Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/52
varnostna preiskava
1 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(poročilo o preiskavi in varnostna priporočila)
(report on investigation and security recommendations)
2 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-62
Varnostni svet obvesti države pogodbenice o izsledkih preiskave.
The Security Council shall inform the States Parties of the results of the investigation.
3 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
Uporablja se tudi za naloge, ki se izdajo varnostni službi, kadar ta v skladu z notranjim pravom sodeluje pri preiskavi, ki ima značilnosti, opisane v prvem odstavku 20. člena.
It will also apply to such warrants issued to the Security Service where, in accordance with national law, it is acting in support of an investigation presenting the characteristics described in Article 20(1).
4 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-62
Država pogodbenica te konvencije se zavezuje, da bo v skladu z določbami Ustanovne listine Združenih narodov sodelovala pri preiskavi, ki jo Varnostni svet lahko sproži na podlagi prejete pritožbe.
Each State Party to this Convention undertakes to co-operate in carrying out any investigation which the Security Council may initiate, in accordance with the provisions of the Charter of the United Nations, on the basis of the complaint received by the Council.
5 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2006-64
Ob kršitvi varovanja tajnosti, kot je opredeljeno v 2. členu, glede tajnih podatkov, ki izvirajo ali so prejeti od druge pogodbenice, ali če gre za skupne interese, pristojni varnostni organ, v katerega državi pride do kršitve, čim prej obvesti pristojni varnostni organ druge države in izpelje preiskavo.
In case of a breach of security, as defined in Article 2, concerning classified information originated or received from the other Party, or if common interests are involved, the Competent Security Authority in whose country the compromise occurs shall inform the Competent Security Authority of the other country as soon as possible and carry out the appropriate investigation.
6 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
Če Varnostni svet z resolucijo, sprejeto po VII. poglavju Ustanovne listine Združenih narodov, tako zahteva, Sodišče po tem statutu dvanajst mesecev po tej zahtevi ne sme začeti ali nadaljevati s preiskavo ali s pregonom; tako zahtevo lahko Svet obnovi pod enakimi pogoji.
No investigation or prosecution may be commenced or proceeded with under this Statute for a period of 12 months after the Security Council, in a resolution adopted under Chapter VII of the Charter of the United Nations, has requested the Court to that effect; that request may be renewed by the Council under the same conditions.
7 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-99
Zaprosila za pravno pomoč pri preiskavi in zasegu zaradi pranja denarja, ki spada v področje uporabe tega sporazuma, so prav tako dopustna pod pogojem, da se dejanja, ki predstavljajo predhodno kršitev, po pravu obeh pogodbenic kaznujejo z najvišjo zagroženo kaznijo odvzema prostosti ali z varnostnim ukrepom omejitve prostosti v trajanju najmanj šest mesecev.
Letters rogatory for purposes of search and seizure for laundering offences within the scope of this Agreement shall also be admissible provided that the activities making up the precursor offence are punishable under the law of the two Contracting Parties by a penalty involving deprivation of liberty or a detention order of a maximum period of more than six months.
8 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2000-84
kompromitiranje teh informacij ali gradiva bi lahko materialno škodilo diplomatskim odnosom (to je, povzročilo uradni protest ali drugo sankcijo); vplivalo na varnost ali svobodo posameznika; povzročilo škodo operativni učinkovitosti ali varnosti sil Združenega kraljestva ali zavezniških sil ali učinkovitosti dragocenih varnostnih ali obveščevalnih operacij; zelo delovalo proti državnim financam oziroma gospodarskim in komercialnim interesom; znatno spodkopalo finančno trdnost velikih organizacij; oviralo preiskavo ali omogočalo zagrešitev hudih kaznivih dejanj; močno oviralo razvoj ali delovanje glavnih vladnih politik; ustavilo ali drugače močno razburkalo pomembne nacionalne operacije.
The compromise of this information or material would be likely to: materially damage diplomatic relations (ie. cause formal protest or other sanction); prejudice individual security or liberty; cause damage to the operational effectiveness or security of UK or allied forces or the effectiveness of valuable security or intelligence operations; work substantially against national finances or economic and commercial interests; substantially undermine the financial viability of major organisations; impede the investigation or facilitate the commission of serious crime; impede seriously the development or operation of major government policies; shut down or otherwise substantially disrupt significant national operations.
