Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/95
začasni konto
1 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(f) enake olajšave v zvezi z devizno kontrolo in deviznimi omejitvami, kot so odobrene predstavnikom tujih vlad med začasnimi uradnimi obiski.
(f) the same facilities in the matter of currency and exchange control as are accorded to the representatives of foreign Governments on temporary official missions.
2 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 47-2009
Če pride do tehnične napake, se ustrezne kontaktne službe pogodbenic čim prej obvestijo ter dogovorijo o začasnem nadomestnem načinu sporazumevanja skladno z drugo veljavno pravno podlago.
In case of a technical failure, the relevant contact points of the Parties inform each other as soon as possible and agree upon a temporary alternative mean of communication, according to any other applicable legal instrument.
3 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-26
(1) Na državnem območju pogodbenic so lahko v bližini državne meje trajno ali začasno vzpostavljene skupne kontaktne službe, v katerih delujejo uradne osebe policijskih organov obeh pogodbenic.
(1) In the territories of the Contracting Parties, common contact services may be established on a permanent or temporary basis in the vicinity of the state border, which shall be composed of official persons of the police authorities of both Contracting Parties.
4 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(1) Kot začasni instrument se ustanovi schengenski vir za pomoč upravičenim državam članicam med 1. majem 2004 in koncem leta 2006 pri financiranju ukrepov na novih zunanjih mejah Unije za izvajanje schengenskega pravnega reda in kontrole na zunanjih mejah.
A Schengen Facility is hereby created as a temporary instrument to help beneficiary Member States between 1 May 2004 and the end of 2006 to finance actions at the new external borders of the Union for the implementation of the Schengen acquis and external border control.
5 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
Postopek za izračun najmanjše višine nad tlemi, pri kateri je dovoljeno upravljati posamezno optično kamero na opazovalnem letalu med opazovalnim letom, vključno z vrednostjo kontrastnega razmerja ali z enakovredno modulacijo, ki se uporabi pri tem izračunu in naj ne bo manjša od 1,6: 1 (temu ustreza 0,23) in ne večja od 4: 1 (temu ustreza 0,6), določi posvetovalna komisija za odprte zračne prostore med začasno uporabo pogodbe in pred 30. junijem 1992. Ločljivost na zemlji za optične kamere se določi z vizualno analizo slike kalibracijske tarče na izvirnem negativu filma.
The methodology for calculating the minimum height above ground level at which each optical camera installed on the observation aircraft may be operated during an observation flight, including the value of the contrast ratio or the equivalent modulation to be used in this calculation, which shall be not less than 1.6:1 (correspondingly 0.23) and not greater than 4:1 (correspondingly 0.6), shall be determined within the Open Skies Consultative Commission during the period of provisional application and prior to 30 June 1992. The ground resolution of optical cameras shall be determined from a visual analysis of the image of the calibration target on the original film negative.
6 Končna redakcija
CELEX: 41994D0001
Ukrepi za začasno ponovno uvedbo mejnih kontrol na notranjih mejah
Arrangements for the temporary reintroduction of checks at internal borders
7 Končna redakcija
finance
CELEX: 31975L0033
Ta kontrolni element je lahko stalno ali začasno nameščen z dodatkom odstranljivih delov.
This control element may be permanent or may be fitted temporarily by adding detachable parts.
8 Končna redakcija
CELEX: 32004L0082
Organi, odgovorni za izvajanje kontrole oseb na zunanjih mejah, podatke shranijo v začasno datoteko.
The authorities responsible for carrying out checks on persons at external borders shall save the data in a temporary file.
9 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
(2) Minister predpiše način izvajanja ekološke kontrole blaga in tehnologije pri uvozu in začasnem uvozu.
(2) The Minister shall determine the manner of execution of the ecological inspection of permanently or temporarily imported goods.
10 Končna redakcija
CELEX: 31976R1416
Kontni načrt določi začasne konte za evidentiranje ponovne uporabe takšnih zneskov kot prihodka in odhodka.
The accounting plan shall provide for suspense accounts in order to record the reuse of such sums in terms of both revenue and expenditure.
