Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/77
zadržanje ladje
1 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
Zadržanje ladje ne bo odpravljeno, dokler ne bo izvršeno celotno plačilo ali dano zadostno jamstvo za povračilo stroškov.
The detention will not be lifted until full payment has been made or a sufficient guarantee has been given for the reimbursement of the costs.
2 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
Odprava pomanjkljivosti in zadržanje ladje
Rectification and detention
3 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
9.1 Načela, ki urejajo odpravo pomanjkljivosti ali zadržanje ladje
9.1 Principles governing rectification of deficiencies or detention of a ship
4 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
Tudi kombinacija manj resnih pomanjkljivosti lahko upraviči zadržanje ladje.
A combination of deficiencies of a less serious nature may also warrant the detention of the ship.
5 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
Postopki pri inšpekcijskem pregledu, odprava pomanjkljivosti in zadržanje ladje
Inspection Procedures, Rectification and Detention
6 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
9.2 Zadržanje ladje zaradi normativov o minimalnem številu članov posadke in spričeval
9.2 Detention related to minimum manning standards and certification
7 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
3.7.3 Kadar je vzrok za zadržanje ladje posledica naključne poškodbe, ki jo je utrpela ladja na svojem potovanju do pristanišča, se nalog za zadržanje ne izda, če:
3.7.3 Where the ground for a detention is the result of accidental damage suffered on the ship's voyage to a port, no detention order will be issued, provided that:
8 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
Pritožba ne povzroči odprave zadržanja ladje.
An appeal will not cause the detention to be suspended.
9 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
Kadar se inšpektor za varnost plovbe odloča, ali so pomanjkljivosti, ki jih je odkril na ladji, dovolj resne, da je zaradi njih potrebno zadržanje ladje, naj ugotovi, ali:
When deciding whether the deficiencies found in a ship are sufficiently serious to merit detention the port State control officer will assess whether:
10 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
Vendar pa so pomanjkljivosti, zaradi katerih je treba ladjo zadržati, v področju STCW 78, naštete v 9.3.4.8 te priloge, edini razlog za zadržanje ladje po tej konvenciji.
However, the detainable deficiencies in the area of STCW 78, listed in 9.3.4.8 of this Annex, are the only grounds for detention under this Convention.
11 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
Uradno obvestilo naj vključuje podatke o zadržanju ladje.
The notification will include information about the detention.
12 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
3.12 Če bo pregled iz 3.1 potrdil ali odkril pomanjkljivosti v zvezi z zahtevami iz ustrezne listine, ki utemeljujejo zadržanje ladje, bo lastnik ladje ali ladjar ali njegov predstavnik v pristaniški državi kril vse stroške v zvezi s pregledi v predpisanem obdobju.
3.12 Should any inspection referred to in 3.1 confirm or reveal deficiencies in relation to the requirements of a relevant instrument warranting the detention of a ship, all costs relating to the inspections in any normal accounting period will be covered by the shipowner or the operator or by his representative in the port State.
13 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
Poročilo o postopkih zadržanja ladje je prikazano v Prilogi 4.
Reporting procedures for detentions are provided in Annex 4.
14 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
Ne glede na manjkajočo dokumentacijo, navedeno v 3.7.4.1, pa lahko oblasti, če se med inšpekcijskim pregledom ne ugotovijo nobene druge pomanjkljivosti, zaradi katerih bi bilo zadržanje ladje upravičeno, razveljavijo nalog o zadržanju ladje, da bi preprečile prezasedenost pristanišča.
.2 Notwithstanding the absence of the documentation referred to in 3.7.4.1, if the inspection finds no other deficiencies warranting detention the Authority may lift the detention order in order to avoid port congestion.
15 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
V pomoč inšpektorju za varnost plovbe pri uporabi teh postopkov je v nadaljevanju naveden seznam pomanjkljivosti, ki veljajo za tako resne, da lahko upravičijo zadržanje ladje, razvrščenih v skupine po ustreznih konvencijah in/ali kodeksih.
