Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/50
vloga odnosa
1 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
Poudarja vlogo staršev in pomen pravilnega informiranja ter odnosa do njih.
Determination of hopeless condition or terminal disease should be based on clinical experience rather than screening systems.
2 Objavljeno
izobraževanje
CELEX: 32004D0338
Sestave Sveta, vloga Sveta za splošne zadeve in zunanje odnose ter načrtovanje dela
Configurations of the Council, role of the General Affairs and External Relations Council and programming
3 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2007-97
ob priznavanju pozitivne vloge sodelovanja na obrambnem področju kot pomembnega dejavnika v razvoju odnosov med državama,
recognizing the positive role of cooperation in the defence field as an important factor in the development of relations between states,
4 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Vzdržijo se vsakršnega ravnanja, ki je v nasprotju z interesi Unije ali ki bi lahko zmanjševalo njeno učinkovitost v vlogi povezovalne sile v mednarodnih odnosih.
They shall refrain from any action which is contrary to the interests of the Union or likely to impair its effectiveness as a cohesive force in international relations.
5 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 100/05
Z izobraževalnimi vsebinami, programi in načinom podajanja ter neposredno z odnosi med spoloma pri pouku in obšolskih dejavnostih se oblikujejo podobe in spolne vloge ljudi.
to establish a standardized procedure for attestation of schoolbooks and curricula from the gender perspective; and to propose amendments to the existing schoolbooks and curricula that fail to comply with these standards.
6 Objavljeno
finance
DRUGO: OECD
Pri uvajanju učinkovitega ločevanja med različnimi vlogami države v odnosu do družb v državni lasti je potrebno upoštevati tako domnevna kot realna navzkrižja interesov.
In implementing effective separation between the different state roles with regard SOEs, both perceived and real conflicts of interest should be taken into account.
7 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 100/05
Ustvarjanje pogojev za takšno družbo ni zgolj vloga države in njene politike enakosti spolov, temveč imajo pomemben vpliv tudi gospodarstvo in različne družbene organizacije ter predvsem posameznice in posamezniki v svojih medsebojnih odnosih.
Establishing conditions for such a society is not only the role of the state and its gender equality policy; an important influence in this respect is exerted also by the economy and different social organizations and particularly the individuals in their mutual relations.
8 Objavljeno
finance
DRUGO: OECD
I) Zagotavljanje učinkovitega pravnega in regulatornega okvira za družbe v državni lasti; II) Država v vlogi lastnice; III) Nepristranska obravnava delničarjev; IV) Odnosi z deležniki; V) Preglednost in objavljanje podatkov; VI) Naloge odborov družbe v državni lasti.
I) Ensuring an Effective Legal and Regulatory Framework for State-Owned Enterprises; II) The State Acting as an Owner; III) Equitable Treatment of Shareholders; IV) Relations with Stakeholders; V) Transparency and Disclosure; VI) The Responsibilities of Boards of State-Owned Enterprises.
9 Objavljeno
obramba
DRUGO: Dokument v pomoč
V tem trenutku še ni mogoče predvideti odnosa novih lastnikov do okolja, po analogiji z razvitimi državami pa je mogoče pričakovati, da se mora, vsaj v prvi fazi, okrepiti vloga države, predvsem kot nosilca uvajanja mehanizmov preprečevanja večanja dobička na račun okolja.
The attitude of the new owners towards the environment can not be predicted at the moment, but considering the situation in developed countries it is reasonable to expect that the role of the government, as the body responsible for the introduction of mechanisms for preventing profit-making at the expense of the environment, will have to be strengthened, at least in the initial phase.
10 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
želimo in gradimo take odnose v družbi, da bodo tudi starejši lahko uživali sadove svojega dela. Ravno zato z različnimi preventivnimi akcijami skušamo tej, tako prometno ogroženi skupini ljudi, omogočiti varno in srečno vključevanje v vse oblike cestnega prometa, še posebno v vlogi voznikov motornih vozil.