11 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
4. način izvajanja ekološke kontrole blaga in tehnologije pri uvozu in začasnem uvozu (drugi odstavek 31. člena);
4. mode of implementation of ecological control of imported or temporary imported goods (2. paragraph of article 31.);
12 Končna redakcija
CELEX: 41994D0001
Če namerava država pogodbenica sprejeti tak ukrep, mora ravnati tako kakor pri mejnih kontrolah, ki se začasno izvajajo neposredno na notranjih mejah, in o tem obvestiti prizadete države pogodbenice.
If a Contracting Party is planning to take such a measure, it should proceed as in the case of checks carried out for a temporary period directly at the internal borders and inform the other Partners accordingly.
13 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000R0104
Če Komisija na podlagi poznejših kontrol podvomi o veljavnosti razširitve glede na okoliščine iz odstavka 1(a), (b) ali (c), lahko od obravnavane države članice zahteva, da v celoti ali delno začasno prekliče sklep.
If, following ex-post checks, the Commission is unsure as to the validity of the extension in relation to the circumstances referred to in paragraph 1(a), (b) or (c), it shall request the Member State in question to suspend application of the decision in whole or in part.
14 Končna redakcija
CELEX: 41994D0001
izvedba tehničnih ukrepov, ki bodo omogočali obračanje vozil na avtocestah in drugih cestah ob začasni ponovni uvedbi mejnih kontrol na notranjih mejah zaradi javnega reda ali nacionalne varnosti, ko se izrekajo zavrnitve vstopa.
technical modifications should be carried out to enable vehicles to make a U-turn on motorways and similar roads in the event that internal border checks are temporarily reintroduced on public order or national security grounds.
15 Končna redakcija
CELEX: 41995D0020
Vse države pogodbenice, ki želijo zaradi začasne ponovne uvedbe mejnih kontrol na notranjih mejah izkoristiti izredno določbo po členu 2(2) Konvencije o izvajanju Schengenskega sporazuma, upoštevajo načela in postopke iz tega dokumenta.
The principles and procedures set out therein shall be respected by any Contracting Party which wishes to invoke the derogation clause provided for in Article 2(2) of the Convention and temporarily reinstate checks at its internal borders.
16 Končna redakcija
DRUGO
Kot začasni instrument se ustanovi schengenski vir za pomoč upravičenim državam članicam med dnem pristopa in koncem leta 2006 pri financiranju ukrepov na novih zunanjih mejah Unije za izvajanje schengenskega pravnega reda in kontrole na zunanjih mejah.
A Schengen Facility is hereby created as a temporary instrument to help beneficiary Member States between the date of accession and the end of 2006 to finance actions at the new external borders of the Union for the implementation of the Schengen acquis and external border control.
17 Končna redakcija
CELEX: 32004L0023
Pristojni organ ali organi lahko začasno ukine(-jo) ali prekliče(-jo) akreditacijo, imenovanje, odobritev ali dovoljenje banki tkiv ali le postopek priprave tkiv in celic, če inšpekcija ali kontrolni ukrepi pokažejo, da taka ustanova ali postopek ne izpolnjuje zahtev te direktive.
The competent authority or authorities may suspend or revoke the accreditation, designation, authorisation or licensing of a tissue establishment or of a tissue or cell preparation process if inspections or control measures demonstrate that such an establishment or process does not comply with the requirements of this Directive.
18 Končna redakcija
CELEX: 32004L0027
Dovoljenje za promet se začasno prekliče, umakne, ukine ali spremeni, če so podrobni podatki v vlogi, kot to določajo člen 8 ali členi 10, 10a, 10b, 10c in 11, nepravilni ali niso bili dopolnjeni v skladu s členom 23, ali kadar kontrole, navedene v členu 112, niso bile opravljene.”;
An authorisation shall also be suspended, revoked, withdrawn or varied where the particulars supporting the application as provided for in Article 8 or Articles 10, 10a, 10b, 10c and 11 are incorrect or have not been amended in accordance with Article 23, or where the controls referred to in Article 112 have not been carried out.";
19 Končna redakcija
CELEX: 41994D0001
Če je treba začasno ponovno uvesti mejno kontrolo na notranjih mejah v skladu z določbami člena 2(2) Konvencije o izvajanju Schengenskega sporazuma, lahko mobilne mejno-policijske sile za izvajanje mejnih kontrol uvedejo omejitev hitrosti s pomočjo "ad-hoc" označevanja s tablami.
