Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–15/15
zadeva, ki jo sodišče obravnava
1 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
Sodišče ugotovi, ali je razloge za izključitev kazenske odgovornosti, predvidene v tem statutu, mogoče uporabljati v zadevi, ki jo obravnava.
The Court shall determine the applicability of the grounds for excluding criminal responsibility provided for in this Statute to the case before it.
2 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1994-33
b) v bistvu ista kot zadeva, ki jo je sodišče že obravnavalo, ali ki je že v drugem postopku mednarodne preiskave ali reševanja in ne vsebuje nobenih novih dejstev.
b. is substantially the same as a matter that has already been examined by the Court or has already been submitted to another procedure of international investigation or settlement and contains no relevant new information.
3 Objavljeno
okolje
DRUGO: Konvencija o človekovih pravicah-EN
b v bistvu ista kot zadeva, ki jo je sodišče če obravnavalo, ali ki je že v drugem postopku mednarodne preiskave ali reševanja in ne vsebuje nobenih novih pravno relevantnih informacij.
b is substantially the same as a matter that has already been examined by the Court or has already been submitted to another procedure of international investigation or settlement and contains no relevant new information.
4 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
Če za zadevo iz četrtega odstavka Sodišče ni odločilo, da je dopustna, lahko zaprošena država po lastni presoji nadaljuje z obravnavo zahteve za izročitev, ki jo je predložila država prosilka.
Where a case under paragraph 4 has not been determined to be admissible by the Court, the requested State may, at its discretion, proceed to deal with the request for extradition from the requesting State.
5 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-19
(b) vsako sodišče te države lahko Sodišče Evropskih skupnosti zaprosi za sprejetje predhodne odločbe o vprašanju v zadevi, ki jo obravnava in se nanaša na razlago Konvencije o zaščiti finančnih interesov Evropskih skupnosti in prvega protokola k tej konvenciji, če meni, da je za izrek njegove sodbe potrebna odločitev o tem vprašanju.
(b) any court or tribunal of that State may request the Court of Justice of the European Communities to give a preliminary ruling on a question raised in a case pending before it and concerning the interpretation of the Convention on the protection of the European Communities' financial interests and the first Protocol thereto if that court or tribunal considers that a decision on the question is necessary to enable it to give judgment.
6 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-19
(a) vsako sodišče te države, zoper odločbe katerega po notranjem pravu ni pravnega sredstva, lahko zaprosi Sodišče Evropskih skupnosti za sprejetje predhodne odločbe o vprašanju v zadevi, ki jo obravnava in se nanaša na razlago Konvencije o zaščiti finančnih interesov Evropskih skupnosti in prvega protokola k tej konvenciji, če meni, da je za izrek njegove sodbe potrebna odločitev o tem vprašanju, ali
(a) any court or tribunal of that State against whose decisions there is no judicial remedy under national law may request the Court of Justice of the European Communities to give a preliminary ruling on a question raised in a case pending before it and concerning the interpretation of the Convention on the protection of the European Communities' financial interests and the first Protocol thereto if that court or tribunal considers that a decision on the question is necessary to enable it to give judgment, or
7 Objavljeno
okolje
DRUGO: Konvencija o človekovih pravicah-EN
Če zadeva, ki jo senat obravnava, načenja tehtno vprašanje v zvezi z razlago Konvencije ali njenih protokolov ali pa bi rešitev vprašanja lahko privedla do protislovja s predhodno izrečeno sodbo Sodišča, lahko senat, če e ni izrekel svoje sodbe, kadar koli prepusti pristojnost velikemu senatu, če temu nobena od strani ne nasprotuje.
Where a case pending before a Chamber raises a serious question affecting the interpretation of the Convention or the protocols thereto, or where the resolution of a question before the Chamber might have a result inconsistent with a judgment previously delivered by the Court, the Chamber may, at any time before it has rendered its judgment, relinquish jurisdiction in favour of the Grand Chamber, unless one of the parties to the case objects.
8 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1994-33
Če zadeva, ki jo senat obravnava, načenja tehtno vprašanje v zvezi z razlago Konvencije ali njenih protokolov ali pa bi rešitev vprašanja lahko privedla do protislovja s predhodno izrečeno sodbo Sodišča, lahko senat, če še ni izrekel svoje sodbe, kadar koli prepusti sodno pristojnost velikemu senatu, če temu nobena od strani ne nasprotuje.
Where a case pending before a Chamber raises a serious question affecting the interpretation of the Convention or the protocols thereto or where the resolution of a question before it might have a result inconsistent with a judgment previously delivered by the Court, the Chamber may. at any time before it has rendered its judgment, relinquish jurisdiction in favour of the Grand Chamber, unless one of the parties to the case objects.
9 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-133
Če je to združljivo z mednarodnimi obveznostmi zadevne države, sodišče za namene svojih uradnih sporočil in dopisovanja v zvezi s prednostmi, tarifami in davki, ki veljajo za poštno službo in različne oblike sporočanja in dopisovanja, uživa obravnavo, ki ni manj ugodna od tiste, ki jo država pogodbenica priznava kateri koli medvladni organizaciji ali kateremu koli diplomatskemu predstavništvu.