9 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
nosi orožje ali nevarne predmete na javnem letališču oziroma prevaža orožje in nevarne predmete v nasprotju s predpisi (126. člen), 2. se giblje ali zadržuje na površinah in območjih, ki so namenjena za gibanje zrakoplovov in za navigacijske naprave ter na nadzorovanih in varnostno čistih območjih, ki so opredeljena v varnostnih programih, ne da bi opravljal službeno opravilo in imel ustrezno dovoljenje (prvi odstavek 128. člena), 3. se giblje po površinah in območjih, ki so namenjena za gibanje zrakoplovov in za navigacijske naprave ter na nadzorovanih in varnostno čistih območjih, ki so opredeljena v varnostnih programih brez ustreznega spremljevalca (peti odstavek 128. člena), 4. ne sodeluje oziroma ne nudi pomoči pri preiskavi letalske nesreče ali incidenta v skladu s pooblastili in zahtevami komisije ali preiskovalca letalske nesreče (prvi odstavek 141. člena), 5. v primeru letalske nesreče ali incidenta, odstrani ali premesti brez dovoljenja glavnega preiskovalca zrakoplov in stvari ali karkoli, kar spada k temu zrakoplovu ali k stvarem, za katere obstaja sum, da bi lahko bile vzrok letalske nesreče (prvi odstavek 142. člena), 6. ob letalski nesreči najde stvari pa o tem ne obvesti policije, preiskovalnega organa, komisije ali preiskovalca (drugi odstavek 142. člena).
as operator of a public airport it does not allow an aircraft use of airport infrastructure and prescribed services, in relation to the reference code, category, purpose and capacities of the airport and in relation to the extent of air traffic, in compliance with valid regulations and the operating permit (Article 92),
10 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
1. nosi orožje ali nevarne predmete na javnem letališču oziroma prevaža orožje in nevarne predmete v nasprotju s predpisi (126. člen), 2. se giblje ali zadržuje na površinah in območjih, ki so namenjena za gibanje zrakoplovov in za navigacijske naprave ter na nadzorovanih in varnostno čistih območjih, ki so opredeljena v varnostnih programih, ne da bi opravljal službeno opravilo in imel ustrezno dovoljenje (prvi odstavek 128. člena), 3. se giblje po površinah in območjih, ki so namenjena za gibanje zrakoplovov in za navigacijske naprave ter na nadzorovanih in varnostno čistih območjih, ki so opredeljena v varnostnih programih brez ustreznega spremljevalca (peti odstavek 128. člena), 4. ne sodeluje oziroma ne nudi pomoči pri preiskavi letalske nesreče ali incidenta v skladu s pooblastili in zahtevami komisije ali preiskovalca letalske nesreče (prvi odstavek 141. člena), 5. v primeru letalske nesreče ali incidenta, odstrani ali premesti brez dovoljenja glavnega preiskovalca zrakoplov in stvari ali karkoli, kar spada k temu zrakoplovu ali k stvarem, za katere obstaja sum, da bi lahko bile vzrok letalske nesreče (prvi odstavek 142. člena), 6. ob letalski nesreči najde stvari pa o tem ne obvesti policije, preiskovalnega organa, komisije ali preiskovalca (drugi odstavek 142. člena).
1. he carries weapons or dangerous objects in a public airport or transports weapons and dangerous objects in conflict with regulations (Article 126), 2. he moves or remains in areas and regions which are intended for the movement of aircraft and for navigational devices and in supervised and security clear areas which are determined in security programmes, when not performing service tasks and having a suitable permit (first paragraph of Article 128), 3. he moves through areas and zones which are intended for the movement of aircraft and for navigational devices and in supervised and security clear areas which are determined in security programmes without a suitable escort (fifth paragraph of Article 128), 4. does not co-operate or does not provide assistance in the investigation of an aviation accident or incident in compliance with authorities and demands of the commission or investigator of the aviation accident (first paragraph of Article 141), 5. in the case of an aviation accident or incident, removes or moves without the permission of the main investigator, an aircraft and objects or whatever belongs to this aircraft or to objects of which the suspicion exists that they may be the cause of the aviation accident (first paragraph of Article 142), 6. at the time of an aviation accident finds objects and does not inform the police, the investigating body, commission or investigator about them (second paragraph of Article 142).
11 Končna redakcija
DRUGO
podpora nacionalnim kriminalističnim in varnostnim organom, zlasti pri usklajevanju preiskav in iskanj;
support for national criminal investigation and security authorities, in particular in the coordination of investigations and search operations;
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Varnostni načrt pristanišča mora opredeliti lokacije, kjer se opravljajo preiskave oseb, osebnih predmetov in vozil.
