Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–17/17
začasna situacija
1 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0732
Začasna situacija med katero na vlaku ni potrjenih varnostnih sistemov
Temporary situation during which there are no on-board protection systems that have been validated.
2 Objavljeno
finance
WTO: Izvajanje sedmega člena
Taka situacija utegne na primer nastati, kadar so proizvajalci prisiljeni, da začasno znižujejo cene zaradi nepredvidenega padca povpraševanja ali če blago prodajajo kot dopolnilno ponudbo vrsti drugega blaga, ki se proizvaja v državi uvoza, in sprejmejo nizek dobiček, da bi ohranili konkurenčnost.
Such a situation might occur, for example, where producers have been forced to lower prices temporarily because of an unforeseeable drop in demand, or where they sell goods to complement a range of goods being produced in the country of importation and accept a low profit to maintain competitivity.
3 Končna redakcija
DRUGO
Če se ugotovi, da je higiena neustrezna in da ukrepi, predvideni v drugem odstavku točke 51 Poglavja VIII Priloge I niso zadostni za izboljšanje situacije, pristojni nacionalni organ začasno prekliče odobritev.
Where hygiene is found to be inadequate and where the measures provided for in the second paragraph of point 51 of Chapter VIII of Annex I have proved insufficient to remedy the situation, the competent national authority shall temporarily suspend approval.
4 Pravna redakcija
DRUGO
Kadar se ugotovi, da je higiena neustrezna in da ukrepi, predvideni v drugem pododstavku poglavja V(5) Priloge I, niso zadostni za izboljšanje situacije, pristojni organ začasno prekliče odobritev.
Where hygiene is found to be inadequate and where the measures provided for in Annex I, Chapter V (5), second subparagraph have proved insufficient to remedy the situation, the competent authority shall temporarily suspend approval.
5 Pravna redakcija
DRUGO
V kritični situaciji, kjer bi zamuda povzročila težko popravljivo škodo, se taki preventivni ali sanacijski ukrepi lahko sprejmejo začasno brez prejšnjega posvetovanja, pod pogojem, da se opravi posvetovanje takoj po sprejetju takih ukrepov.
In critical circumstances, where delay would cause damage difficult to repair, such preventive or remedial action may be taken provisionally without prior consultation, provided consultations are held immediately after such action is taken.
6 Pravna redakcija
DRUGO
železniška podjetja, ki delujejo na progi, bodo na podlagi zapisanih navodil, ki opisujejo konkretni primer in tip uporabljenih posebnih signalov, obveščena o začasnih izjemah, njihovi geografski situaciji, njihovi naravi in posebnem signaliziranju.
railway undertakings operating on the line shall be given notice of these temporary exceptions, of their geographic situation, of their nature and of their particular signalling, by means of written notices describing the case being the type of specific signals used.
7 Pravna redakcija
DRUGO
Ne glede na člen 7a v primeru pandemične situacije, ki jo uradno prepozna Svetovna zdravstvena organizacija, lahko državni pristojni organi izjemoma in začasno upoštevajo sprejem spremembe po predložitvi popolne vloge in pred koncem postopka iz člena 7a'.
Notwithstanding Article 7a, in case of a pandemic situation duly recognised by the World Health Organisation, competent national authorities may exceptionally and temporarily consider the variation to be accepted after a complete application has been lodged and before the end of the procedure foreseen in Article 7a'.
8 Pravna redakcija
DRUGO
Če država članica meni, da na njenem ozemlju obstaja situacija, kakršna je glede Skupnosti opredeljena v členu 6(1) lahko kot začasni splošni ukrep zaščite izvoz proizvoda pogoji s predložitvijo izvoznega dovoljenja, za odobritev katerega veljajo določbe in omejitve, ki jih določi država članica.
Where a Member State considers that there exists in its territory a situation such as that defined as regards the Community in Article 6 (1), it may, as an interim protective measure, make the export of a product subject to the production of an export authorisation, the granting of which shall be governed by such provisions and subject to such limits as that Member State shall lay down.
9 Pravna redakcija
DRUGO
ker pa je treba zaradi pomena zadevnih računov in stopnje podrobnosti kot tudi statistične situacije v državah članicah v izjemnih primerih in začasno dovoliti dodatne roke za uvedbo teh določb državam članicam, ki objektivno ne bodo mogle ravnati v skladu s pravili iz te odločbe pri izvajanju Uredbe (ES) št. 2223/96;
Whereas, however, in view of the importance of the accounts in question and the degree of detail, as well as the situation with regard to statistics in the Member States, additional deadlines for the introduction of these provisions must be granted exceptionally and temporarily to Member States which, objectively, will not be in a position to comply with the rules laid down in this Decision when Regulation (EC) No 2223/96 is implemented;
10 Pravna redakcija
DRUGO
ker za obvladovanje situacij, ko nekateri osnovni proizvodi bodisi v času sprejemanja letnega načrta ali med njegovim izvajanjem začasno niso na razpolago v intervencijskih zalogah, člen 1 Uredbe (EGS) št. 3730/87, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 2535/95, določa, da se zadevni proizvodi lahko zberejo na trgu Skupnosti, vendar le pod pogoji, ki niso v nasprotju z načelom dobave iz intervencijskih zalog;
Whereas, in order to deal with situations in which certain basic products are temporarily unavailable in intervention stocks at the time of adoption of an annual plan or during its implementation, Article 1 of Regulation (EEC) No 3730/87, as amended by Regulation (EC) No 2535/95, provides that the products concerned may be mobilized on the Community market, although only under conditions which do not conflict with the principle of supply from intervention stocks;
11 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996R0384
Če se ustrezna zaveza ne ponudi takoj ali pa se uporabijo situacije, določene v členu 8(9) in (10), se lahko uvede začasna ali dokončna dajatev za Skupnost kot celoto.
