Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/90
vojaška uprava
1 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
O opustitvi vojaškega letališča se obvesti Upravo.
The Administration shall be informed of the abandoning of a military airport.
2 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 61-2008
Upravni odbor NAMO lahko povabi Natove vojaške organe, da z NAMO vzpostavijo mirnodobno povezavo.
The BOD of NAMO may invite NATO Military Authorities to establish peacetime liaison with the NAMO.
3 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2006-25
(3) Ta protokol se ne uporablja za vojaške ladje, vojaške pomožne ali druge ladje, ki so v lasti države ali jih upravlja in se takrat uporabljajo le za vladne negospodarske namene.
(3) This Protocol shall not apply to any warship, naval auxiliary or other ship owned or operated by a State and used, for the time being, only on government non-commercial service.
4 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(1) Vojaško letalsko osebje je osebje, ki upravlja z vojaškim zrakoplovom ali opravlja druga dela v zvezi z njegovo uporabo.
(1) A member of military /aircrew/ is a person who manages military aircraft or performs work in connection with its use.
5 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
(iv) obsežno uničevanje in prilaščanje premoženja, ki ju vojaške potrebe ne upravičujejo in sta izvedeni protipravno in samovoljno;
(iv) Extensive destruction and appropriation of property, not justified by military necessity and carried out unlawfully and wantonly;
6 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(2) Cono civilnega letališča določi Uprava, cono vojaškega letališča pa določi minister, pristojen za obrambo, v soglasju z ministrom, pristojnim za promet.
The Administration shall determine the zones of civilian airports, and the minister responsible for defence zones of military airports in agreement with the minister responsible for transport. Article 112
7 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(2) Cono civilnega letališča določi Uprava, cono vojaškega letališča pa določi minister, pristojen za obrambo, v soglasju z ministrom, pristojnim za promet.
(2) The Administration shall determine the zones of civilian airports, and the minister responsible for defence zones of military airports in agreement with the minister responsible for transport.
8 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2005-105
določbe Vojaškega tehničnega sporazuma (MTA) med Mednarodnimi varnostnimi silami (ISAF) in Začasno upravo v Afganistanu ('Začasna uprava') z dne 4. januarja 2002;
the provisions of the Military Technical Agreement (MTA) between the International Security Force (ISAF) and the Interim Administration of Afghanistan ('Interim Administration') dated 4 January 2002;
9 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2001-31
3) Ta konvencija se ne uporablja za vojne ladje, vojaške pomožne ali druge ladje, ki so v lasti države ali jih ta upravlja, in se v tem času uporabljajo le za vladne negospodarske namene.
(3) This Convention shall not apply to any warship, naval auxiliary or other ship owned or operated by a State and used, for the time being, only on government non-commercial service.
10 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
c) predlaga večstranske projekte za izpolnjevanje ciljev, kar zadeva vojaške zmogljivosti, zagotavlja usklajevanje programov, ki jih izvajajo države članice in upravljanje posebnih programov sodelovanja;
(c) propose multilateral projects to fulfil the objectives in terms of military capabilities, ensure coordination of the programmes implemented by the Member States and management of specific cooperation programmes;
11 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2002-102
Nič v tej konvenciji in njenih protokolih ne vpliva na popolno nedotakljivost vojaških ali drugih ladij, ki so v lasti države ali jih država upravlja, medtem ko opravljajo državno nekomercialno dejavnost.
Nothing in this Convention and its Protocols shall affect the sovereign immunity of warships or other ships owned or operated by a State while engaged in government non-commercial service.
12 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2006-64
OB PRIZNAVANJU, da Združene države upravljajo satelitski navigacijski sistem, znan kot globalni sistem za določanje položaja, sistem z dvojno rabo, ki zagotavlja signale za natančno nastavitev časa, navigacijo in določanje položaja v civilne in vojaške namene,
RECOGNISING that the United States operates a satellite-based navigation system known as the Global Positioning System, a dual use system that provides precision timing, navigation, and position location signals for civil and military purposes,
13 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-73
Ne glede na 5. člen se ta konvencija ne uporablja za vojaške ladje ali druga negospodarska plovila, ki so v lasti države ali jih ta upravlja in so med reševanjem upravičeni do neomejene imunitete po splošno priznanih načelih mednarodnega prava, razen če ta država ne sklene drugače.
