Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/460
zahteva za dobavo
1 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2005-105
častnik dobavitelj častnik, ki ga pooblasti udeleženec dobavitelj, da izda/izpolni ukaze/zahteve za logistično podporo, oskrbo in storitve v skladu s tem memorandumom;
Supplying Officer An officer duly appointed by the Supplying Participant to issue/fill orders/requests for LSSS under this MOU.
2 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 1999-80
Če je po dodelitvi pogodbe ugotovljeno, da dobavitelj ne razume jasno pogodbenih zahtev glede kakovosti, bo morda potrebna po dodelitvi pogodbe konferenca za razjasnitev pogodbenih zahtev in rešitev nesporazumov.
When it is determined after contract award that the contractor does not have a clear understanding of the quality requirements of the contract, a post-award conference may be required to clarify contract requirements and resolve misunderstandings.
3 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
(c) od lokalnih dobaviteljev zahtevali, da za morebitne inšpekcijske nadzore in preverjanja, ki jih opravlja država pristanišča, obdržijo izvod dobavnice za gorivo pri sebi vsaj tri leta;
(c) require local suppliers to retain a copy of the bunker delivery note for at least 3 years for inspection and verification by the port State as necessary;
4 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
(b) od lokalnih dobaviteljev zahtevali dobavnice za gorivo in vzorec goriva, ki se zahteva po tem pravilu, s potrdilom dobavitelja goriva, da gorivo izpolnjuje zahteve 14. in 18. pravila te priloge;
(b) require local suppliers to provide the bunker delivery note and sample as required by this Regulation, certified by the fuel oil supplier that the fuel oil meets the requirements of Regulations 14 and 18 of this Annex;
5 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
(5) (a) Pristojni organ vlade pogodbenice Protokola iz leta 1997 lahko dobavnice za gorivo na kateri koli ladji, za katero velja ta priloga, inšpekcijsko pregleda, ko je ladja v pristanišču ali predobalnem terminalu te države, vsako dobavnico lahko kopira in od poveljnika ladje ali osebe, odgovorne za ladjo, zahteva overitev kopije vsake take dobavnice.
(5) (a) The competent authority of the Government of a Party to the Protocol of 1997 may inspect the bunker delivery notes on board any ship to which this Annex applies while the ship is in its port or offshore terminal, may make a copy of each delivery note, and may require the master or person in charge of the ship to certify that each copy is a true copy of such bunker delivery note.
6 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2005-86
d. račun: dokument pogodbenice dobaviteljice, s katerim zahteva plačilo za določeno logistično podporo, oskrbo in storitve, zagotovljene po tem sporazumu in katerem koli ustreznem izvedbenem dogovoru;
d. Invoice. A document from the supplying Party which requests payment for specific logistic support, supplies, and services rendered pursuant to this Agreement and any applicable Implementing Arrangements.
7 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 1999-80
1.1.2 Organ države nakupovalke, ki vloži prošnjo (predlagatelj), da zahtevek za ZK-V, da bi dobil potrditev, da je organ, ki je dobavitelj (pooblaščenec), sposoben izvajati ZK-V v skladu s postopki, vsebovanimi v tem dodatku.
1.1.2 The requesting authority of the purchasing nation (Delegator) will initiate a GQA request in order to seek confirmation that the supplying authority (Delegatee) is able to perform GQA in accordance with procedures embodied in this Annex.
8 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2005-105
V teh primerih udeleženec dobavitelj in udeleženec naročnik uvedeta ustrezne postopke za jasno prepoznavanje, zapisovanje in nadzor količine in vrednosti zahtevanega blaga ali zagotovljenih storitev, ter pogoje in način dostave.
In these cases, the Supplying Participant and the Receiving Participant will establish appropriate procedures to clearly identify, record and control the quantity and monetary value of the material/services requested/provided and the terms and method of delivery.
9 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 1999-80
Organ države nakupovalke, ki zahteva ZK-V od države dobaviteljice; ta organ je lahko vodja projekta/programa ali oddelek za zagotavljanje kakovosti pri vladi, kjer je služba za nabave kupec; ali pa zastopnik za zagotavljanje kakovosti pri dobavitelju, ki sklene pogodbo s podizvajalcem za pogodbo, za katero velja ZK-V.