Should it prove necessary to reintroduce internal border checks temporarily in accordance with the provisions of Article 2(2) of the Convention, mobile units of the border police can impose the speed restrictions necessary for conducting checks by means of ad hoc signalling.
20 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
(1) Minister predpiše primere, za katere je ekološka kontrola blaga in tehnologije pri uvozu in začasnem uvozu obvezna, primere, za katere se izvoz, uvoz, začasen izvoz in uvoz ter tranzit določenega blaga in tehnologije čez območje republike prepovejo, in primere, ko je za to treba pridobiti predhodno soglasje ministrstva.
(1) The Minister shall determine cases in which the ecological inspection of permanently or temporarily imported goods is mandatory; cases in which the permanent or temporary import and export and the transit of certain goods through the territory of the Republic shall be prohibited; and cases in which it is necessary to obtain the prior consent of the Ministry responsible for environmental protection (hereinafter " Ministry ").
21 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
3. primere, za katere je ekološka kontrola blaga in tehnologije pri uvozu in začasnem uvozu obvezna, primere, za katere se izvoz, uvoz, začasen izvoz in uvoz ter tranzit določenega blaga in tehnologije čez območje republike prepovejo, in primere, ko je za to treba pridobiti predhodno soglasje ministrstva (prvi odstavek 31. člena);
3. cases in which an ecological control of imported or temporary imported goods is necessary; cases in which the export, import, temporary import or export and the transit of certain goods over the territory of the Republic is forbidden; and cases in which a previous consent of the Ministry is necessary (1. paragraph of article 31.);
22 Končna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1605
Če za dani program odobritev dveh ali več začasnih dvanajstin v okoliščinah in po postopkih iz odstavka 3 ne zadostuje za pokrivanje izdatkov, potrebnih za preprečitev prekinitve kontinuitete delovanja Skupnosti na področju porabe, ki ga pokriva zadevni program, se lahko izjemoma dovoli prekoračitev sredstev, odobrenih za ustrezni program proračuna v preteklem proračunskem letu.
If, for a given chapter, the authorisation of two or more provisional twelfths granted in the circumstances and under the procedures provided for in paragraph 3 is not sufficient to cover the expenditure necessary to avoid a break in continuity of the Communities' activity in the area covered by the chapter in question, authorisation may exceptionally be given to exceed the amount of the appropriations entered in the corresponding chapter of the budget of the preceding financial year.
23 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002D0337
Tanzanija je Komisiji dala potrebna jamstva glede spremljanja škodljivih snovi in kontaminentov, zajetih v Direktivi Sveta 96/23/ES z dne 29. aprila 1996 o ukrepih za spremljanje škodljivih snovi in škodljivih ostankov v živih živalih in živalskih proizvodih ter o razveljavitvi Direktiv 85/358/EGS in 86/469/EGS in Odločb 89/187/EGS in 91/664/EGS [5], ter je dobila začasno odobritev na podlagi Odločbe Komisije 2000/159/ES z dne 8. februarja 2000 o začasni odobritvi načrtov tretjih držav glede ostankov v skladu z Direktivo Sveta 96/23/ES [6], kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo 336/2002/ES [7].
Tanzania has provided the Commission with the necessary guarantees with regard to the monitoring of residues and contaminants covered by Council Directive 96/23/EC of 29 April 1996 on measures to monitor certain substances and residues thereof in live animals and animal products and repealing Directives 85/358/EEC and 86/469/EEC and Decisions 89/187/EEC and 91/664/EEC(5), and was given provisional approval under Commission Decision 2000/159/EC of 8 February 2000 on the provisional approval of residue plans of third countries according to Council Directive 96/23/EC(6), as last amended by Decision 336/2002/EC(7).
