Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–34/34
začasno omrežje
1 Končna redakcija
DRUGO
Začasni dodatni prispevki za uporabo neposodobljenih delov omrežja za vozila v mednarodnem prometu, ki ustrezajo mejnim vrednostim te direktive se pobirajo na nediskriminatoren način.
Temporary additional charges for using non-upgraded parts of the network with vehicles in international traffic complying with the limit values of the Directive shall be levied in a non discriminatory manner.
2 Končna redakcija
DRUGO
Začasni dodatni prispevki za uporabo neposodobljenih delov omrežja za vozila v mednarodnem prometu, ki ustrezajo mejnim vrednostim te direktive, se odmerijo na nediskriminatoren način, razlikovanja so le glede vozil z ali brez sistema zračnega vzmetenja, pri čemer morajo vozila opremljena z zračnim vzmetenjem plačevati nižje prispevke (vsaj 25 % nižje).
Temporary additional charges for using non-upgraded parts of the network with vehicles in international traffic complying with the limit values of the Directive shall be levied in a non-discriminatory manner, differentiated in particular as regards the treatment of vehicles with or without air suspension systems, whereby vehicles fitted with air suspension should pay lower charges (at least 25% less).
3 Pravna redakcija
DRUGO
Če je na nekaterih odsekih omrežja to težko izvedljivo, se v prihodnje lahko izvedejo začasne rešitve, ki zagotavljajo združljivost."
If adherence to these characteristics proves difficult on certain sections of the network, temporary solutions, which ensure compatibility in the future, may be implemented.'
4 Pravna redakcija
DRUGO
Če je na nekaterih odsekih omrežja to težko izvedljivo, se v prihodnje lahko uporabljajo začasne rešitve, ki zagotavljajo združljivost.
If adherence to these characteristics proves difficult on certain sections of the network temporary solutions that ensure compatibility in the future may be implemented.
5 Pravna redakcija
DRUGO
Če je na nekaterih delih omrežja skladnost teh značilnosti težko doseči, je mogoče uvesti začasne rešitve, ki zagotavljajo združljivost v prihodnje.
If compliance with these characteristics proves difficult on certain sections of the network, temporary solutions, which ensure compatibility in the future, may be implemented.
6 Pravna redakcija
DRUGO
Zdi se, da se lahko taka začasna prepoved zagotavljanja govorne telefonije po omrežju kabelske televizije utemelji na enaki podlagi kot prepoved zagotavljanja po telekomunikacijskih omrežjih.
It appears that such temporary prohibition of the provision of voice telephony on the cable TV network can be justified on the same grounds as for telecommunications networks.
7 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31993R3030
Običajno se obvestila iz predhodnih odstavkov tega člena pošljejo elektronsko po integriranem omrežju, vzpostavljenem v ta namen, razen kadar je zaradi nujnih tehničnih razlogov treba začasno uporabiti druga komunikacijska sredstva.
Normally the notifications referred to in the previous paragraphs of this Article shall be communicated electronically within the integrated network set up for this purpose, unless for imperative technical reasons it is necessary to use other means of communication temporarily.
8 Pravna redakcija
DRUGO
Obvestila iz prejšnjih odstavkov tega člena se običajno sporočijo elektronsko v okviru za to vzpostavljenega integriranega omrežja, razen če je zaradi nujnih tehničnih razlogov treba začasno uporabiti druga komunikacijska sredstva.
Normally the notifications referred to in the previous paragraphs of this Article shall be communicated electronically within the integrated network setup for this purpose, unless for imperative technical reasons it is necessary to use other means of communication temporarily.
9 Pravna redakcija
promet
CELEX: 22003D0101
(5) Odločba Komisije 2002/907/ES z dne 15. novembra 2002, ki začasno priznava sistem omrežja za nadzor kmetijskih gospodarstev za vzrejo govedi, ki je bil uveden v Franciji v skladu z Direktivo Sveta 64/432/EGS fn, se vključi v sporazum.
(5) Commission Decision 2002/907/EC of 15 November 2002 temporarily recognising the surveillance network system for bovine holdings introduced in France under Council Directive 64/432/EEC fn, is to be incorporated into the Agreement.
10 Pravna redakcija
promet
CELEX: 22003D0101
Odločba Komisije 2002/907/ES z dne 15. novembra 2002, ki začasno priznava sistem omrežja za nadzor kmetijskih gospodarstev za vzrejo govedi, ki je bil uveden v Franciji v skladu z Direktivo Sveta 64/432/EGS (UL L 313, 16.11.2002, str. 32).«
Commission Decision 2002/907/EC of 15 November 2002 temporarily recognising the surveillance network system for bovine holdings introduced in France under Council Directive 64/432/EEC (OJ L 313, 16.11.2002, p. 32)."
