Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/253
v okviru svojih pristojnosti
1 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 40/2003
v okviru svojih pristojnosti zagotovila vključitev socialnih partnerjev v nacionalno koordinativno telo in v svet Vlade RS za invalide,
− ensuring within its competence the involvement of the social partners in the national co-ordination body and the council of the Government of the Republic of Slovenia for people with disabilities,
2 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 40/2003
v okviru svojih pristojnosti s kadrovskimi, strokovnimi organizacijskimi in po potrebi tudi finančnimi ukrepi podprla hitrejše vključevanje brezposelnih v ustrezne programe izobraževanja, predvsem v regijah, kjer so razvojne in zaposlitvene možnosti omejene, vključno z nadaljnjim razvijanjem skladov dela.
− within its competence and by means of personnel, expert, organisational and if necessary also financial measures, they will support a faster inclusion of unemployed people in the relevant education programmes, particularly in the regions with limited development and employment opportunities, as well as further development of labour funds.
3 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
V okviru svojih pristojnosti in pooblastil pogodbenici sodelujeta pri povečevanju učinkovitosti politik in ukrepov boja proti nedovoljeni proizvodnji, preskrbi in prometu s prepovedanimi drogami in psihotropnimi snovmi, vključno s preprečevanjem zlorabe prekurzorjev, ter pri spodbujanju preprečevanja in zmanjševanja povpraševanja po prepovedanih drogah.
Within the framework of their respective powers and competences the Parties shall cooperate to increase the effectiveness and efficiency of policies and measures to counter the illicit production, supply and traffic in narcotic drugs and psychotropic substances, including the prevention of diversion of precursor chemicals, and to promote drug demand prevention and reduction.
4 Končna redakcija
DRUGO
V okviru svojih pristojnosti si tudi Evropski parlament in Svet prizadevata za doseganje tega cilja.
Within their respective powers, the European Parliament and the Council will also seek to achieve this objective.
5 Končna redakcija
izobraževanje
DRUGO
V okviru svojih pristojnosti Skupnost in države članice sodelujejo s tretjimi državami in pristojnimi mednarodnimi organizacijami.
Within their respective spheres of competence, the Community and the Member States shall co-operate with third countries and with the relevant international organizations.
6 Končna redakcija
DRUGO
V okviru svojih pristojnosti Skupnost in države članice sodelujejo s tretjimi državami in pristojnimi mednarodnimi organizacijami.
Within their respective spheres of competence, the Community and the Member States shall cooperate with third countries and with the competent international organisations.
7 Končna redakcija
izobraževanje
CELEX: 11992M
V okviru svojih pristojnosti Skupnost in države članice sodelujejo s tretjimi državami in pristojnimi mednarodnimi organizacijami.
Within their respective spheres of competence, the Community and the Member States shall cooperate with third countries and with the competent international organizations.
8 Pravna redakcija
promet
V okviru svojih pristojnosti se pogodbenici zavezujeta, da bosta:
Within their respective spheres of competence; the Parties shall undertake:
9 Pravna redakcija
obramba
CELEX: 32003L0033
V okviru svojih pristojnosti si tudi Evropski parlament in Svet prizadevata za doseganje tega cilja.
Within their respective powers, the European Parliament and the Council also seek to achieve this objective.
10 Pravna redakcija
promet
V okviru svojih pristojnosti se pogodbenici zavezujeta, da bosta trgovali v skladu s Sporazumom o ustanovitvi WTO.
Within the bounds of their respective competences the Parties are committed to conduct trade in accordance with the Agreement establishing the WTO.
11 Pravna redakcija
DRUGO
V okviru svojih pristojnosti bodo države članice in Komisija spodbujali večjo uporabo elektronskega pošiljanja in avtomatske obdelave podatkov.
Member States and the Commission, within their respective fields of competence, shall promote the conditions for increased use of electronic data transmission and automatic data-processing.
12 Pravna redakcija
promet
V okviru svojih pristojnosti in finančnih zmogljivosti se pogodbenici zavezujeta, da bosta razvijali gospodarsko sodelovanje, ki bo koristno za obe.
Within the limits of their respective areas of jurisdiction and the financial resources available, the Parties undertake to foster economic cooperation to their mutual advantage.
13 Pravna redakcija
promet
V okviru svojih pristojnosti se pogodbenici strinjata, da bosta na podlagi vzajemnosti izboljšali izmenjavo informacij in dostop na svoje trge javnih naročil.