24 Pravna redakcija
DRUGO
Vsak predujem, razen rednih predujmov, ki se pregleduje v rednih časovnih presledkih, se vnese začasni konto in poravna najpozneje v proračunskem letu, ki sledi izplačilu tega predujma.
Any advance, other than regular advances which are periodically re-examined, shall be entered in a suspense account and settled at the latest during the financial year which follows the payment of this advance.
25 Pravna redakcija
promet
(d) Kontrola pogodbenice uvoznice v skladu z določbami člena 10 Sporazuma je lahko del postopka za začasno odobritev.
(d) Verification in accordance with the provisions of Article 10 of the Agreement by the importing Party may be part of the provisional approval procedure.
26 Pravna redakcija
DRUGO
ker je do znanstvene ocene takšnih standardov primerno začasno vključiti splošno sprejete standarde glede kontaminacije;
whereas pending a scientific evaluation of such standards, it is appropriate to provisionally include generally accepted standards as regards contamination;
27 Pravna redakcija
DRUGO
Kontni načrt, kot ga predvideva člen 48, vključuje začasne konte za knjiženje dejavnosti ponovne uporabe tako za prihodke kot odhodke;
The chart of accounts as provided for in Article 48 shall include suspense accounts to record re-use operations for both revenue and expenditure;
28 Pravna redakcija
DRUGO
za obdobje, potrebno za različne ocene varnosti, preglede in kontrole, začasno prepovedo njegovo dobavljanje, ponujanje ali razstavljanje;
for the period needed for the various safety evaluations, checks and controls, temporarily to ban its supply, the offer to supply it or its display;
29 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003D0721
Dokler se ne opravi znanstveno vrednotenje takšnih norm, je primerno, da se začasno prevzamejo splošno sprejete norme glede kontaminacije.
Pending a scientific evaluation of such standards, it is appropriate to include, on a provisional basis, generally accepted standards as regards contamination.
30 Pravna redakcija
DRUGO
Za namene upravnega sodelovanja zahtevanega za izvajanje začasne zaščite, vsaka država članica imenuje nacionalno kontaktno točko katere naslove sporočijo ena drugi in Komisiji.
For the purposes of the administrative cooperation required to implement temporary protection, the Member States shall each appoint a national contact point, whose address they shall communicate to each other and to the Commission.
31 Pravna redakcija
DRUGO
Če kontrolni pregled iz odstavka 1 razkrije hudo kršitev zdravstvenih predpisov, Komisija takoj zahteva od tretje države, da uvede ustrezne ukrepe ali začasno ustavi pošiljke proizvodov ter takoj obvesti države članice.
If a check referred to in paragraph 1 reveals a serious infringement of the health rules, the Commission shall immediately ask the third country to take appropriate measures or shall suspend consignments of products and immediately inform the Member States.
32 Pravna redakcija
DRUGO
Kadar blago med prevozom iz odstavka 1 prečka ozemlje tretje države, se kontrole in formalnosti v zvezi z obrazcem 302 izvršijo na mestu, kjer blago začasno zapusti carinsko območje Skupnosti in kjer ponovno vstopi na to območje.
Where, in the course of a transport operation referred to in paragraph 1, goods pass through the territory of a third country, the controls and formalities associated with form 302 shall be carried out at the points where the goods temporarily leave the customs territory of the Community and where they re-enter that territory.
