Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/398
višina pomoči
1 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000R1623
Višina pomoči
Amount of the aid
2 Končna redakcija
DRUGO
Višina pomoči se:
The amount of aid shall be either:
3 Končna redakcija
DRUGO
višina pomoči Skupnosti se v Grčiji v celoti uporablja na začetku petega tržnega leta ali obdobja izvajanja pomoči po pristopu.
the level of Community aid shall be applied in its entirety in Greece at the beginning of the fifth marketing year or the period of application of the aid following accession.
4 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000R0104
Višina pomoči za skladiščenje ne sme presegati zneska tehničnih stroškov in obresti največ treh mesecev.
The amount of the private storage aid may not exceed the sum of technical costs and interest for a maximum period of three months.
5 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000R0104
Višina pomoči ne sme presegati zneska tehničnih in finančnih stroškov, povezanih s postopki, ki so bistveni za stabilizacijo in skladiščenje.
The amount of this aid may not exceed the amount of the technical and financial costs associated with the operations which are essential for stabilisation and storage.
6 Končna redakcija
DRUGO
Višina pomoči Skupnosti, dodeljene Portugalski, za proizvode iz paradižnika ob izteku obdobja iz točke 3 (a) in za druge proizvode v šestih tržnih letih po pristopu izhaja iz pomoči, določene za Skupnost v sedanji sestavi, z upoštevanjem razlike v najnižjih cenah, ki izhaja iz uporabe točke 2.
For tomato products on expiry of the period referred to in point 3 (a) and for the other products during the six marketing years following accession, the amount of the Community aid granted to Portugal shall be derived from the aid fixed for the Community as at present constituted, bearing in mind the difference of the minimum prices resulting from the application of point 2.
7 Končna redakcija
DRUGO
Višina pomoči ali subvencij, ki jih Kraljevina Španija dodeli, kadar je to primerno, pri izvozu v tretje države, mora biti omejena na znesek, ki je nujno potreben za zagotavljanje prodaje zadevnega proizvoda na namembnem trgu.
The amount of aids or subsidies granted, where appropriate, by the Kingdom of Spain for exports to third countries must be limited to the amount that is strictly necessary in order to ensure the disposal of the product in question on the market of destination.
8 Končna redakcija
DRUGO
Višina pomoči ali subvencij, ki jih Portugalska republika dodeli, kadar je to primerno, pri izvozu v tretje države, mora biti omejena na znesek, ki je nujno potreben za zagotavljanje prodaje zadevnega proizvoda na namembnem trgu.
The amount of aid or subsidies granted, where appropriate, by the Portuguese Republic for exports to third countries must be limited to the amount that is strictly necessary in order to ensure the disposal of the product in question on the market of destination.
9 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R1493
Višina pomoči se določi v evrih na vol. % potencialnega volumenskega deleža alkohola in na hektoliter zgoščenega grozdnega mošta ali prečiščenega zgoščenega grozdnega mošta, ob upoštevanju razlike med stroški obogatitve s temi proizvodi in s saharozo.
The amount of aid shall be fixed in euro per % vol potential alcoholic strength and per hectolitre of concentrated grape must or rectified concentrated grape must, taking into account the difference between the cost of enrichment by means of these products and by means of sucrose.
10 Končna redakcija
DRUGO
Višina pomoči iz člena 2(1) Uredbe (EGS) št. 1119/78 o določitvi posebnih ukrepov za grah in bob, ki se uporabljata za prehrano živali, za grah in bob, pridelan v Grčiji, se zniža za znesek, ki je enak morebitni razliki med sprožitveno ceno, ki se uporablja v Grčiji, in skupno sprožitveno ceno.
The amount of the aid referred to in Article 2 (1) of Regulation (EEC) No 1119/78 laying down special measures for peas and field beans used in the feeding of animals, for peas and field beans harvested in Greece, shall be reduced by an amount equal to the difference, if any, existing between the activating price applied in Greece and the common activating price.
11 Končna redakcija
DRUGO
Višina pomoči Skupnosti, dodeljene v Grčiji, se določi tako, da se nadomesti razlika med ravnijo cen proizvodov iz tretjih držav, določenih v členu 3a(3) Uredbe (EGS) št. 516/77, in ravnijo cen grških proizvodov, ki se določijo ob upoštevanju najnižje cene iz odstavka 2 in stroškov predelave v Grčiji, pri čemer niso upoštevana podjetja z višjimi stroški.