The authority of a purchasing country requesting GQA from the supplying country; this authority may be the Project/Program Manager or QA-department of the Government where the procurement department is a purchaser; or the QAR with the contractor who places a sub-contract in aid of a contract that will be subjected to GQA.
10 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2009-24
Ne glede na določbe o pravilih o poreklu ne sme nobena pogodbenica uvesti ali ohranjati nobenega notranjega količinskega predpisa glede mešanja, predelave ali uporabe proizvodov v določenih količinah ali razmerjih, ki neposredno ali posredno zahteva, da je treba določeno količino ali razmerje katerega koli proizvoda, za katerega velja predpis, dobaviti iz domačih virov.
Notwithstanding the provisions on the rules of origin, each Party shall refrain from establishing or maintaining any internal regulations relating to the mixing, processing or use of products according to specified quantities or proportions which would require, directly or indirectly, that any specified amount or proportion of the product subject to the regulation in question be supplied from internal sources.
11 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 25
(2) Določila tega zakona, o pogodbah, sklenjenih zunaj poslovnih prostorov, se uporabljajo tudi za pogodbe o dobavi blaga ali opravljanju storitev, čeprav do obiska pride na izrecno željo potrošnika, vendar potrošnik v trenutku, ko je obisk zahteval, ni vedel ali ni mogel vedeti, da dobava blaga ali opravljanje storitve, ki je predmet te pogodbe, ne sodi med dejavnosti, za katere je podjetje registrirano.
(2) Provisions of this Act on contracts negotiated away from business premises shall also apply to contracts on the supply of goods or the performance of services, despite the fact that the visit was expressly requested by the consumer, where the consumer at the moment of the request was not aware, or had no way of knowing that the delivery of goods or performance of services, which is the object of the contract, did not fall under one of the enterprise` s registered activities.
12 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 1999-80
2.3 Pogodbenici načrtujeta, da bodo za ponudbe in pogodbe veljali običajna pravila in postopki o nabavah pogodbenice, ki je kupec; da bo ponudbam zagotovljena celovita in nepristranska obravnava ne glede na državo, iz katere dobavitelj izvira; in da bo, kadar ponudba kake družbe v drugi državi ne bo sprejeta, če ta družba meni, da je bila njena ponudba zavrnjena brez utemeljenega vzroka, pogodbenica, ki je kupec, na zahtevo obvestila drugo pogodbenico o razlogih za tako odločitev.
2.3 The Participants intend that bids and contracts will be subject to the normal procurement rules and procedures of the purchasing Participant; that bids will be given full and impartial consideration regardless of the country of origin of the supplier; and that where a bid from a company in the other country is not accepted then, if that company feels that its bid was rejected without reasonable cause, the purchasing Participant will, on request, inform the other Participant of the reasons for the decision.
13 Objavljeno
finance
WTO: Ustanovitev WTO
Ko lista, priložena k temu protokolu, ki se nanaša na članico, postane lista GATT 1994 v skladu z določbami prvega odstavka, taka članica lahko kadarkoli pridrži ali umakne v celoti ali deloma koncesijo v tej listi glede kateregakoli proizvoda, katerega glavni dobavitelj je neka druga udeleženka Urugvajskega kroga, katere lista še ni postala lista GATT 1994. Vendar pa se tak ukrep lahko sprejme samo potem, ko je bilo pisno sporočilo o pridržani ali umaknjeni koncesiji predloženo Svetu za trgovino z blagom in potem ko so bila na zahtevo opravljena posvetovanja z vsako članico, katere ustrezna lista je postala lista GATT 1994 in ima bistven interes za določeni proizvod.
After the schedule annexed to this Protocol relating to a Member has become a Schedule to GATT 1994 pursuant to the provisions of paragraph 1, such Member shall be free at any time to withhold or to withdraw in whole or in part the concession in such Schedule with respect to any product for which the principal supplier is any other Uruguay Round participant the schedule of which has not yet become a Schedule to GATT 1994. Such action can, however, only be taken after written notice of any such withholding or withdrawal of a concession has been given to the Council for Trade in Goods and after consultations have been held, upon request, with any Member, the relevant schedule relating to which has become a Schedule to GATT 1994 and which has a substantial interest in the product involved.