We strive for such relations in the society that also the aged people could enjoy the fruits of their labour, therefore we try to make possible a safe and happy incorporation in all the forms of road traffic for this risk group, epsecially when in the role of motor-vehicle drivers.
11 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2000-69
iii spodbujale in/ali omogočile izvajanje univerzitetnega izobraževanja ali drugih oblik visoko- ali višješolskega izobraževanja v regionalnih ali manjšinskih jezikih ali zagotovile možnost za študij teh jezikov kot univerzitetnega ali visoko- in višješolskega predmeta, če zaradi vloge države v odnosu do visoko- in višješolskih ustanov ni mogoče izvajati točk i in ii;
iii if, by reason of the role of the State in relation to higher education institutions, sub-paragraphs i and ii cannot be applied, to encourage and/or allow the provision of university or other forms of higher education in regional or minority languages or of facilities for the study of these languages as university or higher education subjects;
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
VLOGA EUROSTATA IN ODNOSI Z USTREZNIMI ORGANI V DRŽAVAH ČLANICAH
ROLE OF EUROSTAT AND RELATIONS WITH THE APPROPRIATE AUTHORITIES IN THE MEMBER STATES
13 Končna redakcija
DRUGO
"IZJAVA ZAHODNOEVROPSKE UNIJE O VLOGI ZAHODNOEVROPSKE UNIJE TER NJENIH ODNOSIH Z EVROPSKO UNIJO IN ATLANTSKIM ZAVEZNIŠTVOM
'DECLARATION OF WESTERN EUROPEAN UNION ON THE ROLE OF WESTERN EUROPEAN UNION AND ITS RELATIONS WITH THE EUROPEAN UNION AND WITH THE ATLANTIC ALLIANCE
14 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Homoseksualni odnos je namreč problematičen zato, ker se eden od moških podredi (oziroma ena od žensk prevzame aktivno vlogo).
A homosexual relationship is problematic because one man is subordinated (and conversely, one woman takes on the active role).
15 Končna redakcija
okolje
DRUGO: TRANS
Spremenjena vloga politične oblasti v demokratičnem redu narekuje tudi spremenjen odnos do organov, ki oblast kakor koli izvajajo.
The new role of political authorities in democratic society dictates changes in attitude towards executive bodies.
16 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Nekatere zakonodaje v zgodovini so veliko ostreje kaznovale prav pasivnega moškega v homoseksualnem spolnem odnosu, saj se je odrekel svoji »pravi vlogi« (o kateri se predpostavlja, da je biološko pogojena), medtem ko jo je aktivni v odnosu ohranil.
Past legislation was much more punitive of a man playing a passive part in a homosexual relationship, because such a man renounced his 'real role' (which is supposed to be biologically determined), while the active men preserved it.
17 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Čeprav mediji sprašujejo in poročajo o delitvi vlog v odnosu med gejema ali lezbijkama (in to pogosto tudi zavrnejo), je izvor te delitve torej bistveno seksualen.
Even though the media write about the division of roles in gay or lesbian relations and pose questions about it (frequently rejecting such divisions), the source of these divisions is, however, essentially sexual in nature.
18 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Z uporabo modalnosti (»smo se podali v trgovine, da posebej za vas«, »v našem uredništvu«) se ponovno opozori na revijo samo in na njeno vlogo v odnosu do bralstva.
By using modality ('we embarked on a shopping tour to... especially for you', 'in our editorial office'), they draw attention to the magazine itself and its role in relation to the readership.
19 Končna redakcija
finance
DRUGO: TRANS
Če je javni servis še naprej v podrejenem odnosu ali zelo blizu centrov moči v družbi, je njegova temeljna vloga zastopanje interesov države pred državljani in ne narobe.
If a public service broadcaster continues to be subordinate to the power centers, or remains close to them, then its basic function is to represent the interests of the state rather than those of citizens.
20 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Natančno je bil določen tudi položaj obeh partnerjev; spolni odnos je bil dovoljen le v misijonarskem položaju, v katerem ženska prevzame pasivno vlogo, moški pa aktivno.
In addition, it prescribed the position of both partners during the sexual act allowing only the missionary position in which the woman plays a passive and the man an active role.