Within the limits of their respective competences, the Parties agree that they will work to improve exchange of information and access to their respective public procurement markets on the basis of reciprocity.
14 Pravna redakcija
DRUGO
V okviru svojih pristojnosti ponudijo nacionalni organi sodelujočih držav članic potrebno pomoč ECB in nacionalnim centralnim bankam pri izvajanju pooblastil, predvidenih v tem členu.
Within the limits of their competence, national authorities of participating Member States shall give the necessary assistance to the ECB and national central banks in the exercise of the powers provided for in this Article.
15 Pravna redakcija
promet
V okviru svojih pristojnosti in kolikor to dovoljujejo njihova pravila in predpisi, se pogodbenici dogovorita, da se medsebojno posvetovetujeta glede vseh vprašanj, problemov ali sporov, ki nastanejo v zvezi s trgovino.
Within their respective areas of jurisdiction and insofar as their rules and regulations permit, the Parties shall agree to consult each other on all questions, problems or disputes which may arise in connection with trade.
16 Pravna redakcija
promet
v okviru svojih pristojnosti izboljšati sodelovanje v carinskih zadevah med ustreznimi organi, zlasti pri strokovnem usposabljanju, poenostavitvi in uskladitvi carinskih postopkov ter preprečevanju, preiskovanju in kaznovanju carinskih prekrškov;
within the limits of their respective competences, to improve cooperation in customs matters between the respective authorities, especially in professional training, the simplification and harmonisation of customs procedures and the prevention, investigation and penalisation of customs offences;
17 Pravna redakcija
promet
V okviru svojih pristojnosti ter s cilji, da bi spodbudili razvoj industrije in kmetijstva v Skupnosti in Mongoliji, razširili gospodarske stike, spodbudili znanstveni in tehnološki napredek, odprli nove vire nabave in nove trge ter pomagali pri razvoju svojih gospodarstev ter dvignili svoje življenjske standarde, se pogodbenici sporazumeta, da bosta razvijali gospodarsko sodelovanje na podlagi načela skupnega interesa na vseh področjih v okviru svojih politik in še zlasti na področju:
Within the limits of their competence respectively, and with the main aims of encouraging the development of industry and agriculture in the Community and in Mongolia, of diversifying their economic links, encouraging scientific and technological progress, opening up new sources of supply and new markets and helping to develop their economies and raise their respective standards of living, the two Contracting Parties agree to develop economic cooperation based on the principle of mutual interest, in all the areas within the framework of their respective policies, and in particular:
18 Pravna redakcija
promet
V okviru svojih pristojnosti pogodbenici sodelujeta na informacijskem, kulturnem in komunikacijskem področju, zato da bi ustvarili boljše vzajemno razumevanje in da bi okrepili kulturne vezi med seboj, med drugim s študijami in tehnično pomočjo za ohranitev kulturne dediščine.
Within the sphere of their respective competences, the Parties shall cooperate in the field of information, culture and communications, both to create a better mutual understanding and to strengthen cultural ties between them, including, inter alia, through studies and technical assistance for the preservation of cultural heritage.
19 Pravna redakcija
promet
V okviru svojih pristojnosti in veljavne zakonodaje ter ob upoštevanju dela, ki so ga opravile ustrezne mednarodne ustanove, pogodbenici soglašata, da bosta sodelovali pri preprečevanju zlorabe kemičnih predhodnih sestavin za prepovedane droge in da morata storiti vse, kar je v njuni moči, da bi preprečile pranje denarja.
Within their respective areas of jurisdiction and the legislation applicable, and taking into account work done by the relevant international bodies, the Parties will agree to cooperate in order to prevent the diversion of chemical drug precursors and will agree on the need to do all in their power to prevent money laundering.
20 Pravna redakcija
DRUGO
V okviru svojih pristojnosti in pooblastil pogodbenici sodelujeta pri povečevanju učinkovitosti politik in ukrepov proti nedovoljeni proizvodnji, preskrbi in prometu z mamili in psihotropnimi snovmi, vključno s preprečevanjem zlorabe predhodnih sestavin, ter pri spodbujanju preprečevanja in zmanjševanja povpraševanja po mamilih.