11 Pravna redakcija
DRUGO
Obvestila iz prejšnjih odstavkov tega člena se običajno sporočajo elektronsko v okviru, za to vzpostavljenega integriranega omrežja,, razen če je zaradi neobhodnih tehničnih razlogov nujno, začasno uporabiti druga komunikacijska sredstva.
Normally the notifications referred to in the previous paraghraphs of this Article shall be communicated electronically within the integrated network set up for this purpose, unless for imperative technical reasons it is necessary to use other means of communication temporarily.
12 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R1296
Obvestila iz odstavkov 2 in 3 se sporočijo v elektronski obliki v okviru integriranega omrežja, vzpostavljenega za SIGL upravljanje tekstilnih dovoljenj, razen če je iz nujnih tehničnih razlogov začasno treba uporabiti druga sredstva sporočanja.
The notifications referred to in paragraphs 2 and 3 shall be communicated electronically within the integrated network set-up for the SIGL management of the textile licences, unless for imperative technical reasons it is necessary to use other means of communication temporarily.
13 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R1500
Vsa obvestila, predvidena v tej uredbi, se naslovijo na Komisijo in pošljejo v elektronski obliki po integriranem omrežju, vzpostavljenem v ta namen, razen če je treba iz nujnih tehničnih razlogov začasno uporabljati druga komunikacijska sredstva.
Any notices to be given hereunder shall be given to the Commission and shall be communicated electronically within the integrated network set up for this purpose, unless for imperative technical reasons it is necessary to use other means of communication temporarily.
14 Pravna redakcija
DRUGO
Telematska omrežja za širitev Evropske unije, predvsem z uvajanjem učinkovite elektronske komunikacije med prevajalskimi službami Komisije in Sveta na eni strani ter začasnimi prevajalskimi/redaktorskimi službami, ki se lahko ustanovijo v vsaki državi kandidatki.
Telematic networks concerning the enlargement of the European Union, notably through the implementation of efficient electronic communication between, on one side, the translation services of the Commission and the Council and, on the other side, the temporary translation/revision offices that may be set up in each candidate country.
15 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R1499
Vsa obvestila, predvidena v tej uredbi, se naslovijo na Komisijo Evropskih skupnosti in pošljejo v elektronski obliki po integriranem omrežju, vzpostavljenem v ta namen, razen če je treba iz nujnih tehničnih razlogov začasno uporabljati druga komunikacijska sredstva.
All reports provided for in these provisions shall be addressed to the Commission of the European Communities and sent electronically via the integrated network set up for this purpose, save where overriding technical reasons provisionally make it necessary to use another means of communication.
16 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R0076
Vsa obvestila v skladu s to uredbo je treba nasloviti na Komisijo Evropskih skupnosti ter posredovati elektronsko prek integriranega omrežja, vzpostavljenega v ta namen, razen če je iz neizogibnih tehničnih razlogov treba začasno uporabiti druga sredstva komuniciranja.
Any notices to be given under this Regulation shall be given to the Commission of the European Communities and shall be communicated electronically via the integrated network set up for this purpose, unless for imperative technical reasons it is necessary to use other means of communication temporarily.
17 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32003R1228
3. Brez odlašanja se raziščejo možne koristi kombinacije delitve trga, ali drugih tržnih mehanizmov za reševanje "trajne" prezasedenosti, in kompenzacijskih poslov za reševanje "začasne" prezasedenosti kot trajnejših pristopov k razreševanju prezasedenosti omrežja.
3. The possible merits of a combination of market splitting, or other market based mechanisms, for solving `permanent' congestion and counter-trading for solving temporary congestion shall be immediately explored as a more enduring approach to congestion management.
18 Pravna redakcija
DRUGO
V zvezi z začasnimi primeri je priporočljivo, da se predvideni sistem doseže ali do leta 2010 (primeri "T1") - ta cilj je določen v Direktivi št. 1692/96/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. julija 1996 o smernicah Skupnosti za razvoj vseevropskega prometnega omrežja - ali do leta 2020 (primeri "T2").
As to temporarily cases, it is recommended that the target system is reached either by 2010 (cases T1), an objective set in Decision No 1692/96/EC of the European Parliament and of the Council of 23 July 1996 on Community guidelines for the development of the trans-European transport network, or by 2020 (cases T2').
19 Pravna redakcija
DRUGO
Izključna pravica reproduciranja naj ima izjemo, ki naj dopušča določena dejanja začasnega reproduciranja, ki so prehodne ali naključne reprodukcije in so sestavni in nujni del tehnološkega procesa ter se izvajajo zgolj zato, da se omogoči bodisi učinkovit prenos v omrežju med tretjimi strankami preko posrednika bodisi zakonita uporaba dela ali predmeta.