21 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Način, kako dojemamo odnose med žensko in moškim v zahodni družbi, je v marsičem povezan s tistim, kar je bilo pripisano njunima tradicionalno podeljenima spolnima vlogama.
The manner in which we perceive the relationship between man and woman in western civilization is in many respects based on the traditional division of sexual roles.
22 Končna redakcija
DRUGO
Visoke pogodbenice si prizadevajo izogniti vsaki dejavnosti ali stališču, ki bi slabilo njihovo učinkovitost v vlogi povezovalne sile v mednarodnih odnosih ali znotraj mednarodnih organizacij.
The High Contracting Parties shall endeavour to avoid any action or position which impairs their effectiveness as a cohesive force in international relations or within international organizations.
23 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Fant postane negotov, nesamostojen, boji se prevzeti tisto vlogo, ki jo ženska od moškega pričakuje, zato se v čustvenih odnosih rajši zateče v manj 'nevaren', manj odgovoren in morda bolj razumljiv moški svet.« (4, ITD, 1974)
A boy thus becomes uncertain and incapable of independent life; he fears to adopt the role women expect from him, so when it comes to emotional relationships he prefers to retreat to his own world that is less 'dangerous', less responsible and perhaps more easily comprehensible' (4, ITD, 1974).
24 Končna redakcija
DRUGO
V "Izjavi o vlogi Zahodnoevropske unije ter njenih odnosih z Evropsko unijo in Atlantskim zavezništvom" z dne 10. decembra 1991 so si države članice ZEU zastavile cilj "postopno zgraditi ZEU kot obrambno komponento Evropske unije".
In the "Declaration on the Role of the Western European Union and its Relations with the European Union and with the Atlantic Alliance¨ of 10 December 1991, WEU Member States set as their objective "to build up WEU in stages as the defence component of the European Union¨.
25 Končna redakcija
izobraževanje
CELEX: 11997D
V "Izjavi o vlogi Zahodnoevropske unije ter njenih odnosih z Evropsko unijo in Atlantskim zavezništvom" z dne 10. decembra 1991 so si države članice ZEU zastavile cilj "postopno zgraditi ZEU kot obrambno komponento Evropske unije".
In the "Declaration on the Role of the Western European Union and its Relations with the European Union and with the Atlantic Alliance¨ of 10 December 1991, WEU Member States set as their objective "to build up WEU in stages as the defence component of the European Union¨.
26 Končna redakcija
DRUGO
Odločene so, da ob upoštevanju vloge ZEU kot obrambne komponente Evropske unije in kot sredstva za krepitev evropskega stebra Atlantskega zavezništva postavijo odnos med ZEU in drugimi evropskimi državami na nove temelje zavoljo stabilnosti in varnosti v Evropi.
They are determined, taking into account the role of WEU as the defence component of the European Union and as the means to strengthen the European pillar of the Atlantic Alliance, to put the relationship between WEU and the other European States on a new basis for the sake of stability and security in Europe.
27 Končna redakcija
DRUGO
Izjava Belgije, Nemčije, Španije, Francije, Italije, Luksemburga, Nizozemske, Portugalske in Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska, ki so članice Zahodnoevropske unije in tudi Evropske unije, o vlogi Zahodnoevropske unije ter njenih odnosih z Evropsko unijo in Atlantskim zavezništvom.
Declaration by Belgium, Germany, Spain, France, Italy, Luxembourg, the Netherlands, Portugal and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, which are members of the Western European Union and also members of the European Union on the role of the Western European Union and its relations with the European Union and with the Atlantic Alliance
28 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Tovrstni izdelki popularne kulture »uokvirjajo« naše predstave o svetu in jih tudi pomagajo oblikovati. V tem primeru gre predvsem za vlogo in podobo ženske, za odnose med spoloma, za to, katere izdelke ženska »mora« imeti, da bi bila zaželena, ljubljena, srečna - vse skupaj predstavlja nekakšen vstop v porabniško kulturo in podlago za zdravorazumsko dojemanje vsakdanjega življenja.