Within the framework of their respective powers and competencies the Parties shall cooperate in increasing the effectiveness and efficiency of policies and measures to counter the illicit production, supply and traffic of narcotic drugs and psychotropic substances, including the prevention of diversion of precursor chemicals, as well as in promoting drug demand prevention and reduction.
21 Pravna redakcija
DRUGO
V okviru svojih pristojnosti in pooblastil pogodbenici sodelujeta pri povečevanju učinkovitosti politik in ukrepov proti nedovoljeni proizvodnji, preskrbi in prometu s prepovedanimi drogami in psihotropnimi snovmi, vključno s preprečevanjem zlorabe prekurzorjev, ter pri spodbujanju preprečevanja in zmanjševanja povpraševanja po prepovedanih drogah.
Within the framework of their respective powers and competences the Parties shall cooperate in increasing the effectiveness and efficiency of policies and measures to counter the illicit production, supply and traffic of narcotic drugs and psychotropic substances, including the prevention of diversion of precursor chemicals, as well as in promoting drug-demand prevention and reduction.
22 Pravna redakcija
promet
V okviru svojih pristojnosti se pogodbenici zavežeta, da bosta uskladili in povečali svoja prizadevanja za preprečevanje in omejevanje nezakonite proizvodnje, trgovine in uživanja prepovedanih drog ter pranja dobička iz nedovoljenega prometa s prepovedanimi drogami ter za boj proti organiziranemu kriminalu prek posredništva mednarodnih organizacij in organov.
Within their respective competencies, the Parties undertake to coordinate and increase their efforts to prevent, and reduce the illicit production of, trade in and consumption of drugs and the laundering of profits from drug-trafficking, and to combat related organised crime through the intermediary of international organisations and bodies.
23 Pravna redakcija
DRUGO
V okviru svojih pristojnosti in za spodbujanje razvoja industrije in kmetijstva v Evropski gospodarski skupnosti in Ljudski republiki Kitajski, za razširjanje gospodarskih stikov, spodbujanje znanstvenega in tehnološkega napredka, odpiranje novih virov nabave in novih trgov, za pomoč pri razvoju svojih gospodarstev ter dvigovanje življenjskih standardov se pogodbenici sporazumeta, da bosta razvijali gospodarsko sodelovanje na vseh področjih ob spoštovanju skupnega dogovora, zlasti pa na področjih:
Within the limits of their respective competence, and with the main aims of encouraging the development of industry and agriculture in the European Economic Community and in the People's Republic of China, of diversifying their economic links, encouraging scientific and technological progress, opening up new sources of supply and new markets, helping to develop their economies and raise their respective standards of living, the two Contracting Parties agree to develop economic cooperation in all the spheres subject to common accord, and in particular:
24 Pravna redakcija
DRUGO
v okviru svojih pristojnosti bosta sodelovali z nacionalnimi centralnimi bankami, nacionalnimi enotami Europola, nacionalnimi analitičnimi centri, ki se ukvarjajo s problematiko ponarejanja denarja, nacionalnimi analitičnimi centri za kovance, Evropskim tehničnim in znanstvenim centrom, Evropsko komisijo ter drugimi nacionalnimi in evropskimi organi in mednarodnimi organizacijami.
and in this context they cooperate, within their respective competencies, with the national central banks, the Europol National Units, the National Analysis Centres, the Coin National Analysis Centres, the European Technical and Scientific Centre, the European Commission and other national and European authorities and international organisations.
25 Pravna redakcija
DRUGO
V okviru svojih pristojnosti pogodbenici soglašata, da za namene Sporazuma intelektualna, industrijska in poslovna lastnina vključuje predvsem avtorske pravice, vključno z avtorsko pravico računalniških programov in sorodne pravice; pravice, ki se nanašajo na patente, industrijske vzorce in modele; zemljepisne oznake, vključno z oznakami porekla; blagovne znamke in storitvene znamke; topografijo integriranih vezij in varstvo pred nelojalno konkurenco v skladu s členom 10a Pariške konvencije za varstvo industrijske lastnine in varstvo nerazkritih podatkov o znanju in izkušnjah.
The Parties agree that for the purpose of the Agreement, intellectual, industrial and commercial property includes in particular copyright, including the copyright in computer programs, and neighbouring rights, the rights relating to patents, industrial designs, geographical indications, including appellations of origin, trade marks and service marks, topographies of integrated circuits as well as protection against unfair competition as referred to in Article l0bis of the Paris Convention for the protection of Industrial Property and protection of undisclosed information on know-how.
