Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–17/17
vsebina in področje zakona
1 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
V evropskih zakonih in okvirnih zakonih se izrecno opredelijo cilji, vsebina, področje uporabe in trajanje pooblastila.
The objectives, content, scope and duration of the delegation of power shall be explicitly defined in the European laws and framework laws.
2 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2010-46
prenašanje izkušenj, ki jih je Slovenija pridobila pri zakonskem urejanju področja telekomunikacij, spletnih vsebin, spletnih storitev in spletnega poslovanja;
To learn the experience that Slovenia has gained in the regulation of telecommunications, on-line content, on-line services and on-line business;
3 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2011-80
Pomoč Upravi za igre na srečo pri okrepitvi administrativnih zmogljivosti na področju izvajanja nadzora prek nadzorno-informacijskega sistema s pripravo novega zakona in podzakonskih aktov, ki vsebinsko urejajo to področje, in pripravo tehničnega, kadrovskega in strokovnega potenciala za uvedbo in implementacijo spletnega informacijskega sistema v Črni gori.
Assistance to the Games of Chance Administration in strengthening administrative capacities to exercise control over the monitoring and information system by drafting relevant legislation and regulations in this area, and by preparing the technical, human resources and expert potential for the introduction and implementation of the on-line information system in Montenegro.
4 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0021
Ločitev zakonske ureditve za področje prenosa od zakonske ureditve za področje vsebin ne posega v upoštevanje povezav med njima, zlasti zato, da se zagotovijo pluralnost medijev, kulturna raznolikost in varstvo porabnikov.
The separation between the regulation of transmission and the regulation of content does not prejudice the taking into account of the links existing between them, in particular in order to guarantee media pluralism, cultural diversity and consumer protection.
5 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Nobenega jamstva ni, da se zakon o medijskem ombudsmanu ne bi skvaril že med sprejemanjem, in to tako, da bi morebitna finančna neproblematičnost prinesla precej hujše posledice na vsebinskem področju.
There is no guarantee that a law on the media ombudsman would not be distorted at the stage of the parliamentary procedure, in such a way that a favorable solution to the problem of funding could have serious consequences for the content.
6 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Ker teh ponudnikov vsebin načeloma ne obvezuje zakon o medijih in zmogljivosti njihovih distribucijskih kanalov ne omejujejo več tehnične posebnosti, kar (omejeno število frekvenc) je eden pomembnejših argumentov za regulacijo radiodifuzije, lahko na tem področju pričakujemo številne zaplete, ki jih sedanja pravna podlaga ne bo znala reševati.
Since content providers of this type are not bound by the media law in principle, and since their distribution channels are not limited by technical restraints, which is one of the more important arguments in support of the regulation of the broadcasting Weld (i.e. a limited number of frequencies), we can expect that this area will be plagued with difficulties that the current legislation will not be able to resolve.
7 Končna redakcija
finance
DRUGO: TRANS
Zakon o medijih določa v členu, ki govori o javnem interesu na področju medijev, da Republika Slovenija podpira medije pri razširjanju programskih vsebin, ki so pomembne za uresničevanje pravice državljanov oz. državljank Republike Slovenije, Slovencev po svetu, pripadnikov oz. pripadnic slovenske narodne manjšine v Italiji, Avstriji in Madžarski, italijanske in madžarske narodne skupnosti v Republiki Sloveniji in romske skupnosti, ki živi v Sloveniji, do javnega obveščanja in obveščenosti;
The Mass Media Act further stipulates, in the section defining the public interest in the media sector, that the Republic of Slovenia supports the media in disseminating programs which are important for Slovenian citizens, Slovenians across the world, members of Slovenian national minorities in Italy, Austria and Hungary, Italian and Hungarian national minorities in Slovenia, and the Roma community in exercising the right to be informed and obtain public information;
8 Pravna redakcija
DRUGO
ker se zakoni in drugi predpisi, ki veljajo v posameznih državah članicah za varnostne lastnosti plovil za rekreacijo, razlikujejo glede na področje uporabe in vsebino;
Whereas the laws, regulations and administrative provisions in force in the various Member States relating to the safety characteristics of recreational craft differ in scope and content;
9 Pravna redakcija
DRUGO
ker se vsebine in obseg veljavnosti zakonov in drugih predpisov, ki veljajo v državah članicah na področju varnosti, zdravstvenega varstva in zmogljivostnih lastnosti medicinskih pripomočkov razlikujejo;
Whereas the content and scope of the laws, regulations and administrative provisions in force in the Member States with regard to the safety, health protection and performance characteristics of medical devices, are different;
10 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0042
ker se vsebine in obseg veljavnosti zakonov in drugih predpisov, ki veljajo v državah članicah na področju varnosti, zdravstvenega varstva in zmogljivostnih lastnosti medicinskih pripomočkov razlikujejo;