The amount of Community aid granted in Greece shall be fixed in such a fashion as to compensate the difference between the level of prices of products of third countries, determined under Article 3a (3) of Regulation (EEC) No 516/77 and the level of prices of Greek products established taking into account the minimum price referred to in paragraph 2, and the processing costs obtaining in Greece, without taking into consideration undertakings which have higher costs.
12 Pravna redakcija
DRUGO
Višina pomoči je 0,2379 evra na kilogram;
The amount of the aid shall be EUR 0.2379 per kilogram;
13 Pravna redakcija
DRUGO
Višina pomoči je 0,3103 evra na kilogram.
The amount of the aid shall be EUR 0.3103 per kilogram.
14 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31995R0455
Višina pomoči je 139 ECU na 100 kg masla.
The amount of the aid shall be ECU 139 per 100 kg of butter.
15 Pravna redakcija
DRUGO
Višina pomoči za posneto mleko uporabljeno za krmo iz člena 1a(3)
Amount of aid for skimmed milk for use in feedingstuffs "referred to in Article 1 a (3)
16 Pravna redakcija
DRUGO
Višina pomoči se določi na cent pridelanega semena ob upoštevanju:
The amount of aid shall be fixed per quintal of seeds produced, taking into account:
17 Pravna redakcija
DRUGO
Višina pomoči za tržno leto 1972/73 se določi pred 1. julijem 1972.
However, the amount of aid for the 1972/73 marketing year shall be fixed before 1 July 1972.
18 Pravna redakcija
DRUGO
Višina pomoči se določa skladno s postopkom iz člena 43(2) Pogodbe.
The amount of aid shall be fixed in accordance with the procedure laid down in Article 43 (2) of the Treaty.
19 Pravna redakcija
DRUGO
višina pomoči običajno ne sme presegati višine stroškov, ki bi nastali ob skladiščenju v javni intervencijski agenciji.
the amount of the aid may not normally exceed the amount of the costs which would be incurred if storage were effected by a public intervention agency.
20 Pravna redakcija
DRUGO
Višina pomoči iz člena 34 Uredbe (ES) št. 1493/1999 se določi na podlagi potencialnega volumenskega deleža alkohola (vol %) na hektoliter, in sicer za naslednje kategorije proizvodov:
The amount of the aid referred to in Article 34(1) of Regulation (EC) No 1493/1999 shall be fixed as follows, by potential alcoholic strength by volume (% vol.) per hectolitre, for the following categories of products:
21 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2699
Višina pomoči je določena v tabeli 1 Priloge I.
The amount of the aid is set out in Table 1 of Annex I.
22 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2814
Višina pomoči za prenos se določi pred začetkom vsakega ribolovnega leta v skladu s postopkom iz člena 38(2) Uredbe (ES) št. 104/2000.
The level of the carry-over aid shall be fixed before the beginning of each fishing year in accordance with the procedure referred to in Article 38(2) of Regulation (EC) No 104/2000.
23 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R2234
Višina pomoči znaša 7 ekujev na 100 kilogramov polnega mleka, uporabljenega pri proizvodnji različnih proizvodov, navedenih v Prilogi k tej uredbi.
The amount of the aid shall be ECU 7 per 100 kilograms of whole milk used in the production of the various products listed in the Annex hereto.
24 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2813
Višina pomoči za zasebno skladiščenje se določi pred začetkom vsakega ribolovnega leta v skladu s postopkom iz člena 38(2) Uredbe (ES) št. 104/2000.
The level of the private storage aid shall be fixed before the beginning of each fishing year in accordance with the procedure referred to in Article 38(2) of Regulation (EC) No 104/2000.
25 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2813
Višina pomoči za zasebno skladiščenje, ki se določi za zadevno ribolovno leto, velja za proizvode, ki se začnejo skladiščiti v omenjenem letu, ne glede na zaključek dobe skladiščenja.
The level of private storage aid fixed for the fishing year concerned shall apply to products entering storage during that year, irrespective of the end of the storage period.
26 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R0388
Višina pomoči se prilagodi na podlagi razlike v cenovnem pragu za zadevno žito med mesecem, v katerem se zaprosi za potrdila za pomoč, in mesecem, v katerem je bil opravljen vsak vpis na potrdilu.
The amount of aid shall be adjusted on the basis of the difference in the threshold price of the cereal in question between the month in which aid certificates are applied for and the month in which each entry on the certificate has been made.
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31989R0789
Višina pomoči iz odstavka 1 se izračuna v skladu s količino oreškov in/ali rožičev, ki jih trži organizacija proizvajalcev med prvim tržnim letom po datumu posebnega priznanja organizacije, kakor je navedeno v odstavku 1.