26 Pravna redakcija
DRUGO
V okviru svojih pristojnosti pogodbenici soglašata, da za namene Sporazuma intelektualna, industrijska in poslovna lastnina vključuje predvsem avtorske pravice, vključno z avtorsko pravico računalniških programov in sorodne pravice; pravice, ki se nanašajo na patente, industrijske vzorce in modele; zemljepisne oznake, vključno z oznakami porekla, blagovne znamke in storitvene znamke; topografijo integriranih vezij in varstvo pred nelojalno konkurenco v skladu s členom 10a Pariške konvencije za varstvo industrijske lastnine in varstvo nerazkritih podatkov o znanju in izkušnjah.
Within the limits of their respective competences, the Parties agree that for the purpose of the Agreement, intellectual, industrial and commercial property includes in particular copyright, including the copyright in computer programs, and neighbouring rights, the rights relating to patents, industrial designs, geographical indications, including appellations of origin, trade marks and service marks, topographies of integrated circuits as well as protection against unfair competition as referred to in Article 10 bis of the Paris Convention for the protection of industrial property and protection of undisclosed information on know-how.
27 Pravna redakcija
promet
V okviru svojih pristojnosti pogodbenici soglašata, da za namene Sporazuma intelektualna, industrijska in poslovna lastnina vključuje predvsem avtorske pravice, vključno z avtorsko pravico računalniških programov in sorodne pravice; pravice, ki se nanašajo na patente, industrijske vzorce in modele; zemljepisne oznake, vključno z oznakami porekla; blagovne znamke in storitvene znamke; topografijo integriranih vezij in varstvo pred nelojalno konkurenco v skladu s členom 10a Pariške konvencije za varstvo industrijske lastnine in varstvo nerazkritih podatkov o znanju in izkušnjah.
Within the limits of their respective competences, the Parties agree that for the purpose of the Agreement, intellectual, industrial and commercial property includes in particular copyright, including the copyright in computer programs, and neighbouring rights, the rights relating to patents, industrial designs, geographical indications, including appellations of origin, trade marks and service marks, topographies of integrated circuits as well as protection against unfair competition as referred to in Article 10 (a) of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property and protection of undisclosed information on know-how.
28 Pravna redakcija
promet
V okviru svojih pristojnosti pogodbenici soglašata, da za namene Sporazuma intelektualna, industrijska in poslovna lastnina vključuje predvsem avtorske pravice, vključno z avtorsko pravico računalniških programov in sorodne pravice; pravice, ki se nanašajo na patente, industrijske vzorce in modele; zemljepisne oznake, vključno z oznakami porekla; blagovne znamke in storitvene znamke; topografijo integriranih vezij in varstvo pred nelojalno konkurenco v skladu s členom 10a Pariške konvencije za varstvo industrijske lastnine in varstvo nerazkritih podatkov o znanju in izkušnjah.
Within the limits of their respective competences, the Parties agree that, for the purpose of the Agreement, intellectual, industrial and commercial property includes in particular copyright, including the copyright in computer programs, and neighbouring rights, the rights relating to patents, industrial designs, geographical indications, including appellations of origin, trademarks and service marks, topographies of integrated circuits as well as protection against unfair competition as referred to in Article 10 bis of the Paris Convention for the protection of industrial property and protection of undisclosed information on know-how.
29 Pravna redakcija
promet
V okviru svojih pristojnosti pogodbenici soglašata, da za namene Sporazuma intelektualna, industrijska in poslovna lastnina vključuje predvsem avtorske pravice, vključno z avtorsko pravico računalniških programov in sorodne pravice; pravice, ki se nanašajo na patente, industrijske vzorce in modele; zemljepisne oznake, vključno z oznakami porekla; blagovne znamke in storitvene znamke; topografijo integriranih vezij in varstvo pred nelojalno konkurenco v skladu s členom 10a Pariške konvencije za varstvo industrijske lastnine in varstvo nerazkritih podatkov o znanju in izkušnjah.
Within the limits of their respective competences, the Parties agree that for the purpose of the Agreement, intellectual, industrial and commercial property includes in particular copyright, including the copyright in computer programs, and neighbouring rights, the rights relating to patents, industrial designs, geographical indications, including appellations of origin, trademarks and service marks, topographies of integrated circuits as well as protection against unfair competition as referred to in Article 10a of the Paris Convention for the protection of industrial property and protection of undisclosed information on know-how.
