravice ali da se uniči, razen če bi to bilo v nasprotju z veljavnimi ustavnimi določbami.
In order to create an effective deterrent to infringement, the judicial authorities shall have the authority to order that goods that they have found to be infringing be, without compensation of any sort, disposed of outside the channels of commerce in such a manner as to avoid any harm caused to the right holder, or, unless this would be contrary to existing constitutional requirements, destroyed.
50 Objavljeno
finance
WTO: Sanitarni in fitosanitarni ukrepi
Članice smejo uvajati ali ohranjati sanitarne ali fitosanitarne ukrepe, ki pomenijo večjo raven sanitarne ali fitosanitarne zaščite, kot bi bila dosežena z ukrepi, ki temeljijo na ustreznih mednarodnih standardih, smernicah in priporočilih, če je to znanstveno utemeljeno ali kot posledica ravni sanitarne ali fitosanitarne zaščite, ki jo članica določa kot ustrezno v skladu z ustreznimi določbami od prvega do osmega odstavka 5. člena.(2) Ne glede na omenjeno pa vsi ukrepi, ki imajo za posledico tako raven sanitarne ali fitosanitarne zaščite, ki je drugačna od tiste, ki bi bila dosežena z ukrepi, ki temeljijo na mednarodnih standardih, smernicah ali priporočilih, ne smejo biti v nasprotju s katerokoli drugo določbo tega sporazuma.
Members may introduce or maintain sanitary or phytosanitary measures which result in a higher level of sanitary or phytosanitary protection than would be achieved by measures based on the relevant international standards, guidelines or recommendations, if there is a scientific justification, or as a consequence of the level of sanitary or phytosanitary protection a Member determines to be appropriate in accordance with the relevant provisions of paragraphs 1 through 8 of Article 5.[15] Notwithstanding the above, all measures which result in a level of sanitary or phytosanitary protection different from that which would be achieved by measures based on international standards, guidelines or recommendations shall not be inconsistent with any other provision of this Agreement.
Prevodi: sl > en
1–50/145
v nasprotju z določbami