The level of the aid referred to in paragraph 1 shall be calculated according to the quantity of nuts and/or locust beans marketed by the producers' organization during the first marketing year which follows the date of its specific recognition, as referred to in paragraph 1.
28 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2010-55
Ministrstvo za gospodarstvo soglaša, da bo pogodbeniku ob rokih in pogojih, navedenih v nadaljnjem besedilu, izplačalo pomoč v višini 20.000 EUR.
Ministry of Economy agrees to pay the Contractor, on the terms and conditions set out below, a grant of 20.000 EUR.
29 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2010-63
Aktivnosti na področju tehnične pomoči Republike Slovenije Črni gori financira Vlada Republike Slovenije, ki je v Okvirnem programu mednarodnega razvojnega sodelovanja in humanitarne pomoči za l. 2010 za to predvidela sredstva do višine 100.000 EUR.
Activities in the area of technical assistance of the Republic of Slovenia to Montenegro are financed by the Government of the Republic of Slovenia, which has earmarked funds to the amount of EUR 100,000 in its Framework Programme on International Development Cooperation and Humanitarian Aid for 2010.
30 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2010-63
Vlada Republike Slovenije je v Okvirnem programu mednarodnega razvojnega sodelovanja in humanitarne pomoči za leto 2010 predvidela sredstva v okvirni višini en milijon evrov (1.000.000 EUR) za podporo razvojnim projektom v Črni gori.
The Government of the Republic of Slovenia earmarked funds worth approx. one million euros (EUR 1,000,000) within the Framework Programme of International Development Cooperation and Humanitarian Aid for 2010 in support of development projects in Montenegro.
31 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-58
Pred 31. decembrom 2007 bo Svet na predlog Komisije soglasno določil znesek v višini 286 milijonov EUR iz desetega ERS za finančno pomoč čezmorskim državam in ozemljem (v nadaljevanju »ČDO«) v obdobju 2008-2013, za katera se uporablja četrti del Pogodbe.
Before 31 December 2007, the Council, acting unanimously on a proposal from the Commission, should set at EUR 286 million the amount from the 10th EDF for financial assistance over the period 2008-2013 to the overseas countries and territories (hereinafter referred to as the »OCTs«) to which part four of the Treaty applies.
32 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2011-80
Vlada Republike Slovenije je v Okvirnem programu mednarodnega razvojnega sodelovanja in humanitarne pomoči predvidela sredstva v okvirni višini 970.500 EUR (devetsto sedemdeset tisoč petsto evrov) za podporo razvojnim projektom v Črni gori v letu 2011. Izhodiščna usmeritev za dodelitev sredstev v letu 2012 bo dodelitev v letu 2011.
Within the Framework Programme on International Development Cooperation and Humanitarian Assistance of the Republic of Slovenia for 2011 and 2012, the Government of the Republic of Slovenia earmarked funds in the amount of EUR 970,500 (nine hundred seventy thousand and five hundred) in support of development projects in Montenegro in 2011. The basis for the allocation of funds in 2012 will be the 2011 allocation.
33 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2007-108
Vsak projektni partner mora spoštovati svoje notranje zakone, predpise, postopke, pravila, proračun in ustrezne mehanizme v zvezi s pomočjo in financiranjem raziskav in razvoja, ki ju zagotavlja njegova vlada, vključno z višino podpore in pogoji, pod katerimi se ta podpora lahko zagotavlja, in če je potrebno, obveznostjo plačevanja nadomestil.
Each partner to the Project will be subject to the provisions of its own applicable domestic laws, regulations, procedures, rules, budget and appropriate mechanisms with respect to assistance and funding of research and development provided by its own government, including the level of support and the terms and conditions under which that support may be provided, and if applicable, the obligation to pay royalties.
34 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-58
(16) Svet je 11. aprila 2006 odobril načelo o financiranju mirovne pomoči za Afriko iz notranjih sredstev držav AKP v znesku do višine 300 milijonov EUR za začetno obdobje 2008-2010. Tekom tretjega leta bo opravljena celovita ocena, v kateri bodo pregledani načini in možnosti glede drugih virov financiranja v prihodnosti, vključno s financiranjem SZVP.
(16) On 11 April 2006, the Council approved the principle to fund the African Peace Facility from the intra-ACP funds for an amount of up to EUR 300 million covering the initial period 2008-2010. A comprehensive evaluation will take place during the third year, reviewing its modalities as well as the possibilities of alternative future funding sources, including CFSP funding,
35 Pravna redakcija
DRUGO
Namen in višina pomoči
Purpose and amount of the aid
36 Pravna redakcija
DRUGO
Ocenjena višina pomoči.