The PFSP should identify the locations where persons, personal effects, and vehicle searches are to be undertaken.
13 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Pogostost takih preiskav, vključno z naključnimi preiskavami, mora biti opredeljena v odobrenem varnostnem načrtu ladje in jo mora posebej odobriti uprava.
The frequency of such searches, including random searches, should be specified in the approved SSP and should be specifically approved by the Administration.
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Pogostost takih preiskav, vključno z naključnimi preiskavami, mora biti opredeljena v odobrenem varnostnem načrtu pristanišča in jo mora posebej odobriti vlada pogodbenica.
The frequency of such searches, including random searches, should be specified in the approved PFSP and should be specifically approved by the Contracting Government.
15 Končna redakcija
CELEX: 32004L0050
"Zlasti organ in osebje, ki je pristojno za preglede, morata biti funkcionalno neodvisna od organov, pristojnih za izdajo dovoljenj za začetek obratovanja v okviru te direktive, licenc v okviru Direktive Sveta 95/18/ES z dne 19. junija 1995 o izdaji licence prevoznikom v železniškem prometu [21], varnostnih spričeval v okviru Direktive 200./49/ES, in od organov, ki vodijo preiskave v primeru nesreč."
«In particular, the body and the staff responsible for the checks must be functionally independent of the authorities designated to issue authorisations for placing in service in the framework of this Directive, licences in the framework of Council Directive 95/18/EC of 19 June 1995 on the licensing of railway undertakings(21) and safety certificates in the framework of Directive 200./49/EC, and of the bodies in charge of investigations in the event of accidents.
16 Končna redakcija
CELEX: 32004L0050
"Zlasti organ in osebje, ki je pristojno za preglede, morajo biti funkcionalno neodvisni od organov, pristojnih za izdajo dovoljenj za začetek obratovanja v okviru te direktive, licenc v okviru Direktive Sveta 95/18/ES z dne 19. junija 1995 o izdaji licence prevoznikom v železniškem prometu [27], varnostnih spričeval v okviru Direktive 2004/49/ES, in od organov, ki vodijo preiskave v primeru nesreč.";
«In particular, the body and the staff responsible for the checks must be functionally independent of the authorities designated to issue authorisations for placing in service in the framework of this Directive, licences in the framework of Council Directive 95/18/EC of 19 June 1995 on the licensing of railway undertakings(27)and safety certificates in the framework of Directive 2004/49/EC, and of the bodies in charge of investigations in the event of accidents.
17 Končna redakcija
DRUGO
Doloèbe te direktive in posebnih direktiv ne posegajo v možnost nobene od držav èlanic, da sprejme potrebne ukrepe, s katerimi zašĂ¨iti svoje temeljne varnostne interese, poskrbi za javni red in javno varnost ter dovoli preiskavo, odkrivanje in pregon kaznivih dejanj, vkljuèno z doloèitvijo posebnih in sorazmernih obveznosti za izvajalce elektronskih komunikacijskih storitev pri nacionalnih regulativnih organih.
The provisions of this Directive and the Specific Directives are without prejudice to the possibility for each Member State to take the necessary measures to ensure the protection of its essential security interests, to safeguard public policy and public security, and to permit the investigation, detection and prosecution of criminal offences, including the establishment by national regulatory authorities of specific and proportional obligations applicable to providers of electronic communications services.
18 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Varnostni načrt pristanišča mora opredeliti zaščitne ukrepe, ki se uporabljajo za zagotavljanje, da se nespremna prtljaga (t. j, kakršna koli prtljaga, vključno z osebnimi predmeti, ki na točki pregleda ali preiskave ni pri potniku ali članu ladijskega osebja) prepozna in da se ustrezno pregleda ali preišče, preden se sprejme v pristanišče in, odvisno od ureditve shranjevanja, preden se premesti iz pristanišča na ladjo.
The PFSP should establish the security measures to be applied to ensure that unaccompanied baggage (i.e, any baggage, including personal effects, which is not with the passenger or member of ship's personnel at the point of inspection or search) is identified and subjected to appropriate screening, including searching, before is allowed in the port facility and, depending on the storage arrangements, before it is transferred between the port facility and the ship.