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000D0518
V okviru svojih pristojnosti bodo kantonske oblasti morda morale prenesti osebne podatke javnim organom v sosednjih državah, zlasti za namene medsebojne pomoči pri varovanju pomembnih javnih koristi ali, v primeru javnih bolnišnic, pri varstvu življenjsko pomembnih interesov zadevnih oseb.
In their field of responsibility, the cantonal authorities may have to transfer personal data to public authorities in neighbouring countries, mainly for the purpose of mutual assistance to safeguard important public interests or, in the case of public hospitals, to protect the vital interest of the persons concerned.
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
V okviru svojih pristojnosti pogodbenici soglašata, da za namene Sporazuma intelektualna, industrijska in poslovna lastnina vključuje predvsem avtorske pravice, vključno z avtorsko pravico računalniških programov in sorodne pravice; pravice, ki se nanašajo na patente, industrijske vzorce in modele; geografske označbe, vključno z označbami porekla, blagovne znamke in storitvene znamke;
Within the limits of their respective competences, the Parties agree that for the purpose of the Agreement, intellectual, industrial and commercial property includes in particular copyright, including the copyright in computer programs, and neighbouring rights, the rights relating to patents, industrial designs, geographical indications, including appellations of origin, trade marks and service marks,
32 Prevod
promet
V okviru svojih pristojnosti pogodbenici soglašata, da za namene Sporazuma intelektualna, industrijska in poslovna lastnina vključuje predvsem avtorske pravice, vključno z avtorsko pravico računalniških programov in sorodne pravice; pravice, ki se nanašajo na patente, industrijske vzorce in modele; zemljepisne oznake, vključno z oznakami porekla; blagovne znamke in storitvene znamke; topografijo integriranih vezij in varstvo pred nelojalno konkurenco v skladu s členom 10a Pariške konvencije za varstvo industrijske lastnine in varstvo nerazkritih podatkov o znanju in izkušnjah.
Within the limits of their respective competences, the Parties agree that for the purpose of the Agreement, intellectual, industrial and commercial property includes in particular copyright, including the copyright in computer programs, and neighbouring rights, the rights relating to patents, industrial designs, geographical indications, including appellations of origin, trademarks and service marks, topographies of integrated circuits as well as protection against unfair competition as referred to in Article 10bis of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property and Protection of Undisclosed Information on Know-how.
33 Prevod
promet
V okviru svojih pristojnosti pogodbenici soglašata, da za namene Sporazuma intelektualna, industrijska in poslovna lastnina vključuje predvsem avtorske pravice, vključno z avtorsko pravico računalniških programov in sorodne pravice; pravice, ki se nanašajo na patente, industrijske vzorce in modele; zemljepisne oznake, vključno z oznakami porekla; blagovne znamke in storitvene znamke; topografijo integriranih vezij in varstvo pred nelojalno konkurenco v skladu s členom 10a Pariške konvencije za varstvo industrijske lastnine in varstvo nerazkritih podatkov o znanju in izkušnjah.
Within the limits of their respective competences, the Parties agree that, for the purpose of the Agreement, intellectual, industrial and commercial property includes in particular copyright, including the copyright in computer programs, and neighbouring rights, the rights relating to patents, industrial designs, geographical indications, including appellations of origin, trade marks and service marks, topographies of integrated circuits as well as protection against unfair competition as referred to in Article 10 bis of the Paris Convention for the protection of industrial property and protection of undisclosed information on know-how.
34 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-99
OIV ima v okviru svojih pristojnosti te cilje:
In the framework of its competence, the objectives of the O.I.V shall be as follows:
35 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-20
(1) Uradne osebe, ki delajo v centru, sodelujejo pri opravljanju svojih dejavnosti v okviru svojih pristojnosti.
(1) The officers working at the Centre shall cooperate in the performance of their activities within the scope of their competences.
36 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
Odbor lahko v okviru svojih pristojnosti naloži predsedniku opravljanje posebnih nalog.
10 The Committee may, within the limits of its own responsibilities, instruct the Chairman to carry out certain specific tasks.
37 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(2) Uprava izvaja upravnostrokovni nadzor v okviru svojih pristojnosti po določbah tega zakona.
manner of founding and operation of councils of airport user and its tasks (Article 161)
38 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(2) Uprava izvaja upravnostrokovni nadzor v okviru svojih pristojnosti po določbah tega zakona.