14 Končna redakcija
DRUGO
IV. kategorija Pogoji, ki se zahtevajo za sklepanje javnih naročil za izvedbo del in dobav
Class XIV: Conditions imposed in respect of the placing of public contracts for works and supplies
15 Končna redakcija
DRUGO
pogoji, ki se zahtevajo za sklepanje javnih naročil za izvedbo del in dobav (XIV. kategorija).
conditions imposed in respect of the placing of public contracts for works and supplies (Class XIV).
16 Končna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1605
prihodki od tretjih oseb za blago, storitve ali gradbena dela, dobavljena na njihovo zahtevo;
revenue from third parties in respect of goods, services or work supplied at their request;
17 Končna redakcija
CELEX: 32004R0838
Na zahtevkih za dovoljenja je napisano: »pristopno dovoljenje«, »tradicionalni dobavitelj« ali »netradicionalni dobavitelj«, odvisno od primera, in »Uredba (ES) št. 838/2004.
Licence applications shall bear the words: "accession licence", "traditional operator" or "non-traditional operator", as the case may be, and "Regulation (EC) No 838/2004.
18 Končna redakcija
CELEX: 32004R0838
Da bi bili sprejeti, zahtevki za dovoljenje, ki jih vloži en sam dobavitelj, ne smejo znašati skupaj več kot:
To be accepted, the licence applications submitted by a single operator may not total a quantity greater than:
19 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R1498
ker je treba predpisati, da morajo sporočila v zvezi z zahtevki za izvozna dovoljenja navajati, kateri zahtevki za dovoljenja veljajo za dobavo pomoči v hrani;
whereas it should be provided that communications relating to export licence applications must accordingly specify which licence applications cover food-aid supplies;
20 Končna redakcija
CELEX: 32004R0839
Skupno število zahtevkov za začasne posebne dodelitve količin netradicionalnih dobaviteljev znaša 203401,506 ton.
The total applications for provisional specific allocations made by non-traditional operators amount to 203401,506 tonnes.
21 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0078
Zahteve točk 2.3.2.1 in 2.3.2.2 ne veljajo za sklope zavornih oblog, dobavljenih proizvajalcu vozila izključno za prvo vgradnjo.
2.3.3. Brake lining assemblies supplied to vehicle manufacturers exclusively for use during the assembly of vehicles do not need to comply with the requirements in points 2.3.2.1 and 2.3.2.2 above.
22 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
Pri tem tudi preverijo, da količine proizvodov za oskrbo, dobavljene v skladu s tem členom, ne presegajo zahtev posadke.
They shall also ensure that the quantities of supplies for victualling delivered pursuant to this Article do not exceed the requirements of the crew.
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0838
Dobavitelji predložijo svoje zahtevke za izdajo uvoznega dovoljenja pristojnim organom države članice, v kateri so registrirane.
Operators shall submit their import licence applications to the competent authorities of the Member State in which they are registered.
24 Končna redakcija
CELEX: 32004R0838
Pristojni organi za izdajo dovoljenj maja 2004 določijo začasno posebno dodelitev za vsakega netradicionalnega dobavitelja, ki je registriran pri njih, z množenjem količine v zahtevku posameznega dobavitelja s koeficientom 0,29.
The competent authorities shall establish a provisional specific allocation for each non-traditional operator registered with them by multiplying the quantity in each operator's application by a coefficient of 0,29 with a view to issuing licences in May 2004.
25 Končna redakcija
CELEX: 32004R0318
Če kontrole iz člena 4(1) pokažejo, da maslo ne ustreza zahtevam iz navedenega člena, se zaseže varščina za dobavljeno količino.
Where the checks referred to in Article 4(1) show that the butter does not conform to the requirements laid down in that Article, the security shall be forfeit in respect of the quantity delivered.