These products of popular culture frame our representations of the world and co-shape them, in this particular case, our understanding of the role and image of woman, gender relations, products that a woman 'must' possess if she wants to be desired, loved and happy. Altogether this amounts to the opening of the door to consumer culture and establishing the basis for a common-sense perception of ordinary life.
29 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0723
VLOGA EUROSTATA IN ODNOSI Z USTREZNIMI ORGANI V DRŽAVAH ČLANICAH
ROLE OF EUROSTAT AND RELATIONS WITH THE APPROPRIATE AUTHORITIES IN THE MEMBER STATES
30 Pravna redakcija
DRUGO
Sestave Sveta, vloga Sveta za splošne zadeve in zunanje odnose ter planiranje dela
Configurations of the Council, role of the General Affairs and External Relations Council and
31 Pravna redakcija
DRUGO
Če je to primerno, direktor Oddelka za zunanje odnose in pravno službo od vlagatelja zahteva, da sestavi vlogo bolj podrobno.
Where appropriate, the Director of the External Relations Department and Legal Service shall ask the applicant to formulate the application in greater detail.
32 Pravna redakcija
DRUGO
Direktor Oddelka za zunanje odnose in pravne službe poišče po posvetovanju z vlagatelji nepristransko rešitev v primerih ponovnih vlog in/ali vlog, ki se nanašajo na daljše dokumente.
The Director of the External Relations Department and Legal Service shall find, in consultation with the applicants, an equitable solution in cases of repeat applications and/or applications concerning lengthy documents.
33 Pravna redakcija
DRUGO
Vlagatelja o odgovoru Sodišča na njegovo vlogo pisno obvesti direktor Oddelka za zunanje odnose in pravne službe v roku enega meseca po prejemu vloge.
The applicant shall be informed in writing within a month of the date of receipt of his application, by the Director of the External Relations Department and Legal Service, of the Court's response to it.
34 Pravna redakcija
DRUGO
Vse vloge, ki jih prejme Računsko sodišče, se pošlje direktorju Oddelka za zunanje odnose in pravne službe, kopije pa predsedniku in generalnemu sekretarju.
All applications received by the Court of Auditors shall be forwarded to the Director of the External Relations Department and Legal Service, with copies to the President and the Secretary-General.
35 Pravna redakcija
DRUGO
Po posvetovanju z zadevnim članom Sodišča direktor Oddelka za zunanje odnose in pravne službe preveri dopustnost vloge in odloči o njeni nadaljnji obravnavi.
After consultation with the Member of the Court concerned, the Director of the External Relations Department and Legal Service shall examine the admissibility of the application and decide what action shall be taken.
36 Pravna redakcija
DRUGO
ker je žlahtniteljska pravica v Skupnosti predmet imetnikove lastnine in je treba njeno vlogo v odnosu do neusklajenih pravnih določil držav članic, posebno v civilnem pravu, zato razjasniti;
Whereas a Community plant variety right is an object of the holder's property and its role in relation to the non-harmonized legal provisions of the Member States, particularly of civil law, must therefore be clarified;
37 Pravna redakcija
DRUGO
Pogodbenici priznavata pomembno vlogo, ki jo imajo poslovne organizacije, kot je Poslovni svet Mehika-Evropska skupnost, pri predlogih za diverzifikacijo in poglobitev dvostranskih odnosov, ter znova potrjujeta svoj interes pri podpiranju dela takšnih organizacij.
Both Parties recognize the important role played by business organizations such as the Mexico-European Community Business Council in making proposals for the diversification and intensification of bilateral relations, and they reaffirm their interest in supporting the work of such organizations.
38 Pravna redakcija
DRUGO
Sporazum iz leta 1977 in dodatni Protokol k Evropskemu sporazumu o prenosu vlog za pravno pomoč, podpisan leta 2001 v Moskvi, se še naprej uporabljata v zvezi z odnosi med državami članicami in tretjimi državami, ki so podpisnice Sporazuma iz leta 1977 ali Protokola.