The exclusive right of reproduction should be subject to an exception to allow certain acts of temporary reproduction, which are transient or incidental reproductions, forming an integral and essential part of a technological process and carried out for the sole purpose of enabling either efficient transmission in a network between third parties by an intermediary, or a lawful use of a work or other subject-matter to be made.
20 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0730
Če je na nekaterih odsekih omrežja to težko izvedljivo, se v prihodnje lahko izvedejo začasne rešitve, ki zagotavljajo združljivost."
If adherence to these characteristics proves difficult on certain sections of the network, temporary solutions, which ensure compatibility in the future, may be implemented."
21 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0732
Ta možnost, ki omogoča začasno odprtost poti, pa ne sme preprečiti nadaljnjega sprejetja, kadar je to sprejemljivo, specifikacij, ki ustrezajo najvišji hitrosti in ponujajo kar najbolj zmogljivo omrežje.
This possibility, which makes it possible to open a route temporarily, should not, however, hinder the subsequent adoption, when this can be reasonably envisaged, of specifications corresponding to the highest speed, which offer the best possible network performances.
22 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0602
Sporočila iz odstavkov 1 in 2 se pošiljajo elektronsko v okviru za to vzpostavljenega integriranega omrežja, razen če je zaradi nujnih tehničnih razlogov treba začasno uporabiti druga komunikacijska sredstva.
The notifications referred to in paragraphs 1 and 2 shall be communicated electronically within the integrated network set up for this purpose, unless for imperative technical reasons it is necessary to use other means of communication temporarily.
23 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 22003D0101
Odločba Komisije 2002/907/ES z dne 15. novembra 2002, ki začasno priznava sistem omrežja za nadzor kmetijskih gospodarstev za vzrejo govedi, ki je bil uveden v Franciji v skladu z Direktivo Sveta 64/432/EGS [5], se vključi v sporazum.
Commission Decision 2002/907/EC of 15 November 2002 temporarily recognising the surveillance network system for bovine holdings introduced in France under Council Directive 64/432/EEC(5), is to be incorporated into the Agreement.
24 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990L0641
začasno, v skladu s splošnimi določbami, opredeljenimi v Prilogi I: - centralizirano nacionalno omrežje, ali - izdajanje individualne listine nadzora obsevanosti vsakemu zunanjemu delavcu, v tem primeru se uporabljajo tudi splošne določbe Priloge II;
on a transitional basis, in accordance with the common provisions set out in Annex I, to - a centralized national network, or - the issuing of an individual radiological monitoring document to every outside worker, in which case the common provisions of Annex II shall also apply;
25 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1228
Brez odlašanja se raziščejo možne koristi kombinacije delitve trga, ali drugih tržnih mehanizmov za reševanje "trajne" prezasedenosti, in kompenzacijskih poslov za reševanje "začasne" prezasedenosti kot trajnejših pristopov k razreševanju prezasedenosti omrežja.
The possible merits of a combination of market splitting, or other market based mechanisms, for solving "permanent" congestion and counter-trading for solving temporary congestion shall be immediately explored as a more enduring approach to congestion management.
26 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0031
Prenos in zagotovitev dostopa iz odstavka 1 zajemata samodejno, vmesno in začasno shranjevanje poslanih podatkov, če je to namenjeno samo izvajanju prenosa v komunikacijskem omrežju in če se podatki ne shranijo za daljše obdobje, kolikor je upravičeno potrebno za prenos.
The acts of transmission and of provision of access referred to in paragraph 1 include the automatic, intermediate and transient storage of the information transmitted in so far as this takes place for the sole purpose of carrying out the transmission in the communication network, and provided that the information is not stored for any period longer than is reasonably necessary for the transmission.
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0735
Glede začasnih primerov je priporočeno, da se ciljni sistem doseže z 2010 (primeri "Z1"), kar je cilj, postavljen v Odločbi Evropskega parlamenta in Sveta št. 1692/96/ES z dne 23. julija 1996 o smernicah Skupnosti za razvoj vseevropskega prometnega omrežja, ali z 2020 (primeri "Z2").
As to temporarily cases, it is recommended that the target system is reached either by 2010 ("T1" cases), an objective set in European Parliament and Council Decision No 1692/96/EC of 23 July 1996 on Community guidelines for the development of the trans-European transport network, or by 2020 ("T2" cases).
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0732
V zvezi z začasnimi primeri je priporočljivo, da se predvideni sistem doseže ali do leta 2010 (primeri "Z1") - ta cilj je določen v Direktivi št. 1692/96/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. julija 1996 o smernicah Skupnosti za razvoj vseevropskega prometnega omrežja - ali do leta 2020 (primeri "Z2").