33 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
Za vso opremo, začasna gradbena dela, obrate in materiale na gradbišču, ki so v lasti izvajalca ali katere koli druge družbe, v kateri izvajalec ima kontrolni delež, se med izvajanjem gradbenih del lahko v posebnih pogojih predvidi, da:
The special conditions may provide that all equipment, temporary works, plant and materials on site owned by the contractor or by any company in which the contractor has a controlling interest shall, for the duration of the execution of the works, be:
34 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R0408
Treba je omeniti, da so bili poleg kontrolnih obiskov v prostorih proizvajalcev izvoznikov iz Kitajske, navedenih v uvodni izjavi 7 začasne uredbe, kontrolni obiski opravljeni tudi v prostorih naslednjih povezanih izvoznih trgovskih podjetij:
In addition to the verification visits undertaken at the premises of exporting producers in the PRC, as mentioned in recital 7 of the provisional Regulation, it should be noted that verification visits were also carried out at the premises of a number of related export sales companies, namely:
35 Pravna redakcija
DRUGO
Vse države pogodbenice, ki želijo zaradi začasne ponovne uvedbe mejnih kontrol na notranjih mejah izkoristiti izredno določbo po odstavku 2, členu 2 Konvencije o izvajanju Schengenskegasporazuma, upoštevajo načela in postopke iz tega dokumenta.
The principles and procedures set out therein shall be respected by any Contracting Party which wishes to invoke the derogation clause provided for in Article 2(2) of the Convention and temporarily reinstate checks at its internal borders.
36 Pravna redakcija
DRUGO
Komisija v skladu s postopkom Odbora odloči ali lahko izda dovoljenje in pod kakšnimi pogoji, zlasti pa določi kontrolne ukrepe, ki zagotavljajo oprostitev iz člena 151 zakonika samo za tiste pridobljene proizvode, ki dejansko vsebujejo blago na začasnem izvozu.
The Commission shall decide in accordance with the Committee procedure whether and on what conditions an authorization may be issued, and shall in particular specify control measures to ensure that the relief referred to in Article 151 of the Code is granted only for compensating products in which the temporary export goods are actually incorporated.
37 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R2229
(22) Po analizi je bilo ugotovljeno, da se trditev v zvezi s kontrolno številko proizvoda (PCN), navedena v uvodni izjavi 14 začasne uredbe, nanaša na primerjavo cen silicija s poreklom iz Rusije in silicija, proizvedenega v Skupnosti, ter pripadajočo stopnjo odprave škode.
(22) After analysis, it was found that the claim concerning the product control number (PCN) addressed in recital 14 of the provisional Regulation concerned the price comparison of silicon originating in Russia with Community produced silicon and the correspondent injury elimination level.
38 Pravna redakcija
obramba
Vsaka država pristopnica začasno sodeluje kot članica Ecurie dogovorov od datuma, ko Komisija prejme overjeno kopijo tega sporazuma, ki jo je pravilno podpisal ustrezno pooblaščeni nacionalni organ, in kontaktne informacije, potrebne za popolno izvajanje v skladu s členom 7.
Each acceding country shall provisionally participate as a member of the Ecurie arrangements from the date on which the Commission receives a certified copy of this Agreement duly signed by the national authority invested with the requisite powers, as well as the contact information requested under Article 7 for its full implementation.
39 Pravna redakcija
DRUGO
Kadar blago med prevozom z ene točke na carinskem območju Skupnosti do druge prečka ozemlje tretje države, se kontrole in formalnosti v zvezi s postopkom TIR ali ATA opravijo na mestu, kjer blago začasno zapusti carinsko območje Skupnosti in kjer ponovno vstopi na to območje.
Where, in the course of transport from one point in the customs territory of the Community to another, goods pass through the territory of a third country, the controls and formalities associated with the TIR or ATA procedure shall be carried out at the points where the goods temporarily leave the customs territory of the Community and where they re-enter that territory.
40 Pravna redakcija
DRUGO
Z odstopanjem od člena 73 (1) se v primeru, ko nadzorni carinski urad, ki v trenutku vnosa v postopek ali pri izvajanju kontrol meni, da obstaja velika nevarnost, da obveznosti glede ponovnega izvoza prevoznega sredstva ne bodo izpolnjene, uporabi postopek začasnega uvoza, s tem da:
By way of derogation from Article 735 (1), where the supervising customs office considers at the time of entry for the procedure or when carrying out controls that there is a serious risk of non-compliance with the obligation to re-export a means of transport, the temporary importation procedure shall apply subject to:
41 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R0152
Pogodbenici sta se v Protokolu 2 k Začasnemu sporazumu o jeklenih izdelkih dogovorili, da takoj po začetku veljavnosti navedenega sporazuma uvedeta sistem dvojne kontrole brez količinskih omejitev za uvoz jeklenih izdelkov s poreklom iz bivše jugoslovanske republike Makedonije v Skupnost.