To assist the port State control officer in the use of these procedures there follows a list of deficiencies, grouped under relevant Conventions and/or Codes, which are considered of such a serious nature that they may warrant the detention of the ship involved.
16 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
V ta namen bodo oblasti ustrezno ukrepale, kar lahko vključuje zadržanje ladje ali formalno prepoved ladji, da nadaljuje plovbo zaradi ugotovljenih pomanjkljivosti, ki bi vsaka zase ali skupaj povzročile, da bi bilo nadaljevanje plovbe nevarno.
For this purpose appropriate action will be taken, which may include detention or a formal prohibition of a ship to continue an operation due to established deficiencies which, individually or together, would render the continued operation hazardous.
17 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
Kadar inšpekcijski pregled pokaže, da na ladji, za katero velja Kodeks ISM, med inšpekcijskim pregledom manjka izvod Listine o skladnosti ali Spričevala o varnem upravljanju ladje, izdanem v skladu z Mednarodnim kodeksom ravnanja za varno upravljanje ladij in za preprečevanje onesnaževanja (Kodeks ISM), oblasti poskrbijo za zadržanje ladje.
.1 Where the inspection reveals that the copy of the Document of Compliance or the Safety Management Certificate issued in accordance with the International Safety Management Code for the Safe Operation of Ships and for Pollution Prevention (ISM Code) are missing on board a vessel to which the ISM Code is applicable at the date of the inspection, the Authority will ensure that the vessel is detained.
18 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
V vseh primerih domnevnega neupravičenega zadržanja ali zamude lastnik ladje ali ladjar priskrbi dokaze o tem.
In any instance of alleged undue detention or delay the burden of proof lies with the owner or operator of the ship.
19 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
4.10 Področja, ki morda ne upravičujejo zadržanja ladje, na katerih pa je treba na primer začasno ustaviti postopke s tovorom
9.3.4.10 Areas which may not warrant a detention, but where e.g. cargo operations have to be suspended
20 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
Ladji se sme dati dovoljenje, da nadaljuje plovbo le, če je to varno, upoštevaje pri tem merila za zadržanje iz 9.2 te priloge.
The ship will only be allowed to proceed to sea if it is safe to do so, taking into account the criteria for detention indicated in 9.2 of this Annex.
21 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
Če je ob upoštevanju vseh ugotovljenih pomanjkljivosti, rezultat katere koli ocene negativen, je treba resno razmisliti o zadržanju ladje.
If the result of any of these assessments is negative, taking into account all deficiencies found, the ship will be strongly considered for detention.
22 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
10 S soglasjem oblasti bo C.A.A.M. v imenu teh oblasti poslal poročila o zadržanju ladje Mednarodni organizaciji dela v skladu s 4. členom ILO 147.
10 With the consent of the Authority, the C.A.A.M. will, on behalf of that Authority, submit detention reports to the International Labour Organization in accordance with Article 4 of ILO 147.
23 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
3.15 Pri opravljanju nadzora v skladu z memorandumom se bodo oblasti po najboljših močeh trudile, da bi se izognile nepotrebnemu zadržanju ali zamudi ladje.
3.15 When exercising control under the Memorandum, the Authorities will make all possible efforts to avoid unduly detaining or delaying a ship.
24 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
V memorandumu nič ne vpliva na pravice, ki jih zagotavljajo določbe ustreznih listin in se nanašajo na nadomestila za neupravičeno zadržanje ali zamudo ladje.
Nothing in the Memorandum affects rights created by provisions of relevant instruments relating to compensation for undue detention or delay.
25 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
3.13 Lastnik ladje ali ladjar ali njegov predstavnik v določeni državi imata pravico do pritožbe proti odločitvi o zadržanju ladje, ki so jo sprejele oblasti te države.