As to tempory cases, it is recommended that the target system is reached either by 2010 (cases "T1"), an objective set in Decision No 1692/96/EC of the European Parliament and Council of 23 July 1996 on Community guidelines for the development of the trans-European transport network, or by 2020 (cases "T2").
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0733
V zvezi z začasnimi primeri je priporočljivo, da se predvideni sistem doseže ali do leta 2010 (primeri "T1") - ta cilj je določen v Direktivi št. 1692/96/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. julija 1996 o smernicah Skupnosti za razvoj vseevropskega prometnega omrežja - ali do leta 2020 (primeri "T2").
As to temporarily cases, it is recommended that the target system is reached either by 2010 (cases "T1"), an objective set in Decision No 1692/96/EC of the European Parliament and of the Council of 23 July 1996 on Community guidelines for the development of the trans-European transport network, or by 2020 (cases "T2").
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0058
Če je privolitev uporabnikov ali naročnikov za obdelavo podatkov o lokaciji, razen podatkov o prometu, pridobljena, morata uporabnik ali naročnik še vedno ohraniti možnost, da na preprost in brezplačen način začasno zavrneta obdelavo takšnih podatkov pri vsaki priključitvi na omrežje ali za vsak prenos sporočila.
Where consent of the users or subscribers has been obtained for the processing of location data other than traffic data, the user or subscriber must continue to have the possibility, using a simple means and free of charge, of temporarily refusing the processing of such data for each connection to the network or for each transmission of a communication.
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001E0554
Zaradi tega, med drugim, oblikuje in na začasni osnovi naroča raziskovalne dokumente, pripravlja seminarje, bogati čezatlantski dialog z organizacijo dejavnosti, ki so podobne dejavnostim Čezatlantskega foruma ZEU, in vzdržuje omrežje izmenjav z drugimi raziskovalnimi inštituti ter raziskovalnimi skupinami v Evropski uniji in zunaj nje.
To that end, it shall, inter alia, produce and, on an ad hoc basis, commission research papers, arrange seminars, enrich the transatlantic dialogue by organising activities similar to those of the WEU Transatlantic Forum and maintain a network of exchanges with other research institutes and think-tanks both inside and outside the European Union.
32 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0031
Izjeme v zvezi z odgovornostjo se po tej direktivi nanašajo samo na primere, pri katerih se dejavnost ponudnika storitev informacijske družbe omejuje na tehnični proces upravljanja in omogočanja dostopa do komunikacijskega omrežja, po katerem se podatki, ki jih zagotovijo tretji, prenesejo ali začasno shranijo zaradi izboljšanja učinkovitosti prenosa;
The exemptions from liability established in this Directive cover only cases where the activity of the information society service provider is limited to the technical process of operating and giving access to a communication network over which information made available by third parties is transmitted or temporarily stored, for the sole purpose of making the transmission more efficient;
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0031
Države članice zagotovijo, da ponudnik storitve, če se storitev informacijske družbe nanaša na prenos podatkov v komunikacijskem omrežju, ki jih zagotovi prejemnik storitve, ni odgovoren za samodejno, vmesno in začasno shranjevanje teh podatkov, ki je namenjeno zgolj učinkovitejšemu posredovanju podatka drugim prejemnikom storitve na njihovo zahtevo, pod pogojem, da:
Where an information society service is provided that consists of the transmission in a communication network of information provided by a recipient of the service, Member States shall ensure that the service provider is not liable for the automatic, intermediate and temporary storage of that information, performed for the sole purpose of making more efficient the information's onward transmission to other recipients of the service upon their request, on condition that:
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994D0034
ker je Komisija sprejela več odločb o računalniškem omrežju Animo, še zlasti Odločbo 91/398/EGS z dne 19. julija 1991 o računalniškem omrežju za povezavo med veterinarskimi organi (Animo) [3], Odločbo 92/486/EGS z dne 25. septembra 1992 o načinu sodelovanja med strežniškim centrom Animo in državami članicami [4], in Odločbo 93/227/EGS z dne 5. aprila 1993 o začasni vzpostavitvi računalniškega omrežja Animo v Italiji [5];
Whereas the Commission has adopted several decisions concerning the Animo computerized network, in particular Decision 91/398/EEC of 19 July 1991 on a computerized network linking veterinary authorities (Animo) (3), Decision 92/486/EEC of 25 September 1992 establishing the form of cooperation between the Animo host centre and Member States (4) and Decision 93/227/EEC of 5 April 1993 on the provisional setting-up of the Animo computerized network in Italy (5);
Prevodi: sl > en
1–34/34
začasno omrežje