Whereas the content and scope of the laws, regulations and administrative provisions in force in the Member States with regard to the safety, health protection and performance characteristics of medical devices are different;
11 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998L0079
ker se vsebina in obseg veljavnosti zakonov in drugih predpisov, ki veljajo v državah članicah na področju varnosti, zdravstvenega varstva ter zmogljivostnih lastnosti in postopkov validacije in vitro diagnostičnih medicinskih pripomočkov razlikujejo;
Whereas the content and scope of the laws, regulations and administrative provisions in force in the Member States with regard to the safety, health protection and performance, characteristics and authorisation procedures for in vitro diagnostic medical devices are different;
12 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999L0063
izraze iz Sporazuma, ki v njem niso posebej opredeljeni, lahko skladno z direktivo države članice prosto, v skladu z nacionalno zakonodajo in prakso same opredelijo, če te opredelitve upoštevajo vsebino Sporazuma, kakor velja za ostale direktive s področja socialne politike, ki uporabljajo podobne izraze;
with regard to terms used in the Agreement which are not specifically defined therein, this Directive leaves Member States free to define those terms in accordance with national law and practice, as is the case for other social policy Directives using similar terms, providing that those definitions respect the content of the Agreement;
13 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004D0634
Torej se neposredni cilj in vsebina sporazuma nanašata na lajšanje zakonite trgovine med Skupnostjo in Združenimi državami Amerike, pri čemer se na podlagi vzajemnosti zagotavlja visoka raven varnosti, tako da se omogoči sodelovanje pri razvoju ukrepov na posameznih področjih nadzora, na katerih je Skupnost pristojna.
Thus, the direct aim and content of the Agreement concerns the facilitation of legitimate trade between the Community and the United States of America while ensuring on a reciprocal basis a high level of security by allowing for cooperation in developing actions in specific control areas in respect of which the Community has competence.
14 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999L0044
navaja, da ima potrošnik po veljavni nacionalni zakonodaji o prodaji potrošniškega blaga zakonske pravice, in pojasnjuje, da garancija ne vpliva na te pravice; - enostavno in razumljivo določa vsebino garancije in bistvene podatke, potrebne za njeno uveljavljanje, zlasti trajanje in prostorsko področje uporabe garancije, pa tudi ime in naslov dajalca garancije.
state that the consumer has legal rights under applicable national legislation governing the sale of consumer goods and make clear that those rights are not affected by the guarantee, - set out in plain intelligible language the contents of the guarantee and the essential particulars necessary for making claims under the guarantee, notably the duration and territorial scope of the guarantee as well as the name and address of the guarantor.
15 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0081
ker glede pojmov, uporabljenih v Okvirnem sporazumu, ki niso natančno opredeljeni, daje ta direktiva državam članicam možnost, da jih glede na nacionalno zakonodajo in prakso same opredelijo, kakor to velja za druge direktive s področja socialne politike, v katerih se uporabljajo podobni pojmi, pod pogojem, da ti pojmi upoštevajo vsebino Okvirnega sporazuma;
Whereas, with regard to terms used in the Framework Agreement which are not specifically defined therein, this Directive leaves Member States free to define those terms in accordance with national law and practice, as is the case for other social policy Directives using similar terms, providing that the said definitions respect the content of the Framework Agreement;
16 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0098
Pregled zadeva zlasti področje uporabe in vpliv te direktive, vključno z obsegom povečanja ponovne uporabe dokumentov javnega sektorja, učinke načel, ki se uporabljajo za obračunavanje in ponovno uporabo uradnih besedil, ki so zakonodajne in upravne narave, kakor tudi nadaljnje možnosti izboljšanja pravilnega delovanja notranjega trga in razvoj industrije evropske vsebine.
The review shall in particular address the scope and impact of this Directive, including the extent of the increase in re-use of public sector documents, the effects of the principles applied to charging and the re-use of official texts of a legislative and administrative nature, as well as further possibilities of improving the proper functioning of the internal market and the development of the European content industry.
17 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Pri pripravljanju nove zakonodaje na podlagi člena 63(1)(a) Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti na področju, ki je zajeto v vsebini Priloge k temu sporazumu ali v členu 1(5), se Komisija Evropskih skupnosti (v nadaljnjem besedilu "Komisija") neformalno posvetuje z izvedenci Islandije in Norveške, tako kakor za nasvet zaprosi izvedence držav članic pri sestavljanju svojih predlogov.
When drafting new legislation based on Article 63(1)(a) of the Treaty establishing the European Community in a field which is covered by the subject matter of the Annex to this Agreement or by Article 1(5), the Commission of the European Communities (hereinafter referred to as "the Commission") shall informally seek advice from experts of Iceland and Norway in the same way it seeks advice from experts of the Member States for drawing up its proposals.
Prevodi: sl > en
1–17/17
vsebina in področje zakona