Without prejudice to article 5, this Convention shall not apply to warships or other non-commercial vessels owned or operated by a State and entitled, at the time of salvage operations, to sovereign immunity under generally recognized principles of international law unless that State decides otherwise.
14 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 35-2008
Namen te priloge je določitev upravnih postopkov za izvajanje Tehničnega sporazuma med Ministrstvom za obrambo Republike Slovenije in Ministrstvom za obrambo Republike Madžarske o sodelovanju na področju vojaške geografije in izmenjavi vojaškega geografskega gradiva in podatkov in njegovih prilog.
The purpose of this Annex is to define the administrative procedures for the implementation of the 'Technical Arrangement between the Ministry of Defence of the Republic of Slovenia and the Ministry of Defence of the Republic of Hungary Concerning the Co-operation in the Field of Military Geography and the Exchange of Military Geographic Materials and Data' and the Annexes thereto.
15 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
(a) da bodo določale evropsko politiko na področju upravljanja zračnega prometa, vključno z opredelitvijo strategije in programov, katerih cilj je povečevati zmogljivost, ki je potrebna za izpolnjevanje zahtev vseh civilnih in vojaških uporabnikov na racionalen način z ohranitvijo zahtevane stopnje varnosti;
(a) to determine a European policy in the air traffic management field, involving the definition of strategies and programmes whose objective is to develop the capacity needed to meet the requirements of all civil and military users in a cost-effective manner while maintaining the required level of safety;
16 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
(e) oblikuje predloge za harmonizacijo evropskih predpisov o storitvah zračnega prometa, oblikuje usklajeno ali enotno politiko izboljšav pri upravljanju zračnega prometa na letališčih in okoli njih ter podpira izboljšave za bolj učinkovito in fleksibilno uporabo zračnega prostora med civilnimi in vojaškimi uporabniki;
(e) develop proposals for the harmonisation of air traffic services regulations, develop coordinated or common policies to improve air traffic management at and around airports and support the improvement of efficiency and flexibility in the use of airspace between civil and military users;
17 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
Zakonec ali vzdrževanci uslužbenca, ki je aktivno zaposlen ali je na dopustu iz osebnih razlogov, na dopustu zaradi služenja vojaškega roka, starševskem ali družinskem dopustu, začasno dobivajo družinsko pokojnino, do katere bi bili upravičeni po tej prilogi, če več kot eno leto ni znano, kje se nahaja ta uslužbenec.
The spouse or persons recognised as dependants of a staff member being on active employment, leave on personal grounds, leave for military service, parental leave or family leave whose whereabouts are unknown for more than one year provisionally receive the survivor's pension to which they would be entitled under this Annex.
18 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-100
ob ugotavljanju, da dejavnosti vojaških sil držav urejajo pravila mednarodnega prava, ki niso vključena v to konvencijo, ter da izključitev posameznih dejanj iz te konvencije ne upravičuje nezakonitih dejanj ali preprečuje pregona po drugih zakonih ali da ta dejanja zaradi take izključitve tudi sicer ne postanejo zakonita,
Noting that the activities of military forces of States are governed by rules of international law outside of the framework of this Convention and that the exclusion of certain actions from the coverage of this Convention does not condone or make lawful otherwise unlawful acts, or preclude prosecution under other laws,
19 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(5) Vojaško letališče ali del vojaškega letališča, ki izpolnjuje predpisane pogoje za zračni promet iz tega zakona in predpisov, izdanih na njegovi podlagi, se sme uporabljati kot javno letališče, pod pogoji in na način, ki se določi s pogodbo med ministrstvom, pristojnim za obrambo in upravljalcem letališča oziroma letalskim prevoznikom.
(5) A military airport or part of a military airport which meets the prescribed conditions for air traffic under this Act and regulations issued on its basis may be used as a public airport under conditions and in a manner which shall be determined by contract between the ministry responsible for defence and the airport management or air operator.
20 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(1) Naloge iz prvega odstavka I-41. člena Ustave, pri katerih lahko Unija uporabi civilna in vojaška sredstva, vključujejo skupne operacije razoroževanja, humanitarne in reševalne naloge, vojaško svetovanje in pomoč, preprečevanje sporov in naloge za ohranjanje miru, bojne operacije za krizno upravljanje, vključno z vzpostavljanjem miru in pokonfliktno stabilizacijo.