The Parties agreed in Protocol 2 to the Interim Agreement on steel products, to establish, immediately upon the entry into force of the said Agreement, a double-checking system, without quantitative limits, for the import into the Community of steel products originating in the Former Yugoslav Republic of Macedonia.
42 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31995D0408
Ta odločba velja za sestavljanje začasnih seznamov obratov tretjih držav, iz katerih države članice lahko uvažajo proizvode, določene v členu 2 (2) (a) Direktive Sveta 90/675/EGS z dne 10. decembra 1990 o določanju načel za veterinarsko kontrolo proizvodov, uvoženih v Skupnost iz tretjih držav fn
This Decision shall apply to the drawing up of provisional lists of third country establishments from which Member States are authorized to import the products defined in Article 2 (2) (a) of Council Directive 90/675/EEC of 10 December 1990 laying down the principles governing the organization of veterinary checks on products entering the Community from third countries fn.
43 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R2229
(76) Kot je navedeno v uvodni izjavi 14 začasne uredbe, je bila predložena trditev, da tabela kontrolnih številk proizvoda (PCN), v kateri so opredeljene vse vrste silicija, ne vključuje dovolj podatkov o kemični sestavi različnih vrst silicija in zato ni bilo mogoče ustrezno primerjati različnih kakovostnih razredov silicija.
(76) As stated in recital 14 of the provisional Regulation, it was claimed that the product control number (PCN) table which identifies all types of silicon did not include sufficient details of the chemical composition of the different types of silicon and that it was therefore not possible to make a proper comparison of the different grades of silicon.
44 Pravna redakcija
DRUGO
Režim dvojne kontrole in druge sorodne zadeve v zvezi z izvozom tekstilnih izdelkov s poreklom iz Hrvaške v Skupnost in s poreklom iz Skupnosti na Hrvaško so določeni v sporazumu med Evropsko skupnostjo in Republiko Hrvaško o trgovini s tekstilnimi izdelki, parafiranem dne 8. novembra 2000, ki se začasno uporablja od 1. januarja 2001.
The double-checking arrangements and other related issues regarding exports of textile products originating in Croatia to the Community and originating in the Community to Croatia are stipulated in the Agreement between the European Community and the Republic of Croatia on trade in textile products initialled on 8 November 2000 and provisionally applied since 1 January 2001.
45 Pravna redakcija
DRUGO
ker je začasno odstopanje - v obliki kontrolnega spričevala - dodeljeno določenim državam, ki niso navedene v Prilogi k Uredbi Komisije (EGS) št. 3077/78 z dne 21. decembra 1978 o enakovrednosti spričeval, ki spremljajo hmelj, uvožen iz držav nečlanic, s certifikati Skupnosti, fn kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (EGS) št. 2238/91 fn;
whereas a temporary derogation - in the form of a control attestation - is given to certain countries not listed in the Annex to Commission Regulation (EEC) No 3077/78 of 21 December 1978 on the equivalence with Community certificates of attestations accompanying hops-imported from non-member countries (5), as last amended by Regulation (EEC) No 2238/91 (6);
46 Pravna redakcija
promet
Pristojni organi Laosa izdajo izvozno dovoljenje za vse pošiljke tekstilnih izdelkov iz Laosa, za katere veljajo dokončne ali začasne količinske omejitve po členu 4 tega sporazuma, do ustreznih količinskih omejitev, kakor se lahko spremenijo v skladu s členi 3, 5 in 7 tega sporazuma, in za tekstilne izdelke, za katere velja sistem dvojne kontrole brez količinskih omejitev, kakor je predvideno v členu 1(4) in (5) tega sporazuma.
The competent authorities of Laos shall issue an export licence in respect of all consignments from Laos of textile products subject to any definitive or provisional quantitative limits established under Article 4 of the Agreement, up to the relevant quantitative limits as may be modified by Articles 3, 5 and 7 of the Agreement, as well as of all consignments of textile products subject to a double-checking system without quantitative limits as provided for in Article 1(4) and (5) of the Agreement.