19 Pravna redakcija
DRUGO
zaprosi pristojne varnostne organe za začetek preiskav;
ask the appropriate security authorities to initiate investigations;
20 Pravna redakcija
DRUGO
Na zahtevo direktorja Urada varnostni urad Evropskega parlamenta pomaga Uradu pri praktični izvedbi preiskav.
At the request of the Director of the Office, the European Parliament's security office shall assist the Office in the practical conduct of investigations.
21 Pravna redakcija
DRUGO
V poročilu je naveden edini cilj preiskave iz člena 1, po potrebi pa so navedena tudi varnostna priporočila.
The report shall state the sole objective of the investigation as referred to in Article 1 and contain, where appropriate, safety recommendations.
22 Pravna redakcija
DRUGO
izpeljati preiskavo s predložitvijo izčrpnega poročila varnostnemu organu ob koncu preiskave (glej (a) zgoraj).
conduct an enquiry, on completion of which a full report will be submitted to the security body (see (a) above).
23 Pravna redakcija
DRUGO
ker naj države članice ustrezno upoštevajo varnostna priporočila, ki izhajajo iz preiskave nesreče ali incidenta,
Whereas the safety recommendations resulting from an accident or incident investigation should be duly taken into account by the Member States;
24 Pravna redakcija
DRUGO
so bile v zadnjem času opravljene pravne preiskave pri številnih pripadnikih varnostnih sil v zvezi z njihovo vpletenostjo v primere, ki pomenijo kršitve človekovih pravic,
in the recent period, several members of the security forces have been the subject of legal investigation in relation to their involvement in cases which amount to human rights violations,
25 Pravna redakcija
DRUGO
Države članice zagotovijo določitev varnostnih standardov in predpisov, ustrezno certificiranje prevoznikov v železniškem prometu in njihovega voznega parka ter preiskave nesreč.
Member States shall ensure that safety standards and rules are laid down, rolling stock and railway undertakings are certified accordingly and accidents investigated.
26 Pravna redakcija
DRUGO
"varnostno priporočilo" pomeni vsak predlog za preprečevanje nesreč in incidentov, ki ga na podlagi informacij, ki izhajajo iz tehnične preiskave, predloži preiskovalna služba države, ki jo izvaja.
'safety recommendation' means any proposal by the investigating body of the State conducting the technical investigation, based on information derived from that investigation, made with the intention of preventing accidents and incidents.
27 Pravna redakcija
DRUGO
ker je edini cilj tehnične preiskave pridobiti spoznanja, ki bi lahko preprečila prihodnje nesreče in incidente, in ker tudi analiza dogodka, sklepi in varnostna priporočila niso namenjeni pojasnjevanju krivde ali odgovornosti,
Whereas the sole aim of the technical investigation is to draw lessons which could prevent future accidents and incidents and whereas therefore the analysis of the occurrence, the conclusions and the safety recommendations are not designed to apportion blame or liability,
28 Pravna redakcija
DRUGO
"preiskava" pomeni postopek, ki se izvaja zaradi preprečitve nesreče ali incidenta, ki vključuje zbiranje in analizo informacij, sestavo sklepov, vključno z določitvijo vzroka(-ov), ter po potrebi izdelavo varnostnih priporočil;
'investigation' means a process conducted for the purpose of accident and incident prevention which includes the gathering and analysis of information, the drawing of conclusions, including the determination of cause(s) and, when appropriate, the making of safety recommendations;
29 Pravna redakcija
DRUGO
od ustreznih varnostnih organov zahtevati začetek preiskav, če je videti, da naj bi do odtekanja podatkov prišlo zunaj GSS ali decentraliziranih agencij EU, in usklajevanje poizvedb, če v njih sodeluje več kakor en varnostni organ;
requesting the appropriate security authorities to initiate investigations when a leakage of EU classified information appears to have occurred outside the GSC or the EU decentralised agencies, and coordinating the enquiries when more than one security authority is involved;
30 Pravna redakcija
DRUGO
ker ta direktiva ne vpliva na pooblastilo, ki ga zahteva Direktiva Sveta 80/836/Euratom z dne 15. julija 1980, ki spreminja direktive, ki določajo osnovne varnostne standarde za varovanje zdravja splošne javnosti in delavcev pred nevarnostmi ionizirajočega sevanja fn, niti na uporabo Direktive Sveta 84/466/Euratom z dne 3. septembra 1984 z določitvijo osnovnih ukrepov za zaščito oseb med medicinskimi preiskavami ali zdravljenjem pred sevanjem fn;
whereas this Directive does not affect the authorization required by Council Directive 80/836/Euratom of 15 July 1980 amending the Directives laying down the basic safety standards for the health protection of the general public and workers against the dangers of ionizing radiation (5), nor application of Council Directive 84/466/Euratom of 3 September 1984 laying down basic measures for the radiation protection of persons undergoing medical examination or treatment (6);
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2320
"varnostna preiskava zrakoplova" se na zrakoplovu, ki ni v uporabi, opravi neposredno pred tem/neposredno po tem, ko zrakoplov prepeljejo na varnostno območje omejenega gibanja zaradi letenja:
aircraft not in service shall be subjected to an "aircraft security search" immediately before or immediately after being taken into a security restricted area for a flight:
32 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0844
zaprosi ustrezne varnostne organe, da uvedejo preiskavo;
Ask the appropriate security authorities to initiate investigations;
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0844
usklajuje preiskave, kadar zadevajo več varnostnih organov;
Coordinate enquiries where more than one security authority is affected;
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999D0396
Na zahtevo direktorja urada varnostni urad Komisije pomaga uradu pri praktičnem izvajanju preiskav.