26 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
Če se uporablja člen 37, je treba zahtevke za plačilo nadomestila, razen v primerih višje sile, vložiti v 12 mesecih od meseca dobave na krov;
Where Article 37 is applied, applications for payment of the refund must be submitted, except in cases of force majeure, within the 12 months following the month of delivery on board;
27 Končna redakcija
CELEX: 32004R0838
Dostop do dodatne količine, določene v členu 3, je odprt za tradicionalne dobavitelje in netradicionalne dobavitelje s sedežem v razširjeni Skupnost, ki izpolnjujejo zahteve člena 3 ali člena 4 Uredbe (ES) št. 414/2004, odvisno od primera.
Access to the additional quantity fixed in Article 3 shall be open to traditional operators and non-traditional operators established in the enlarged Community who meet the requirements of Article 3 or Article 4 of Regulation (EC) No 414/2004, as the case may be.
28 Končna redakcija
CELEX: 32004R0838
Dostop do dodatne količine , določene v členu 3, je odprt za tradicionalne dobavitelje in in netradicionalne dobavitelje s sedežem v razširjeni Skupnost, ki izpolnjujejo zahteve člena 3 ali člena 4 Uredbe (ES) št. 414/2004, odvisno od primera.
Access to the additional quantity fixed in Article 3 shall be open to traditional operators and non-traditional operators established in the enlarged Community who meet the requirements of Article 3 or Article 4 of Regulation (EC) No 414/2004, as the case may be.
29 Končna redakcija
DRUGO
ker je za nekatere države članice potrebno, da zahtevajo poročanje podatka o dobavnih pogojih, predvidenem načinu prevoza in statističnem postopku;
Whereas it is necessary for certain Member States to require reporting of delivery terms, the presumed mode of transport and the statistical procedure;
30 Končna redakcija
DRUGO
ker lahko semenarna ali gojitelj semen zahtevata obdobje, v katerem obdelata, zapakirata in priskrbita potrdila za semena, ki jih je dobavil proizvajalec;
Whereas the seed establishment or breeder may require a period in which to treat, pack and have certified the seeds supplied by the grower;
31 Končna redakcija
DRUGO
"1a Zahtevkom za dovoljenja mora biti priložena dobavna pogodba, ki navaja, da je preskrba s perutnino na voljo za dostavo Evropski skupnosti v kontingentnem obdobju iz zahtevane države izvora in do zahtevane količinske kvote.
"1a Licence applications must be accompanied by a supply contract specifying that poultry supplies are available for delivery to the European Community during the quota period from the origin requested and up to the quota quantities applied for.
32 Končna redakcija
finance
CELEX: 31977L0313
Zahteve iz 2.5 veljajo za prenosne merilne sisteme, ki se uporabljajo za nadzor in prevzem mleka z zbiralnimi cisternami, za fiksne merilne sisteme, ki se uporabljajo za prevzem, ter za prenosne in fiksne merilne sisteme za dobavo mleka.
The requirements of 2.5 shall apply to portable measuring systems used to monitor the reception of milk by collecting tankers, to fixed measuring systems used for reception and to portable or fixed measuring systems used for the delivery of milk.
33 Končna redakcija
CELEX: 31976R1416
Kot garancija za izvršitev naročil se od dobaviteljev ali gradbenikov s posebno klavzulo, vključeno med garancijske klavzule, lahko zahteva, da vplačajo predhoden polog.
By way of guarantee of the performance of the contracts, it may be required of the suppliers or contractors by a clause included among the warranty clauses, that they make a preliminary deposit.
34 Končna redakcija
CELEX: 32004R0737
Združeno kraljestvo je vložilo zahtevek za prenos dobavnih obveznosti med dobavnimi obdobji 2003/2004 in 2004/2005 za Zimbabve, da popravi upravno napako, nastalo ob kodiranju zahtevkov za uvozna dovoljenja za to državo.
The United Kingdom has submitted an application to transfer delivery obligations between the 2003/2004 and 2004/2005 delivery periods for Zimbabwe in order to correct an administrative error made when the import licence applications for that country were encoded.
35 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
Države članice lahko zahtevajo dodatne podatke ali dokumente, da bi preverile, če dobavljene količine za oskrbo izpolnjujejo običajne zahteve posadke in potnikov ladje ali letala.