The tasks referred to in Article I-41(1), in the course of which the Union may use civilian and military means, shall include joint disarmament operations, humanitarian and rescue tasks, military advice and assistance tasks, conflict prevention and peace-keeping tasks, tasks of combat forces in crisis management, including peace-making and post-conflict stabilisation.
21 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2002-71
Vsaka država prevzame odgovornost za pokojnine, do katerih so upravičeni njeni državljani, ki so bili državni ali vojaški uslužbenci SFRJ, ne glede na to, kje imajo začasno ali stalno prebivališče, če so bile te pokojnine financirane iz zveznega proračuna ali drugih zveznih virov SFRJ in jih redno izplačuje, vendar za osebo, ki je državljan več kot ene države, velja, da:
Each State shall assume responsibility for and regularly pay pensions which are due to its citizens who were civil or military servants of the SFRY irrespective of where they are resident or domiciled, if those pensions were funded from the federal budget or other federal resources of the SFRY; provided that in the case of a person who is a citizen of more than one State -
22 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
upoštevaje, da bi bilo zaželeno okrepiti sodelovanje med državami v okviru EUROCONTROL-a zaradi učinkovite organizacije in varnega upravljanja zračnega prostora za civilne in za vojaške uporabnike, ki bi temeljilo na osnovnem načelu, da je treba z vidika uporabnikov zračnega prostora slednjega obravnavati kot nedeljiv sistem predvsem z oblikovanjem enotne politike, ciljev, načrtov, standardov in specifikacij, vključno z enotno politiko preletnih pristojbin ob posvetovanju z uporabniki storitev zračnega prometa in ustreznem upoštevanju obrambnih interesov;
Considering that it is desirable to strengthen the co-operation between the States within the framework of EUROCONTROL with the aim of efficiently organising and safely managing the airspace for both civil and military users, based upon the fundamental principle that the airspace should, from the perspective of the airspace users, be considered as a seamless system, in particular through the establishment of common policies, objectives, plans, standards and specifications, including a common policy in respect of route charges, in close consultation with users of air traffic services and taking due account of defence interests;
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0551
Enotno in pravočasno upravljanje zračnega prostora in izvajanje sprememb sta omejena zaradi razlik v organiziranosti sodelovanja med civilnimi in vojaškimi organi.
Differences in the organisation of civil-military cooperation in the Community restrict uniform and timely airspace management and the implementation of changes.
24 Končna redakcija
CELEX: 32004R0550
Države članice v okviru skupne prometne politike sprejmejo potrebne ukrepe za zagotovitev, da bi se med pristojnimi civilnimi in vojaškimi organi sklenili sporazumi ali enakovredne pravne ureditve za upravljanje specifičnih blokov zračnega prostora.
Member States shall, within the context of the common transport policy, take the necessary steps to ensure that written agreements between the competent civil and military authorities or equivalent legal arrangements are established in respect of the management of specific airspace blocks.
25 Končna redakcija
CELEX: 32004R0549
V skladu s to izjavo morajo države članice vzpodbujati zlasti sodelovanje med civilnimi in vojaškimi organi in olajšati sodelovanje med njihovimi oboroženimi silami v vseh zadevah, povezanih z upravljanjem zračnega prometa, če menijo in v kolikor je to potrebno.
According to this statement, Member States should, in particular, enhance civil-military cooperation and, if and to the extent deemed necessary by all Member States concerned, facilitate cooperation between their armed forces in all matters of air traffic management.
26 Končna redakcija
CELEX: 32004R0551
Države članice ob upoštevanju organiziranosti vojaških vidikov v svoji pristojnosti, zagotavljajo enotno uporabo koncepta prilagodljive uporabe zračnega prostora, kakor ga opredeljuje ICAO in razvija Eurocontrol z namenom, da bi olajšale upravljanje zračnega prostora in upravljanje zračnega prometa v okviru skupne prometne politike.
Taking into account the organisation of military aspects under their responsibility, Member States shall ensure the uniform application within the single European ky of the concept of the flexible use of airspace as described by the ICAO and as developed by Eurocontrol, in order to facilitate airspace management and air traffic management in the context of the common transport policy.
27 Končna redakcija
DRUGO
Če je upravičenost po tej zakonodaji pogojena z dopolnitvijo zavarovalne dobe pred vstopom ali odpustom iz takega vojaškega ali civilnega služenja, se v potrebni meri upoštevajo tudi zavarovalne dobe, dopolnjene po zakonodaji druge države članice, kot bi bile zavarovalne dobe, dopolnjene po zakonodaji prve države.
if entitlement under that legislation is subject to the completion of insurance period before entry into or release from such service, insurance periods completed under the legislation of any other Member State shall be taken into account, to the extent necessary, as if they were insurance periods completed under the legislation of the first State.