47 Pravna redakcija
promet
Pristojni organi Uzbekistana izdajo izvozno dovoljenje za vsem pošiljke tekstilnih izdelkov iz Uzbekistana, za katere veljajo dokončne ali začasne količinske omejitve, določene po členu 5 Sporazuma, do ustreznih količinskih omejitev, kot se lahko spremenijo v skladu s členi 4, 6 in 8 Sporazuma, in za tekstilne izdelke, za katere velja sistem dvojne kontrole brez količinskih omejitev, kot je predvideno v členu 2 (3) in (4) Sporazuma.
The competent authorities of Uzbekistan shall issue an export licence in respect of all consignments from Uzbekistan of textile products subject to any definitive or provisional quantitative limits established under Article 5 of the Agreement, up to the relevant quantitative limits as may be modified by Articles 4, 6 and 8 of the Agreement, as well as of all consignments of textile products subject to a double-checking system without quantitative limits as provided for in Article 2 (3) and (4) of the Agreement.
48 Pravna redakcija
promet
Pristojni organi Nepala izdajo izvozno dovoljenje za vse pošiljke tekstilnih izdelkov iz Nepala, za katere veljajo dokončne ali začasne količinske omejitve po členu 4 tega sporazuma, do ustreznih količinskih omejitev, kot se lahko spremenijo v skladu s členi 3, 5 in 7 tega sporazuma, in za vse pošiljke tekstilnih izdelkov, za katere velja sistem dvojne kontrole brez količinskih omejitev, kot je predvideno v členu 1(4) in (5) tega sporazuma.
The competent authorities of Nepal shall issue an export licence in respect of all consignments from Nepal of textile products subject to any definitive or provisional quantitative limits established under Article 4 of this Agreement, up to the relevant quantitative limits as may be modified by Articles 3, 5 and 7 of this Agreement, as well as of all consignments of textile products subject to a double-checking system without quantitative limits as provided for in Article 1 (4) and (5) of this Agreement.
49 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003D0396
Okrepiti upravno in usklajevalno usposobljenost Nacionalnega sveta za mamila; (i) ustanoviti nacionalno kontaktno točko; (ii) nadaljevati razvoj informacijskega sistema za mamila; (iii) sprejeti potreben pravni okvir za Nacionalno obveščevalno enoto za mamila; (iv) povečati raven sodelovanja z državami članicami EU z začasnim premeščanjem uradnikov za zvezo v države članice kakor tudi v druge strateške države v smislu odkrivanja in pregona mamil.
Strengthen the administrative and coordinating capacity of the National Drugs Council; (i) establish a national focal point; (ii) further develop a drugs information system; (iii) adopt the necessary legal framework for the National Drugs Intelligence Unit; (iv) increase level of cooperation with the EU Member States by seconding liaison officers in them as well as in other strategic countries in terms of drug enforcement.
50 Pravna redakcija
promet
Pristojni organi Kambodže izdajo izvozno dovoljenje za vse pošiljke tekstilnih izdelkov iz Kambodže, za katere veljajo dokončne ali začasne količinske omejitve po členu 4 tega sporazuma, do ustreznih količinskih omejitev, kakor se lahko spremenijo v skladu s členi 3, 5 in 7 tega sporazuma, in za vse pošiljke tekstilnih izdelkov, za katere velja sistem dvojne kontrole brez količinskih omejitev, kakor je predvideno v členu 1(4) in (5) tega sporazuma.
The competent authorities of Cambodia shall issue an export licence in respect of all consignments from Cambodia of textile products subject to any definitive or provisional quantitative limits established under Article 4 of this Agreement, up to the relevant quantitative limits as may be modified by Articles 3, 5 and 7 of this Agreement, as well as of all consignments of textile products subject to a double-checking system without quantitative limits as provided for in Article 1(4) and (5) of this Agreement.
Prevodi: sl > en
1–50/95
začasni konto