At the request of the Director of the Office, the Commission's Security Office shall assist the Office in the practical conduct of investigations.
35 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999D0394
Na zahtevo direktorja urada varnostni urad generalnega sekretariata pomaga uradu pri praktičnem izvajanju preiskav.
At the request of the Director of the Office, the Security Office of the General Secretariat shall assist the Office in the practical conduct of investigations.
36 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0725
Varnostni načrt pristanišča mora opredeliti lokacije, kjer se opravljajo preiskave oseb, osebnih predmetov in vozil.
The PFSP should identify the locations where persons, personal effects, and vehicle searches are to be undertaken.
37 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Med varnostne ukrepe za preprečevanje krvavitev sodijo krvne preiskave in skrbno spremljanje bolnika s strani zdravstvenega osebja, ki skrbi zanj.
Safety measures to prevent this from happening include blood tests and careful checking by the healthcare professionals taking care of you.
38 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998L0037
opravi ustrezne preiskave in preskuse, potrebne za ugotovitev, ali je stroj skladen z bistvenimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami, ki veljajo zanj.
perform appropriate examinations and tests to check that the machine complies with the essential health and safety requirements applicable to it.
39 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2320
dostop do zrakoplovov, ki niso v uporabi, bili pa so preiskani in prepeljani na varnostno območje omejenega gibanja, se nadzira od začetka varnostne preiskave zrakoplova do njegovega odhoda, da se zagotovi celovitost preiskave.
for aircraft not in service which have been searched and brought into a security restricted area, access shall be controlled from the start of the aircraft security search until departure, in order to maintain the integrity of the search.
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0725
Pogostost takih preiskav, vključno z naključnimi preiskavami, mora biti opredeljena v odobrenem varnostnem načrtu ladje in jo mora posebej odobriti uprava.
The frequency of such searches, including random searches, should be specified in the approved SSP and should be specifically approved by the Administration.
41 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
V teh študijah je bil varnostni profil entekavirja, vključno z odstopanji od normalnih vrednosti laboratorijskih preiskav, primerljiv z varnostnim profilom lamivudina.
The safety profiles of entecavir and lamivudine, including laboratory test abnormalities, were comparable in these studies.
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0725
Pogostost takih preiskav, vključno z naključnimi preiskavami, mora biti opredeljena v odobrenem varnostnem načrtu pristanišča in jo mora posebej odobriti vlada pogodbenica.
The frequency of such searches, including random searches, should be specified in the approved PFSP and should be specifically approved by the Contracting Government.
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0844
predložitev zahtev ustreznim varnostnim organom, da uvedejo preiskave, če se zdi, da se je pojavilo odtekanje tajnih podatkov EU iz Komisije, in usklajevanje poizvedb, kadar je vpleten več kot en varnostni organ;
Requesting the appropriate security authorities to initiate investigations when a leakage of EU classified information appears to have occurred outside the Commission, and co-ordinating the enquiries when more than one security authority is involved;
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R2821
ker bi bilo prepoved uporabe antibiotikov cinkbacitracina, spiramicina, virginiamicina in tilozinfosfata treba šteti za začasen preventivni varnostni ukrep, ki bi ga lahko ponovno preučili glede na preiskave, ki se bodo izvajale, in uveljavljeni program nadzora;
Whereas the prohibition on the use of the antibiotics bacitracin zinc, spiramycin, virginiamycin and tylosin phosphate ought to be perceived as an interim protective measure taken as a precaution, which could be reconsidered in the light of the investigations which will have been carried out and of the established surveillance programme;
45 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R0192
Med preiskavo so bile prejete nadaljnje informacije, ki so navajale, da v Hongkongu ni proizvodnje vžigalnikov na kresilni kamen za enkratno uporabo, ki jih ni mogoče ponovno napolniti, zaradi varnostnih predpisov, ki omejujejo skladiščenje plina na tem ozemlju.