28 Končna redakcija
CELEX: 32004R0552
EATMN, njeni sistemi in njihovi sestavni deli podpirajo postopno izvajanje civilno-vojaške koordinacije do stopnje, potrebne za učinkovito upravljanje zračnega prostora in pretoka zračnega prometa ter varno in učinkovito uporabo zračnega prostora pri vseh uporabnikih, po konceptu fleksibilne uporabe zračnega prostora.
The EATMN, its systems and their constituents shall support the progressive implementation of civil/military coordination, to the extent necessary for effective airspace and air traffic flow management, and the safe and efficient use of airspace by all users, through the application of the concept of the flexible use of airspace.
29 Končna redakcija
DRUGO
ZEU bo razvijala svojo vlogo evropskega politično-vojaškega organa za krizno upravljanje z uporabo sredstev in zmogljivosti, ki jih dajejo na razpolago države ZEU na nacionalni ali večnacionalni podlagi, pri čemer lahko, kadar je to primerno, uporablja Natova sredstva in zmogljivosti v skladu z ureditvijo, ki je še v pripravi.
WEU will develop its role as the European politico-military body for crisis management, by using the assets and capabilities made available by WEU nations on a national or multinational basis, and having recourse, when appropriate, to NATO's assets and capabilities under arrangements being worked out.
30 Pravna redakcija
DRUGO
Uprava in delovanje vojaške obrambe in civilne zaščite
Military and civil defence administration and operation
31 Pravna redakcija
DRUGO
razvojem celotnega koncepta kriznega upravljanja, ki zadeva vojaške vidike,
the development of the overall concept of crisis management in its military aspects,
32 Pravna redakcija
DRUGO
vojaško razsežnostjo kriznih razmer in njihovih posledic, zlasti v fazi nadaljnjega kriznega upravljanja;
the military dimension of a crisis situation and its implications, in particular during its subsequent management;
33 Pravna redakcija
DRUGO
Z izplačilom takega nadomestila vojaško osebje ni upravičeno do nadaljnjih nadomestil za navedeno obdobje.
Where such payment is made, there shall be no further entitlement to allowances for the corresponding period.
34 Pravna redakcija
DRUGO
Programira, načrtuje, vodi in ocenjuje vojaški vidik postopkov EU zakrizno upravljanje, vključno s postopki EU/Nato.
It programmes, plans, conducts and evaluates the military aspect of the EU's crisis management procedures, including the exercising of EU/NATO procedures.
35 Pravna redakcija
DRUGO
vojaškimi vidiki, ki se nanašajo na politični nadzor in strateško vodenje operacij in situacij kriznega upravljanja,
the military aspects relating to the political control and strategic direction of crisis management operations and situations,
36 Pravna redakcija
DRUGO
Za dodeljenega člana vojaškega osebja ostajajo v veljavi pravila o disciplinski odgovornosti izvorne nacionalne uprave.
A seconded military staff member shall continue to be subject to his national disciplinary rules.
37 Pravna redakcija
DRUGO
Prejemki, predvideni v tem poglavju, do katerih je upravičeno dodeljeno vojaško osebje, se v času dodelitve ne revidirajo.
The emoluments provided for in this chapter to which seconded military staff are entitled shall not be revised during the period of secondment.
38 Pravna redakcija
DRUGO
Je forum vojaškega posvetovanja in sodelovanja med državami članicami EU na področju preprečevanja konfliktov in kriznega upravljanja.
It is the forum for military consultation and cooperation between the EU Member States in the field of conflict prevention and crisis management.
39 Pravna redakcija
DRUGO
Načrtuje, ocenjuje in daje priporočila glede koncepta kriznega upravljanja in splošne vojaške strategije ter izvaja sklepe in navodila VOEU.
It plans, assesses and makes recommendations regarding the concept of crisis management and the general military strategy and implements the decisions and guidance of the EUMC.