3.13 The owner or the operator of a ship or his representative in the State concerned will have a right of appeal against a detention decision taken by the Authority of that State.
26 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
ladje, ki plujejo pod zastavo države, ki se pojavlja v triletni preglednici zadržanj ladij z nadpovprečnimi zadržanji in zakasnitvami, objavljenimi v letnem poročilu memoranduma (MOU);
.4 Ships flying the flag of a State appearing in the three-year rolling average table of above-average detentions and delays published in the annual report of the MOU
27 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
Velika območja poškodb ali korozije ali luknjičavost pločevine in s tem povezana togost krovov in ladijskega trupa, ki vpliva na plovnost ladje ali čvrstost za prevzem lokalnih tovorov, lahko upravičijo zadržanje.
Significant areas of damage or corrosion, or pitting of plating and associated stiffening in decks and hull affecting seaworthiness or strength to take local loads, may justify detention.
28 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
Če dejansko število članov posadke ali njena sestava ni v skladu z listino o minimalnem številu članov posadke, ali če država, pod katere zastavo pluje ladja, ne sporoči, da sme ladja izpluti, se lahko ob primernem upoštevanju meril, določenih v 9.2 te priloge, razmisli o njenem zadržanju.
If the actual crew number or composition is not brought into accordance with the safe manning document or the flag State does not advise that the ship could sail, the ship may be considered for detention after the criteria set out in 9.2 of this Annex have been taken into proper account.
29 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
9 S soglasjem oblasti bo C.A.A.M. v imenu teh oblasti poslal poročila o zadržanju ladje Mednarodni pomorski organizaciji v skladu s Predpisom I/19 SOLAS 74, 11. členom MARPOL 73/78, 21. členom LOADLINES 66 in X. členom STCW 78.
9 With the consent of the Authority, the C.A.A.M. will, on behalf of that Authority, submit detention reports to the International Maritime Organization in accordance with Regulation I/19 of SOLAS 74, Article 11 of MARPOL 73/78, Article 21 of LOADLINES 66 and Article X of STCW 78.
30 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
Zato odsotnost zahtevanih spričeval sama po sebi ni razlog za zadržanje teh ladij, seveda pa je treba ob upoštevanju klavzule ` izključitev ugodnejše obravnave` zahtevati, da ladja v glavnem izpolnjuje določbe, preden odpluje.
Therefore, absence of the required certificates will not by itself constitute reason to detain these ships, however, in applying the 'no more favourable treatment' clause, substantial compliance with the provisions must be required before the ship sails.
31 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
Pri sprejemanju odločitve glede odprave pomanjkljivosti ali zadržanja ladje bo inšpektor za varnost plovbe upošteval rezultate podrobnega pregleda, opravljenega v skladu z razdelkom 3 memoranduma, in postopke, omenjene v razdelku 6 in 9.3 te priloge.
In taking a decision concerning the rectification of a deficiency or detention of a ship, the port State control officer will take into consideration the results of the detailed inspection carried out in accordance with section 3 of the Memorandum and the procedures mentioned in section 6 and in 9.3 of this Annex.
32 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
3.2.4 Pri pomanjkljivostih, za katere velja, da ogrožajo varnost, zdravje ali okolje, mora inšpektor za varnost plovbe ob upoštevanju dejavnikov iz odstavka 3.2.1 v tej prilogi po potrebi sprejeti take ukrepe, vključno z zadržanjem ladje, s katerimi zagotovi, da se pomanjkljivost odpravi ali da ladja, če sme nadaljevati plovbo do drugega pristanišča, ne pomeni očitnega tveganja za varnost, zdravje ali okolje.
3.2.4 In the case of deficiencies which are considered hazardous to safety, health or the environment the port State control officer will take such action, which may include detention as may be necessary, having regard to the factors mentioned in 3.2.1 of this Annex, to ensure that the deficiency is rectified or that the ship, if allowed to proceed to another port, does not present a clear hazard to safety, health or the environment.