If an adequate undertaking is not offered promptly or the situations set out in Article 8 (9) and (10) apply, a provisional or definitive duty may be imposed in respect of the Community as a whole.
12 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R0955
ker je namesto tega možno začasno prepovedati uporabo skupnega zavarovanja, če se ugotovi, da obstajajo izjemno kritične situacije, ki nastanejo zlasti zaradi delovanja organiziranega kriminala;
whereas where it is established that especially critical exceptional situations exist, which may arise in particular from the activities of organised crime, it should instead also be possible temporarily to prohibit the application of the comprehensive guarantee itself;
13 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991L0497
Če se ugotovi, da je higiena neustrezna in da ukrepi, predvideni v točki 41(F) poglavja VIII Priloge I niso zadostni za izboljšanje situacije, pristojni državni organ začasno prekliče odobritev.
Where hygiene is found to be inadequate and where the measures provided for in point 41 (F) of Chapter VIII of Annex I have proved insufficient to remedy the situation, the competent national authority shall temporarily suspend approval.
14 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0005
začasno prekliče odobritev za zadevno vrsto proizvodnje, če je to primerno, če se ti ukrepi ali ukrepi, predvideni v predzadnji alinei člena 7(1), izkažejo za nezadostne za izboljšanje situacije.
where these measures or the measures provided for in the penultimate indent of Article 7 (1) have proved insufficient to remedy the situation, it shall temporarily suspend approval, if appropriate, for the type of production in question.
15 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31988R0442
ker je zaradi sedanje situacije na trgu za maslo in obsega javnih zalog, treba neprofitnim ustanovam in organizacijam ponovno ponuditi možnost prodaje masla iz javnega skladiščenja, ne da bi začasno ukinili možnost dodelitve pomoči v skladu z Uredbo (EGS) št. 2191/81;
whereas, in view of the present situation on the market for butter and the scale of public stocks, the possibility should be reopened of selling butter in public storage to non-profit-making institutions and organizations without suspending the possibility of granting the aid provided for under Regulation (EEC) No 2191/81;
16 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R2913
Če je bila ladja ali zrakoplov iz člena 38 (6) zaradi nepredvidljivih okoliščin ali višje sile prisiljena pristati ali se začasno zadrževati na carinskem območju Skupnosti in ni bilo mogoče izpolniti obveznosti iz člena 38 (1), oseba, ki je to ladjo ali zrakoplov vnesla na to carinsko območje, ali vsaka druga oseba, ki ravna namesto nje, nemudoma obvesti carinske organe o nastali situaciji.
Where, by reason of unforeseeable circumstances or force majeure, a vessel or aircraft covered by Article 38 (6) is forced to put into port or land temporarily in the customs territory of the Community and the obligation laid down in Article 38 (1) cannot be complied with, the person bringing the vessel or aircraft into the customs territory of the Community or any other person acting in his place shall inform the customs authorities of the situation without delay.
17 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Med konstituiranjem arbitražnega sodišča, ki se mu predloži kak spor na podlagi tega poglavja, lahko vsako sodišče ali arbitražno sodišče, o katerem so se stranke sporazumele, ali, če do tega sporazuma ni prišlo v dveh tednih po vloženi zahtevi po začasnih ukrepih, Mednarodno sodišče za pomorsko mednarodno pravo ali, v zvezi z dejavnostmi v Coni, zbornica za spore o morskem dnu predpiše, spremeni ali prekliče začasne ukrepe v skladu s tem členom, če prima facie meni, da bo arbitražno sodišče, ki se konstituira, pristojno in da to narekuje nujnost situacije.
Pending the constitution of an arbitral tribunal to which a dispute is being submitted under this section, any court or tribunal agreed on by the parties or, failing such agreement within two weeks from the date of the request for provisional measures, the International Tribunal for the Law of the Sea or, with respect to activities in the area, the Sea-bed Disputes Chamber, may prescribe, modify or revoke provisional measures in accordance with this Article if it considers that prima facie the tribunal which is to be constituted would have jurisdiction and that the urgency of the situation so requires.
Prevodi: sl > en
1–17/17
začasna situacija