(2) The Administration shall provide administrative and professional supervision in the framework of its competencies under the provisions of this Act.
39 Objavljeno
EU
DRUGO: Ustava
Vlada in posamezni ministri so v okviru svojih pristojnosti samostojni in odgovorni državnemu zboru.
Within the scope of their powers, the Government and individual ministers are independent and accountable to the National Assembly.
40 Objavljeno
EU
Ur. l. RS, št. MP 4
Vlada in posamezni ministri so v okviru svojih pristojnosti samostojni in odgovorni Državnemu zboru.
The Government and individual Ministers of State within their own particular competencies shall be independent and accountable to the National Assembly.
41 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 127
(3) Organ iz prvega odstavka tega člena, v okviru svojih pristojnosti po zakonu ali na njegovi podlagi izdanem predpisu, še:
(3) The body referred to in the first paragraph of this article shall also, within the remit of its competence under law or under a regulation issued on the basis thereof:
42 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2005-59
Komisija ES in Nadzorni organ EFTA v okviru svojih pristojnosti zagotovita uporabo določb tega člena in po potrebi sprejmeta ustrezne ukrepe, naslovljene na države v njuni pristojnosti.
The EC Commission as well as the EFTA Surveillance Authority shall ensure within their respective competence the application of the provisions of this Article and shall, where necessary, address appropriate measures to the States falling within their respective territory.
43 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(4) V okviru svojih pristojnosti Unija in države članice sodelujejo s tretjimi državami in pristojnimi mednarodnimi organizacijami.
Within their respective spheres of competence, the Union and the Member States shall cooperate with third countries and with the competent international organisations.
44 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(3) Unija in države članice v okviru svojih pristojnosti sodelujejo s tretjimi deželami in pristojnimi mednarodnimi organizacijami.
Within their respective spheres of competence, the Union and the Member States shall cooperate with third countries and the competent international organisations.
45 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-36
»Kljub temu je Zvezni svet pripravljen, da v okviru svojih pristojnosti začne izvajati upravne določbe konvencije, ko bodo začele veljati skladno s 25. členom.«
»Nevertheless, the Federal Council is disposed to put into execution, to the extent of its authority, the administrative provisions of the Convention whenever these will come into force in accordance with Article 25.«
46 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2005-105
Inštitut v okviru svojih pristojnosti sodeluje z univerzami in katero koli nacionalno in mednarodno izobraževalno ali raziskovalno organizacijo, ki želi z njim sodelovati.
Within its terms of reference, the Institute shall cooperate with universities and with any national or international teaching or research body wishing to cooperate.
47 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-2
Carinski organi pogodbenic si v okviru svojih pristojnosti medsebojno pomagajo tako, da zagotovijo pravilno uporabo carinske zakonodaje, še posebej kadar prejmejo informacije, ki zadevajo:
The Customs Authorities of the Contracting Parties shall, within their competencies, provide each other with assistance apt to ensure the correct application of customs legislation, particularly when they obtain information pertaining to:
48 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2006-110
Pogodbenici si v okviru svojih pristojnosti medsebojno pomagata, če menita, da je to potrebno za pravilno uporabo carinske zakonodaje, zlasti kadar prejmeta informacije, ki se nanašajo na:
The Contracting Parties shall within their competences provide each other with assistance if they consider that to be necessary for the correct application of customs legislation, particularly when they obtain information pertaining to:
49 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Unija in zadevne države članice v okviru svojih pristojnosti sprejmejo in tesno usklajujejo ukrepe za razvoj in pospeševanje železniškega in kombiniranega prevoza za prevoz blaga prek Alp.
The Union and the Member States concerned shall, within the framework of their respective competences, adopt and closely coordinate measures for the development and promotion of rail and combined transport for the trans-Alpine carriage of goods.
50 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2009-84
Pogodbenica zagotovi drugi pogodbenici vse potrebne informacije in pomoč pri preiskavah o morebitnih kršitvah, ki jih druga pogodbenica opravlja v okviru svojih pristojnosti iz tega sporazuma.
Each Contracting Party shall give the other Contracting Party all necessary information and assistance in the case of investigations on possible infringements which that other Contracting Party carries out under its respective competences as provided in this Agreement.
Prevodi: sl > en
1–50/253
v okviru svojih pristojnosti