Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/59
zahtevati dovoljenje
1 Objavljeno
finance
WTO: Trg vidiki pravic intelektualne lastnine
(e) če se ta stranka odloči zahtevati dovoljenje za prekinitev koncesij ali obveznosti v skladu s pododstavkom (b) ali (c), mora svojo zahtevo obrazložiti.
(e) if that party decides to request authorization to suspend concessions or other obligations pursuant to subparagraphs (b) or (c), it shall state the reasons therefor in its request.
2 Objavljeno
finance
WTO: Predodpremna kontr-Uvozna dovoljenja
Ob vlaganju zahtev se smejo zahtevati tisti dokumenti in podatki, ki so nujno potrebni za pravilno delovanje režima uvoznih dovoljenj.
Such documents and information as are considered strictly necessary for the proper functioning of the licensing regime may be required on application.
3 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(1) Če je pristojni upravni organ za gradbene zadeve odredil, da mora investitor odpraviti ugotovljene pomanjkljivosti, mora investitor po tem, ko jih je odpravil, upravnemu organu za gradbene zadeve predložiti o tem dokazila in zahtevati, da se ponovno opravi tehnični pregled. Če upravni organ za gradbene zadeve ugotovi, da ni potreben ponoven tehnični pregled, izda uporabno dovoljenje.
If the relevant administrative body for construction matters ordered the investor to rectify the deficiencies identified, after having rectified them the investor must submit evidence of such to the administrative body for construction matters and request that the technical inspection be repeated. If the administrative body for construction matters finds that a repeat technical inspection is not required, it shall issue the permit of use.
4 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(3) Če dokončna odločba o izdaji gradbenega dovoljenja še ne postane pravnomočna, ker je kakšna stranka zoper to dovoljenje sprožila upravni spor in se zato investitor odloči, da z gradnjo počaka do pravnomočnosti gradbenega dovoljenja, ima investitor od takšne stranke pravico zahtevati odškodnino za navadno škodo in izgubljen dobiček, ki mu je nastala zaradi odložitve gradnje, če se ugotovi, da je takšna stranka s sprožitvijo upravnega spora namenoma zlorabila pravice, ki jih ima po zakonu.
If a ruling on the issue of a building permit is no longer subject to ordinary legal remedies but has not yet become final because a party has initiated an administrative dispute against the permit and the investor therefore decides to defer the construction until the building permit becomes final, the investor shall have the right to demand compensation from such party for the ordinary damages and lost profit incurred because of the deferral of construction, if it is determined that by initiating the administrative dispute such party intentionally abused the rights held thereby pursuant to law.
5 Končna redakcija
pravo
CELEX: 32000D0275
Zato se za vozniško dovoljenje izdano na tem vzorcu zahtevata dve tabeli ekvivalentnosti.
Hence two tables of equivalences are required for this model.
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0596
Vendar bi bilo pri tem nepotrebno zahtevati predložitev varščine za dovoljenja, ki so se zahtevala po izvozu.
However, it would appear unnecessary to require the lodging of a security in the case of licences applied for after exportation.
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0633
Vendar bi bilo pri tem nepotrebno zahtevati predložitev varščine za dovoljenja, ki so se zahtevala po izvozu.
However, it would appear unnecessary to require the lodging of a security in the case of licences applied for after exportation.
8 Končna redakcija
CELEX: 32004L0028
V 15 dneh od prejema mnenja lahko predlagatelj ali imetnik dovoljenja za promet v pisni obliki obvesti agencijo, da namerava zahtevati ponovno obravnavo tega mnenja.
Within 15 days after receipt of the opinion, the applicant or the marketing authorisation holder may notify the Agency in writing of his intention to request a re-examination of the opinion.
9 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31975R0584
ker bi bilo treba za zagotovitev tega, da se izvoz opravi z dovoljenjem, izdanim na podlagi javnega razpisa, za ponudbo na javnem razpisu zahtevati varščino, ki se zaseže, če se ponudba umakne;
Whereas, in order to ensure that exportation is effected under the licence issued for the purpose of the invitation to tender, a security for tender should be required, such security to be forfeit if the tender is withdrawn;
10 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Investicijsko podjetje, ki je pridobilo dovoljenje v svoji matični državi članici, bi moralo imeti pravico do zagotavljanja investicijskih storitev ali opravljanja investicijskih dejavnosti v celi Skupnosti, ne da bi ji bilo treba zahtevati ločeno dovoljenje s strani pristojnega organa v državi članici, v kateri želi zagotavljati take storitve ali opravljati take dejavnosti.
An investment firm authorised in its home Member State should be entitled to provide investment services or perform investment activities throughout the Community without the need to seek a separate authorisation from the competent authority in the Member State in which it wishes to provide such services or perform such activities.