33 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
Oblasti bodo sprejele potrebne ukrepe, s katerimi bodo zagotovile, da bodo vsem ladjam, ki imajo dovoljenje, da zapustijo pristanišče svoje države v okoliščinah, navedenih v 3.7.4.2, prepovedale vstop v katero koli pristanišče v državah, katerih oblasti so podpisnice tega memoranduma, razen v primerih, navedenih v 3.9.3, dokler lastnik ali ladjar ladje ne prepriča oblasti, v državi katerih je bilo ukazano zadržanje, da ima ladja veljavna spričevala, izdana v skladu s Kodeksom ISM.
The Authorities will take the measures necessary to ensure that all ships authorised to leave a port of their State under the circumstances referred to in 3.7.4.2 will be refused access to any port within the States, the Authorities of which are signatories to the Memorandum, except in the situations referred to in 3.9.3, until the owner or operator of the vessel has demonstrated, to the satisfaction of the Authority in whose State detention was ordered, that the ship has valid certificates issued in accordance with the ISM Code.
34 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
pregled ladje, zadrževanje ladje, zadržanje ladje, omejevanje dejavnosti vključno z gibanjem v pristanišču ali prisilna odstranitev ladje iz pristanišča.
inspection of the ship, delaying the ship, detention of the ship, restriction of operations including movement within the port, or expulsion of the ship from port.
35 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
.1 si morajo prizadevati, da se izognejo neupravičenemu zadržanju ali zadrževanju ladje.
1 all possible efforts shall be made to avoid a ship being unduly detained or delayed.
36 Končna redakcija
CELEX: 31999L0095
Lastnik ali upravljavec ladje ali njegov predstavnik v državi članici ima pravico do pritožbe zoper odločitev pristojnega organa o zadržanju ladje.
The owner or the operator of the ship or his representative in the Member State shall have a right of appeal against a detention decision taken by the competent authority.
37 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Če obstajajo razlogi za upravičen sum, da ladja ne izpolnjuje zahtev, se lahko sprejmejo nadzorni ukrepi, na primer dodatne inšpekcije ali zadržanje.
Then, if there are clear grounds to believe the ship does not comply, control measures such as additional inspections or detention may be taken.
38 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0725
pregled ladje, zadrževanje ladje, zadržanje ladje, omejevanje dejavnosti vključno z gibanjem v pristanišču ali prisilna odstranitev ladje iz pristanišča.
inspection of the ship, delaying the ship, detention of the ship, restriction of operations including movement within the port, or expulsion of the ship from port.
39 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998L0025
ker bi vendarle v odsotnosti drugih resnih pomanjkljivosti, ki bi upravičile zadržanje ladje, zadevna država članica morala imeti možnost dovoliti odpravo odredbe za zadržanje ladje, kadar je to potrebno, da se prepreči prezasedenost pristanišča;
Whereas, however, in the absence of other serious deficiencies warranting detention of the vessel, the Member State concerned should be able to give authorisation to lift the detention order on the ship when it is necessary in order to avoid port congestion;
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Zaustavitev ali zadržanje ladje lahko zaukažejo, tudi če gre le za preiskovalno dejanje, samo organi države ladjine zastave.
No arrest or detention of the ship, even as a measure of investigation, shall be ordered by any authorities other than those of the flag State.
41 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999L0097
ker bi moralo biti jasneje opredeljeno, koliko so za pomanjkljivosti, ki so povzročile zadržanje ladje, odgovorni klasifikacijski zavodi, kar zadeva preglede;
whereas it should be more clearly established where deficiencies which led to the detention of the vessel lie within the survey responsibilities of classification societies;
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0021
V primeru pomanjkljivosti, ki upravičujejo zadržanje ladje, vsebuje dokument, izročen poveljniku v skladu z odstavkom 1, obvestilo o bodoči objavi zadržanja v skladu z določbami te direktive.