For the purposes of its official communications and correspondence, the Tribunal shall enjoy in the territory of each State Party, insofar as is compatible with the international obligations of the State concerned, treatment not less favourable than that which the State Party accords to any intergovernmental organization or diplomatic mission in the matter of priorities, rates and taxes applicable to mail and the various forms of communication and correspondence.
10 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
Njena odpoved ne vpliva na sodelovanje s Sodiščem v zvezi s kazenskimi preiskavami in postopki, za katere je imela država, ki je statut odpovedala, dolžnost, da sodeluje, in so se začeli pred dnevom, ko je začela veljati odpoved, niti na noben način ne sme vplivati na nadaljevanje obravnave katere koli zadeve, ki jo je Sodišče obravnavalo že pred dnem, ko je začela odpoved veljati.
Its withdrawal shall not affect any cooperation with the Court in connection with criminal investigations and proceedings in relation to which the withdrawing State had a duty to cooperate and which were commenced prior to the date on which the withdrawal became effective, nor shall it prejudice in any way the continued consideration of any matter which was already under consideration by the Court prior to the date on which the withdrawal became effective.
11 Končna redakcija
DRUGO
lahko sodišče te države zaprosi Sodišče za predhodno odločanje o vprašanju v zadevi, ki jo obravnava in ki se nanaša na veljavnost ali razlago akta iz odstavka 1, če to sodišče meni, da je za izrek njegove sodbe potrebna odločitev o tem vprašanju.
any court or tribunal of that State may request the Court of Justice to give a preliminary ruling on a question raised in a case pending before it and concerning the validity or interpretation of an act referred to in paragraph 1 if that court or tribunal considers that a decision on the question is necessary to enable it to give judgment.
12 Končna redakcija
DRUGO
lahko sodišče te države, zoper odločitev katerega po nacionalnem pravu ni pravnega sredstva, zaprosi Sodišče za predhodno odločanje o vprašanju v zadevi, ki jo obravnava in ki se nanaša na veljavnost ali razlago akta iz odstavka 1, če to sodišče meni, da je za izrek njegove sodbe potrebna odločitev o tem vprašanju, ali
any court or tribunal of that State against whose decisions there is no judicial remedy under national law may request the Court of Justice to give a preliminary ruling on a question raised in a case pending before it and concerning the validity or interpretation of an act referred to in paragraph 1 if that court or tribunal considers that a decision on the question is necessary to enable it to give judgment, or
13 Končna redakcija
DRUGO
ker mora zato, da bi se izognili zgrešenemu razvoju skupne kmetijske politike in hkrati zagotovili pravno varnost in nediskriminatorno obravnavanje zadevnih podjetij, Komisija imeti izključno pristojnost, ki jo mora nadzorovati Sodišče, da ugotovi, ali so izpolnjeni pogoji iz dveh predhodnih uvodnih izjav glede sporazumov, sklepov in ravnanj iz člena 85 Pogodbe;
Whereas, in order both to avoid compromising the development of a common agricultural policy and to ensure certainty in the law and non-discriminatory treatment of the undertakings concerned, the Commission must have sole power, subject to review by the Court of Justice, to determine whether the conditions provided for in the two preceding recitals are fulfilled as regards the agreements, decisions and practices referred to in Article 85 of the Treaty;
14 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Pritožbe v okviru pravil o konkurenci, naslovljene na Komisijo, namesto ali poleg pritožb, naslovljenih na nacionalna sodišča, nacionalne organe za konkurenco oziroma nacionalne regulativne organe, glede na postopke zagotavljanja odprtosti omrežij, se bodo obravnavale glede na prednost, ki si jo zaslužijo v smislu nujnosti, novosti in mednarodne narave zadevnega problema in z upoštevanjem potrebe po preprečevanju podvajanja postopkov (glej točko 23 in naslednje).
Complaints made to the Commission under the competition rules in the place of or in addition to national courts, national competition authorities and/or to national regulatory authorities under ONP procedures will be dealt with according to the priority which they deserve in view of the urgency, novelty and transnational nature of the problem involved and taking into account the need to avoid duplicate proceedings (see points 23 et seq.).
15 Prevod
izobraževanje
Kadar se vprašanje razlage določb Sporazuma, ki so vsebinsko enake določbam pogodb o ustanovitvi Evropskih skupnosti v njihovi spremenjeni ali dopolnjeni različici ali aktov, sprejetih na njihovi podlagi, pojavi v zadevi, ki jo obravnava sodišče države Efte, lahko sodišče, če meni, da je to potrebno, zaprosi Sodišče Evropskih skupnosti, da odloči o takšnem vprašanju.
When a question of interpretation of provisions of the Agreement, which are identical in substance to the provisions of the Treaties establishing the European Communities, as amended or supplemented, or of acts adopted in pursuance thereof, arises in a case pending before a court or tribunal of an EFTA State, the court or tribunal may, if it considers this necessary, ask the Court of Justice of the European Communities to decide on such a question.
Prevodi: sl > en
1–15/15
zadeva, ki jo sodišče obravnava