40 Pravna redakcija
DRUGO
Da bi PVO lahko zagotavljal popoln "politični nadzor in strateško usmerjanje" vojaškega kriznega upravljanja, se vzpostavijo naslednji postopki:
The following arrangements will be put in place to enable the PSC to ensure full "political control and strategic direction" of a military crisis-management operation:
41 Pravna redakcija
DRUGO
Da bi se upoštevalo varovanje vojaške tajnosti držav članic je treba določiti posebne upravne postopke za dodeljevanje ugodnosti opustitve dajatev.
In order to take account of the protection of the military confidentiality of the Member States it is necessary to lay down specific administrative procedures for the granting of the benefit of the suspension of duties.
42 Pravna redakcija
DRUGO
opravlja dolžnosti vojaškega svetovalca GS/VP za vse vojaške zadeve, zlasti zato, da zagotovi koherentnost v okviru strukture EU za krizno upravljanje,
performs the function of military adviser to the SG/HR on all military matters, in particular, to ensure consistency within the EU Crisis Management Structure,
43 Pravna redakcija
DRUGO
Da bi zagotovili enotno uporabo opustitve take dajatve, je treba sestaviti skupen seznam orožja in vojaške opreme, ki bi bilo upravičeno do opustitve dajatve.
In order to ensure consistent application of such duty suspension it is appropriate to establish a common list of weapons and military equipment eligible for the duty suspension.
44 Pravna redakcija
DRUGO
Uporaba podatkov pri upravljanju aktivnih vojaških enot in drugih posebnih skupin posameznikov omogoča pravilno izvedbo vojaške naloge in podobne nujne zadeve;
Uses for the management of active duty military and other special classes of individuals aid the proper execution of the military mission or similar exigent situations;
45 Pravna redakcija
promet
V imenu vlade Združenih držav Amerike lahko potrdim, da bo to jedrsko sodelovanje z državo članico za vojaške namene ustrezno ovrednoteno, ko ga bodo razmere upravičile.
I can confirm on behalf of the Government of the United States of America that such nuclear cooperation with a Member State for military purposes will be suitably considered when circumstances so warrant.
46 Pravna redakcija
DRUGO
Član dodeljenega vojaškega osebja je v času celotne dodelitve upravičen do dnevnega nadomestila življenskih stroškov v višini 104,03 evrov. To nadomestilo se izplačuje mesečno.
A seconded military staff member shall be entitled, throughout the period of secondment, to a daily subsistence allowance of EUR 104,03. This allowance shall be paid monthly.
47 Pravna redakcija
DRUGO
Generalnemu sekretariatu je lahko dodeljeno vojaško osebje sposobno opravljati dela na upravni in svetovalni ravni in ki izkazuje visoko stopnjo usposobljenosti za izvajanje potrebnih nalog.
To qualify for secondment to the General Secretariat, military staff must work at administrative or advisory level and show a high degree of competence for the duties to be carried out.
48 Pravna redakcija
DRUGO
Po navedbah Poročila iz Helsinkov, VŠEU "v okviru struktur Sveta zagotavlja SEVOP-u vojaška strokovna znanja in podporo, vključno z vodenjem vojaških operacij za krizno upravljanje, ki jih vodi EU".
As provided in the Helsinki report, the EUMS, "within the Council structures provides military expertise and support to the CESDP, including the conduct of EU-led military crisis management operations".
49 Pravna redakcija
DRUGO
Pred začetkom obdobja dodelitve mora izvorna nacionalna uprava, ki člana vojaškega osebja pošilja v dodelitev, Generalnemu sekretariatu izdati potrdilo, da bo dodeljeni član vojaškega osebja v celotnem trajanju dodelitve podvržen socialnovarstveni zakonodaji, veljavni v državni upravi, ki ga zaposluje in ki prevzema odgovornost za stroške, nastale v tujini.
Before the period of secondment begins, the public administration from which a military staff member is to be seconded must certify to the General Secretariat that he will remain subject through the period of secondment to the social security legislation applicable to the public administration which employs him and which will assume responsibility for expenses incurred abroad.
50 Pravna redakcija
DRUGO
Ta konvencija se ne uporablja za vojne ladje, pomožne ladje mornarice, vojaška letala ali druge ladje in letala, ki so v lasti države ali jih ta upravlja in se trenutno uporabljajo zgolj za nekomercialne namene.
This Convention shall not apply to any warship, naval auxiliary, military aircraft or other ship and aircraft owned or operated by a State and used, for the time being, only on government non-commercial service.
Prevodi: sl > en
1–50/90
vojaška uprava