To ascertain whether the quantities of supplies delivered for victualling correspond to the normal requirements of the crew and passengers of the vessel or aircraft in question, Member States may require additional information or documents to be provided.
36 Končna redakcija
CELEX: 32004R0838
Neporabljene količine, ki jih zajema pristopno dovoljenje, se lahko ponovno dodelijo istemu dobavitelju - bodisi imetniku ali prevzemniku - na zahtevo za uporabo v kasnejšem obdobju.
Unused quantities covered by an accession licence may be reallocated to the same operator - whether holder or transferee - upon application, for use in a subsequent period.
37 Končna redakcija
CELEX: 32004R0839
Da se zagotovi skladnost s količino in na podlagi obvestil nacionalnih organov, člena 6(2) in 7(2) zgornje uredbe določata, da je treba prilagoditvene koeficiente določiti za uporabo za začasne referenčne količine tradicionalnih dobaviteljev in za zahtevke za začasne posebne dodelitve količin s strani netradicionalnih dobaviteljev glede na posamezni primer.
To ensure that this quantity is complied with, and in the light of the notifications from the national authorities, Articles 6(2) and 7(2) of the above Regulation provide that adjustment coefficients are to be fixed for applying to the provisional specific reference quantities of traditional operators and the applications for provisional specific allocations made by non-traditional operators, as the case may be.
38 Končna redakcija
CELEX: 32004R0580
Da se zmanjša upravno breme za dobavitelje in nacionalne organe, bi moral biti razpisni postopek vdelan v postopek zahtevka za izvozno dovoljenje, razpisna varščina pa bi morala biti hkrati varščina za izvozno dovoljenje.
In order to reduce the administrative burden on operators and national administrations the tendering procedure should be incorporated in the export licence application procedure and the tender security should also constitute the licence security.
39 Končna redakcija
CELEX: 32004R0838
Neporabljene količine, ki jih zajema pristopno dovoljenje, se lahko ponovno dodelijo istemu dobavitelju – bodisi imetniku ali prevzemniku – na podlagi zahteve in za uporabo v kasnejšem obdobju.
Unused quantities covered by an accession licence may be reallocated to the same operator - whether holder or transferee - upon application, for use in a subsequent period.
40 Končna redakcija
CELEX: 32004R0839
Prilagoditvene koeficiente, ki se morajo uporabiti za določitev količin, za katere se lahko zaprosi z zahtevki za izdajo uvoznih dovoljenj, vloženimi v začetku maja, je torej treba ustrezno določiti za tradicionalne in netradicionalne dobavitelje.
The adjustment coefficients to be applied for the purposes of determining the quantities for which import licence applications lodged at the beginning of May may be issued should therefore be fixed accordingly for traditional and non-traditional operators.
41 Končna redakcija
DRUGO
ker je v ta namen treba poskrbeti za ukrepe, s katerimi bi olajšali prilagoditev dobave zahtevam trga, za gojenje sviloprejk pa bi morali dodeljevati pomoč, ki bi nadomestila vse državne pomoči v zvezi s sviloprejkami;
Whereas, to that end, provision should be made for measures to facilitate the adjustment of supply to market requirements, and an aid replacing all national silkworm aids should be granted for silkworm rearing;
42 Končna redakcija
CELEX: 32004L0067
Države članice lahko določijo okvirne minimalne cilje za morebitne bodoče prispevke k zanesljivosti dobave v obliki skladišč, bodisi v državah članicah, bodisi zunaj njih ali pa to zahtevajo od industrije.
Member States may set or require the industry to set indicative minimum targets for a possible future contribution of storage, either located within or outside the Member State, to security of supply.
43 Končna redakcija
pravo
CELEX: 32002R0417
Ti ukrepi določajo dvojni trup ali druge enakovredne konstrukcijske zahteve za tankerje za prevoz nafte, ki se dobavijo 6. julija 1996 ali po tem datumu, z namenom preprečevanja onesnaževanja z oljem v primeru trka ali nasedanja.
These measures impose double hull or equivalent design requirements for oil tankers delivered on or after 6 July 1996 aimed at preventing oil pollution in the event of collision or stranding.