In the course of the investigation further information was received indicating that there is no production of disposable, non-refillable flint lighters in Hong Kong, due to security regulations which restrict the storage of gas in the territory.
46 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0083
Nič v tej direktivi ne sme na kakršenkoli način odstopati od pravil Skupnosti glede varstva oseb pred sevanjem zaradi zdravniških preiskav ali zdravljenja, ali od predpisov Skupnosti, ki določajo osnovne varnostne standarde za varovanje zdravja širše javnosti in delavcev pred nevarnostmi ionizirajočega sevanja.
Nothing in this Directive shall in any way derogate from the Community rules for the radiation protection of persons undergoing medical examination or treatment, or from the Community rules laying down the basic safety standards for the health protection of the general public and workers against the dangers of ionizing radiation.
47 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2320
Vse varnostne preiskave in varnostna preverjanja se opravijo šele, ko zrakoplovi zapustijo vse službe, ki opravljajo storitve (oskrba s hrano, čistilci, brezcarinska prodaja in drugi), razen tistih, ki vršijo varnostne naloge. Območje mora ostati varno do vkrcanja, med vkrcanjem in v času pred odhodom zrakoplova.
All aircraft security searches and aircraft security checks shall be conducted once all service providers (caterers, cleaners, duty-free and others), other than those involved in the security function, have left the aircraft and sterility shall be maintained until and throughout the boarding process and pre-departure.
48 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999D0394
ker je notranji sklep, predviden v Medustanovnem sporazumu, strogo omejen na opredelitev dolžnosti sodelovanja z uradom in dajanja informacij uradu, je dolžnost varnostnega urada, da pomaga osebju urada, ter po drugi strani dolžnost urada, da obvesti osebe, za katere je bila podana prijava na podlagi katere od preiskav,
Whereas the internal decision provided for in the Interinstitutional Agreement is strictly limited to defining the duty to cooperate with the Office and to supply it with information, the duty on the part of the Security Office to assist the Office's employees and the reciprocal duty on the part of the Office to inform the persons against whom allegations have been made as a result of one of its investigations,
49 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0050
"Zlasti organ in osebje, ki je pristojno za preglede, morata biti funkcionalno neodvisna od organov, pristojnih za izdajo dovoljenj za začetek obratovanja v okviru te direktive, licenc v okviru Direktive Sveta 95/18/ES z dne 19. junija 1995 o izdaji licence prevoznikom v železniškem prometu [21], varnostnih spričeval v okviru Direktive 200./49/ES, in od organov, ki vodijo preiskave v primeru nesreč."
«In particular, the body and the staff responsible for the checks must be functionally independent of the authorities designated to issue authorisations for placing in service in the framework of this Directive, licences in the framework of Council Directive 95/18/EC of 19 June 1995 on the licensing of railway undertakings(21) and safety certificates in the framework of Directive 200./49/EC, and of the bodies in charge of investigations in the event of accidents.
50 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0050
"Zlasti organ in osebje, ki je pristojno za preglede, morajo biti funkcionalno neodvisni od organov, pristojnih za izdajo dovoljenj za začetek obratovanja v okviru te direktive, licenc v okviru Direktive Sveta 95/18/ES z dne 19. junija 1995 o izdaji licence prevoznikom v železniškem prometu [27], varnostnih spričeval v okviru Direktive 2004/49/ES, in od organov, ki vodijo preiskave v primeru nesreč.";
«In particular, the body and the staff responsible for the checks must be functionally independent of the authorities designated to issue authorisations for placing in service in the framework of this Directive, licences in the framework of Council Directive 95/18/EC of 19 June 1995 on the licensing of railway undertakings(27)and safety certificates in the framework of Directive 2004/49/EC, and of the bodies in charge of investigations in the event of accidents.
Prevodi: sl > en
1–50/52
varnostna preiskava