In the case of deficiencies warranting the detention of a ship, the document to be given to the master in accordance with paragraph 1 shall include information about the future publication of the detention order in accordance with the provisions of this Directive.
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998L0025
Kljub odsotnosti dokumentacije iz odstavka 1 lahko pristojni organ, če se med inšpekcijskim pregledom ne ugotovijo nobene druge pomanjkljivosti, zaradi katerih bi bilo zadržanje ladje upravičeno, odpravi odredbo o zadržanju ladje, da se prepreči prezasedenost pristanišča.
Notwithstanding the absence of the documentation referred to in paragraph 1, if the inspection finds no other deficiencies warranting detention the competent authority may lift the detention order in order to avoid port congestion.
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0021
V nadaljevanju pomaga inšpektorju pri uporabi teh postopkov navedeni seznam pomanjkljivosti, ki štejejo za tako resne, da lahko upravičijo zadržanje ladje, razvrščenih v skupine po ustreznih konvencijah in/ali kodeksih.
To assist the inspector in the use of these guidelines, there follows a list of deficiencies, grouped under relevant conventions and/or codes, which are considered of such a serious nature that they may warrant the detention of the ship involved.
45 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0021
V primeru pomanjkljivosti, ki očitno ogrožajo varnost, zdravje ali okolje, odredi pristojni organ države pristanišča, kjer ladjo pregledujejo, zadržanje ladje ali prepove plovbo, med katero so bile odkrite pomanjkljivosti.
In the case of deficiencies which are clearly hazardous to safety, health or the environment, the competent authority of the port State where the ship is being inspected shall ensure that the ship is detained, or the operation in the course of which the deficiencies have been revealed is stopped.
46 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0021
Če inšpekcijski pregledi, navedeni v členih 6 in 7, potrdijo ali odkrijejo pomanjkljivosti glede na zahteve konvencije, ki upravičujejo zadržanje ladje, vse stroške, ki se nanašajo na inšpekcijske preglede v nekem običajnem obračunskem obdobju, krije lastnik ladje ali upravljavec ali njegov zastopnik v državi pristanišča.
Should the inspections referred to in Articles 6 and 7 confirm or reveal deficiencies in relation to the requirements of a Convention warranting the detention of a ship, all costs relating to the inspections in any normal accounting period shall be covered by the shipowner or the operator or by his representative in the port State.
47 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998L0042
"Če je razlog za zadržanje posledica naključne škode, utrpele med plovbo ladje v pristanišče, se ne izda nalog za zadržanje pod pogojem:
'Where the ground for detention is the result of accidental damage suffered on the ship's voyage to a port, no detention order shall be issued, provided that:
48 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0021
V vsakem primeru domnevno neupravičenega zadržanja ali zamude ladje nosi dokazno breme lastnik ali upravljavec ladje.
In any instance of alleged undue detention or delay the burden of proof shall lie with the owner or operator of the ship.
49 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0725
.1 si morajo prizadevati, da se izognejo neupravičenemu zadržanju ali zadrževanju ladje.
1 all possible efforts shall be made to avoid a ship being unduly detained or delayed.
50 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0106
Glede na pomembnost take opreme za varnost v pomorskem prometu in vzporedno s prizadevanjem, vloženim znotraj IMO v zvezi s tem, bi ta oprema morala postati obvezna po največ petih letih od začetka veljavnosti te direktive za tovorne ladje, zgrajene pred 1. julijem 2002, ki pristajajo v pristaniščih Skupnosti, in ko bi postala obvezna, bi njena odsotnost ali pomanjkljivost morala upravičiti zadržanje ladje.
In view of the importance of such equipment for maritime safety and in parallel with the efforts being made on this subject within the IMO, it should be made mandatory after a period of up to five years after the entry into force of this Directive for cargo ships built before 1 July 2002 calling at Community ports and, when compulsory, its absence or failure should warrant detention.
Prevodi: sl > en
1–50/77
zadržanje ladje