The 1977 Agreement and the additional Protocol to the European Agreement on the transmission of applications for legal aid, signed in Moscow in 2001, remain applicable to relations between Member States and third countries that are parties to the 1977 Agreement or the Protocol.
39 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R2263
Podjetje Yamamoto in skupina Mitsui so predložili popravke za pomanjkljivosti, ki so jih opazili v odgovorih skupine Mitsui, in izjave o odnosu med Yamamoto in Mitsui & Co. Ltd ("Mitsui Japan)") ter o vlogi Mitsui (Japan) kot edinemu izvozniku izdelkov podjetja Yamamoto.
Yamamoto and the Mitsui group provided corrections to deficiencies noted in the replies of the Mitsui group and declarations stating the relation between Yamamoto and Mitsui & Co. Ltd ('Mitsui Řapan)'), as well as the role of Mitsui Řapan) as sole exporter of Yamamoto's products.
40 Pravna redakcija
DRUGO
Na kocki so odnosi med državljani in institucijami v kompleksnem političnem in odločitvenem okolju, za katerega je značilen sočasen obstoj nacionalnih, regionalnih in evropskih ravni odločanja ter naraščajoča vloga civilne družbe in njenih predstavnikov v politični razpravi.
What is at stake is the relationship between citizens and institutions in a complex political and decision-making environment characterised by the coexistence of national, regional and European decision-making levels and the increasing role of civil society and its representatives in the political debate.
41 Pravna redakcija
DRUGO
Ker imajo države članice pri razvoju vizumske politike okrepljeno vlogo, ki odraža občutljivost tega področja, zlasti glede političnih odnosov s tretjimi državami, si Svet pridržuje pravico, da v petletnem prehodnem obdobju iz člena 67(1) Pogodbe soglasno sprejme, spremeni in posodobi zgoraj navedene podrobne določbe in praktične postopke, dokler Svet ne preuči pogojev, po katerih bodo ta izvedbena pooblastila dodeljena Komisiji po koncu prehodnega obdobja.
Since the Member States have an enhanced role in respect of the development of visa policy, reflecting the sensitivity of this area, in particular involving political relations with third countries, the Council reserves the right, during the transitional period of five years referred to in Article 67(1) of the Treaty, to adopt, amend and update the detailed provisions and practical V skladu s členom 1 Protokola se sodelovanje v okviru schengenskega acquisa izvajaprocedures referred to above by unanimity, pending a review by the Council of the conditions under which such implementing powers would be conferred on the Commission after the end of that transitional period.
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R0574
ker poleg tega igrajo vlogo tudi mednarodni odnosi držav članic s tretjimi državami;
whereas, in addition, Member States' international relations with third countries also play a role;
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
KER SE ZAVEDAJO pomembne vloge, ki jo imajo nenehne izboljšave v njunih dvostranskih trgovinskih odnosov za učinkovito delovanje odprtega večstranskega sistema trgovanja;
CONSCIOUS of the important role which continued improvements in their bilateral trading relations play in the effective working of the open multilateral trading system;
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994L0062
ker imajo potrošniki ključno vlogo pri ravnanju z embalažo in odpadno embalažo in morajo zato biti primerno obveščeni, da lahko temu prilagodijo svoje vedenje in odnos;
Whereas consumers play a key role in the management of packaging and packaging waste and thus have to be adequately informed in order to adapt their behaviour and attitudes;
45 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0061
Države članice v okviru svojih dvostranskih odnosov zagotovijo, da so v primerih iz odstavka 1 vloge primeren čas dostopne tudi javnosti države članice, ki bi lahko bila prizadeta, tako da bo ta imela pravico dati pripombe, preden pristojni organ sprejme odločitev.
Within the framework of their bilateral relations, Member States shall see to it that in the cases referred to in paragraph 1 the applications are also made available for an appropriate period of time to the public of the Member State likely to be affected so that it will have the right to comment on them before the competent authority reaches its decision.