Aid estimates.
37 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
višina zadevne pomoči;
the amount of aid involved;
38 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R1493
Višina pomoči, opisanih v členih 27 in 28, ki zagotavljajo, da se odstranijo proizvodi, višina pomoči, opisane v členu 29, in določbe o razmerah, ki lahko privedejo do sprožitve ukrepa, navedenega v členu 30, ter višina in oblika finančne podpore Skupnosti za ta ukrep se določijo po postopku iz člena 75.
The amount of the aids referred to in Articles 27 and 28 which will enable the products obtained to be disposed of, the amount of the aids referred to in Article 29 and rules defining the circumstances which may lead to a triggering of the measure referred to in Article 30 and the level and form of the Community financial support for that measure shall be set by the procedure laid down in Article 75.
39 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R1493
Višina primarne pomoči izkazuje:
The level of primary aid shall reflect:
40 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
Če zadevni kmetijski proizvodi predstavljajo vmesno potrošnjo kmetijsko-živilskih dejavnosti, se višina pomoči odšteje od vmesne potrošnje kmetijsko-živilskih dejavnosti.
When the agricultural products concerned constitute intermediate consumption of the agri-food industries, the amount of the aid is deducted from the intermediate consumption of the agri-food industries.
41 Končna redakcija
DRUGO
pomoč za finančne stroške v višini do 17 312 000 MTL;
aid for financial costs of up to MTL 17 312 000;
42 Končna redakcija
DRUGO
po tem datumu se v Grčiji bodisi uvede pomoč Skupnosti ali pa se, kjer obstaja razlika, višina pomoči Skupnosti v Grčiji uskladi s pomočjo, kakršna se dodeljuje v Skupnosti v sedanji sestavi, po naslednjem časovnem razporedu:
thereafter, either Community aid shall be introduced in Greece, or the level of Community aid in Greece shall, where there is a difference, be aligned with aid granted in the Community as at present constituted in accordance with the following timetable:
43 Končna redakcija
CELEX: 32004R0001
pomoč v višini do 100 % za kritje stroškov testiranja na TSE.
aid at a rate of up to 100 % towards the costs of TSE tests.
44 Končna redakcija
DRUGO
ali pa razlike med višino pomoči v Grčiji in višino pomoči, ki se uporablja v Skupnosti v sedanji sestavi za naslednje tržno leto ali obdobje,
or of the difference between the level of aid in Greece and the level of aid applicable in the Community as at present constituted for the next marketing year or period,
45 Končna redakcija
DRUGO
se na Portugalskem bodisi uvede pomoč Skupnosti v višini, ki predstavlja:
either Community aid shall be introduced in Portugal at a level which represents:
46 Končna redakcija
DRUGO
Če je proizvodnji semen dodeljena pomoč, se v novih državah članicah lahko določi višina pomoči na ravni, ki ni enaka tisti, ki je določena v Skupnosti v prvotni sestavi, če je bil prihodek proizvajalcev v novi državi članici prej občutno drugačen od prihodka proizvajalcev v Skupnosti v prvotni sestavi.
When an. aid is granted for seed production, the amount of the aid may be fixed, in respect of the new Member States, at a level different from that fixed for the Community as originally constituted if the income of producers in a new Member State was previously appreciably different from the income of producers in the Community as originally constituted.
47 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R1493
višino pomoči, navedene v členih 34 in 35, ki se določi pred začetkom vsakega vinskega leta;
the amount of the aid referred to in Articles 34 and 35, which shall be fixed before the start of each wine year;
48 Končna redakcija
DRUGO
do 31. oktobra 1967 o vmesnem izplačilu pomoči iz Sklada v višini 60 % ocenjenih proračunskih izdatkov;
before 31 October 1967, on an interim payment of aid from the Fund equal to 60 % of the estimated budget expenditure;
49 Končna redakcija
DRUGO
do 15. decembra 1967 o vmesnem izplačilu pomoči iz Sklada v višini 75 % ocenjenih proračunskih izdatkov;
before 15 December 1967, on an interim payment of aid from the Fund equal to 75 % of the estimated budget expenditure;
50 Končna redakcija
DRUGO
obseg pomoči Skupnosti, ki se na Portugalskem dodeli za določen proizvod na začetku druge faze je enak višini pomoči, dodeljeni na koncu prve faze.
The level of Community aid to be granted for a given product to Portugal at the beginning of the second stage shall be equal to the amount of the aid granted at the end of the first stage.
Prevodi: sl > en
1–50/398
višina pomoči