44 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R1498
količine, razvrščene po oznakah nomenklature za izvozna nadomestila za mlečne izdelke in po oznakah destinacij, zajete v zahtevkih za izvozna dovoljenja za dobavo pomoči v hrani v smislu člena 10(4) Sporazuma o kmetijstvu, sklenjenega na urugvajskem krogu pogajanj;
the quantities, broken down by code of the export refund nomenclature for milk products and by destination code, covered by export licence applications for supplies of food aid within the meaning of Article 10(4) of the Agreement on Agriculture concluded under the Uruguay Round;
45 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R1498
do 18. ure vsak delovni dan, razen količin, zajetih v zahtevkih za uvozna dovoljenja, kjer bodisi ni zahtevka za nadomestilo bodisi kjer gre za dobavo pomoči v hrani v smislu člena 10(4) Sporazuma o kmetijstvu, sklenjenega v urugvajskem krogu pogajanj:
by 6 p.m. on each working day, with the exception of quantities covered by export licence applications either where no refund is applied for or where they are for supplies of food aid within the meaning of Article 10(4) of the Agreement on Agriculture concluded under the Uruguay Round:
46 Končna redakcija
finance
CELEX: 31977L0313
Odstopanja od teh zahtev se lahko odobrijo samo pri sistemih za dobavo, ki so posebej nameščeni zato, da dovajajo tekočino naenkrat enemu samemu uporabniku, in pri sistemih za sprejem, ki ne morejo obratovati za več kot enega samega dobavitelja hkrati.
Departures from these requirements may only be approved in the case of delivery systems which are specifically installed to supply only one user at a time, and receiving systems which cannot operate for more than one supplier at a time.
47 Končna redakcija
DRUGO
Pristojni organ lahko za vsak primer posebej odobri odstopanja od teh zahtev, če je meso iz takšne klavnice takoj dobavljeno v razsekovalnice ali mesnice v neposredni bližini klavnice, pod pogojem, da prevoz ne traja dlje od ene ure.
Derogations from this requirements may be granted by the competent authority on a case-by-case basis where meat is removed immediately from such slaughterhouses for delivery to cutting plants or butcher shops in the immediate vicinity of the slaughterhouse, provided that transportation takes not more than one hour.
48 Končna redakcija
CELEX: 32004R0838
Glede na obvestila držav članic in razpoložljivo količino, navedeno v členu 5, Komisija po potrebi določi prilagoditveni koeficient, ki se uporablja za zahtevke za začasno posebno dodelitev, vložene s strani vsakega netradicionalnega dobavitelja.
In the light of the Member States' notifications and the available quantity fixed in Article 5, the Commission shall, if necessary, set an adjustment coefficient to be applied to the application for a provisional specific allocation made by each non-traditional operator.
49 Končna redakcija
pravo
CELEX: 32002R0417
Te spremembe vključujejo načrt izločanja tankerjev za prevoz nafte z enojnim trupom, dobavljenih pred datumom teh sprememb, ki je začel veljati 6. julija 1995 in zahteva, da tankerji, dobavljeni pred 1. junijem 1982, ustrezajo zahtevam po dvojnem trupu ali enakovrednim konstrukcijskim standardom najpozneje v 25 letih ali v nekaterih primerih v 30 letih od datuma, ko so bili dobavljeni.
Within these amendments, a phasing-out scheme for single hull oil tankers delivered before that date took effect from 6 July 1995 requiring tankers delivered before 1 June 1982 to comply with the double hull or equivalent design standards not later than 25 years and, in some cases, 30 years after the date of their delivery.
50 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
(1) Pri posredovanju tehničnih specifikacij ponudnikom in kandidatom za izbiro dobaviteljev blaga in izvajalcev gradenj in storitev in v zvezi z oddajo naročil lahko naročnik zahteva varovanje zaupnih podatkov, ki jim jih daje na razpolago.
(1) In the dissemination of technical specifications to tenderers and candidates and the selection of suppliers or service providers and in connection with the award of public contracts the contractor may require the protection of confidential information which it makes available to them.
Prevodi: sl > en
1–50/460
zahteva za dobavo