46 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2263
Podjetje Yamamoto in skupina Mitsui so predložili popravke za pomanjkljivosti, ki so jih opazili v odgovorih skupine Mitsui, in izjave o odnosu med Yamamoto in Mitsui & Co. Ltd ("Mitsui Japan)") ter o vlogi Mitsui (Japan) kot edinemu izvozniku izdelkov podjetja Yamamoto.
Yamamoto and the Mitsui group provided corrections to deficiencies noted in the replies of the Mitsui group and declarations stating the relation between Yamamoto and Mitsui & Co. Ltd ("Mitsui (Japan)"), as well as the role of Mitsui (Japan) as sole exporter of Yamamoto's products.
47 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0051
Cilj je sprejeti strategije in instrumente za uveljavljanje žensk pri odločanju v politiki, gospodarstvu in družbenem življenju na vseh ravneh, vključno z dejavnostmi na področju zunanjih odnosov in razvojnega sodelovanja (denimo vloga in delež žensk v mednarodnih misijah).
The actions consist in adopting strategies and instruments to promote women political, economic and social decision-making at all levels, including activities in external relations and development cooperation (such as the role and participation of women in international missions).
48 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0789
Ker imajo države članice pri razvoju vizumske politike okrepljeno vlogo, ki odraža občutljivost tega področja, zlasti glede političnih odnosov s tretjimi državami, si Svet pridržuje pravico, da v petletnem prehodnem obdobju iz člena 67(1) Pogodbe soglasno sprejme, spremeni in ažurira zgoraj navedene podrobne določbe in praktične postopke, dokler Svet ne preuči pogojev, po katerih bodo ta izvedbena pooblastila dodeljena Komisiji po koncu prehodnega obdobja.
Since the Member States have an enhanced role in respect of the development of visa policy, reflecting the sensitivity of this area, in particular involving political relations with third countries, the Council reserves the right, during the transitional period of five years referred to in Article 67(1) of the Treaty, to adopt, amend and update the detailed provisions and practical procedures referred to above by unanimity, pending a review by the Council of the conditions under which such implementing powers would be conferred on the Commission after the end of that transitional period.
49 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0790
Ker imajo države članice pri razvoju politike glede meja okrepljeno vlogo, ki odraža občutljivost tega področja, zlasti glede političnih odnosov s tretjimi državami, si Svet pridržuje pravico, da v petletnem prehodnem obdobju iz člena 67(1) Pogodbe soglasno sprejme, spremeni in ažurira zgoraj navedene podrobne določbe in praktične postopke, dokler Svet ne preuči pogojev, pod katerimi bodo po koncu prehodnega obdobja ta izvedbena pooblastila dodeljena Komisiji.
Since the Member States have an enhanced role in respect of the development of border policy, reflecting the sensitivity of this area, in particular involving political relations with third countries, the Council reserves the right, during the transitional period of five years referred to in Article 67(1) of the Treaty establishing the European Community, to adopt, amend and update the detailed provisions and practical procedures referred to above by unanimity, pending a review by the Council of the conditions under which such implementing powers would be conferred on the Commission after the end of this transitional period.
50 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0061
Če se država članica zaveda, da obratovanje obrata lahko pomembno negativno vpliva na okolje druge države članice, ali če to zahteva država članica, ki bi lahko bila pomembno prizadeta, posreduje država članica, na ozemlju katere je bila predložena vloga za izdajo dovoljenja po členu 4 ali členu 12(2) drugi državi članici informacije, pridobljene po členu 6, istočasno, kot so dostopne njenim državljanom.Te informacije so podlaga za vsa potrebna posvetovanja v okviru dvostranskih odnosov med državama članicama na podlagi vzajemnosti in enakosti.
Where a Member State is aware that the operation of an installation is likely to have significant negative effects on the environment of another Member State, or where a Member State likely to be significantly affected so requests, the Member State in whose territory the application for a permit pursuant to Article 4 or Article 12 (2) was submitted shall forward the information provided pursuant to Article 6 to the other Member State at the same time as it makes it available to its own nationals. Such information shall serve as a basis for any consultations necessary in the framework of the bilateral relations between the two Member States on a reciprocal and equivalent basis.
Prevodi: sl > en
1–50/50
vloga odnosa