11 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
(4) Kadar družba za vzajemno zavarovanje po ustanovitvi zahteva izdajo dovoljenja za opravljanje zavarovalnih poslov v dodatnih zavarovalnih vrstah, mora Agencija za zavarovalni nadzor kot pogoj za izdajo dovoljenja zahtevati ustrezno zvišanje ustanovnega kapitala, če kritja stroškov, povezanih z začetkom poslovanja v novih zavarovalnih vrstah ni mogoče zagotoviti na drugačen način.
(4) When, following its foundation, a mutual insurance company applies for the authorisation to perform insurance business with regard to additional classes of insurance, the Insurance Supervision Agency shall be obliged to require, as a condition for granting the authorisation, an appropriate increase in the initial capital, if the expenses relating to the start-up of operations with regard to the new classes of insurance cannot be covered otherwise.
12 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Države članice morajo zahtevati, da imajo investicijska podjetja iz drugih držav članic, ki so pridobile dovoljenje za izvajanje naročil strank ali za poslovanje za lastni račun, pravico do članstva ali do dostopa do reguliranih trgov, vzpostavljenih na njihovem ozemlju, na katerega koli od naslednjih načinov:
Member States shall require that investment firms from other Member States which are authorised to execute client orders or to deal on own account have the right of membership or have access to regulated markets established in their territory by means of any of the following arrangements:
13 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Načeli vzajemnega priznavanja in nadzora s strani matične države članice zahtevata, da pristojni organi držav članic ne izdajo dovoljenja ali ga odvzamejo, če dejavniki, kot so vsebina poslovnih načrtov, geografska porazdelitev ali dejansko izvajane dejavnosti, jasno kažejo, da se je investicijsko podjetje odločilo za zakonodajni sistem ene od držav članic, da bi se izognila strožjim standardom, ki veljajo v drugi državi članici, na ozemlju katere namerava opravljati ali opravlja večji del svojih dejavnosti.
The principles of mutual recognition and of home Member State supervision require that the Member States' competent authorities should not grant or should withdraw authorisation where factors such as the content of programmes of operations, the geographical distribution or the activities actually carried on indicate clearly that an investment firm has opted for the legal system of one Member State for the purpose of evading the stricter standards in force in another Member State within the territory of which it intends to carry on or does carry on the greater part of its activities.
14 Pravna redakcija
DRUGO
Države članice ne smejo zahtevati, da se vloga za izdajo dovoljenja preuči glede na gospodarske potrebe trga.
Member States may not require the application for authorisation to be examined in terms of the economic needs of the market.
15 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0596
Vendar bi bilo pri tem nepotrebno zahtevati predložitev varščine za dovoljenja, ki so se zahtevala po izvozu.
However, it would appear unnecessary to require the lodging of a security in the case of licences applied for after exportation.
16 Pravna redakcija
DRUGO
Da bi se zagotovil boljši nadzor uvoza iz nekaterih držav, se mora ob predložitvi zahtevka za dovoljenje zahtevati dobavna pogodba.
To ensure better control of imports from certain countries, a supply contract must be demanded when a licence application is lodged.
17 Pravna redakcija
DRUGO
ker morajo za zagotovitev zelo natančnega upravljanja izvoznih količin izvozna dovoljenja zahtevati vnaprejšnjo določitev nadomestil;
Whereas, to ensure that quantities for export can be very precisely managed, export licences should require refunds to be fixed in advance;
18 Pravna redakcija
DRUGO
Carinski organi imajo v dovoljenju pravico zahtevati, da se izvod št. 1 pošlje uradu odhoda, takoj ko se izpolni deklaracija za skupnostni tranzit.
The customs authorities shall have the right to provide in the authorization that copy No 1 be sent to the office of departure as soon as the Community transit declaration is completed.
19 Pravna redakcija
DRUGO
Preden se takšna dovoljenja izdajo, mora Komisija od ponudnikov zahtevati, da navedejo stopnjo izvoznega nadomestila, po kateri bi želeli izvažati.
Before such licences are issued, the Commission should ask tenderers to indicate the refund rate at which they wish to export.
20 Pravna redakcija
DRUGO
ker je treba od uvoznikov zahtevati dodatno varščino poleg tistega, ki se nanaša na dovoljenja, da se zagotovi njihovo spoštovanje določb te uredbe;
Whereas in order to ensure that importers respect the provisions of this Regulation security should be required from them additional to that pertaining to licences;
21 Pravna redakcija
DRUGO
Dovoljenja za proizvode iz dela B Priloge I ter uvožene po členih 6(1) in 8 Uredbe (ES) št. 1706/98 je treba zahtevati in izdajati v skladu s tem poglavjem.
Licences for products listed in Part B of Annex I hereto and imported pursuant to Articles 6(1) and 8 of Regulation (EC) No 1706/98 shall be applied for and issued in accordance with this chapter.
22 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31987D0433
ker je v skladu s tem režimom v trgovini znotraj Skupnosti prepovedano zahtevati, čeprav zgolj formalno, uvozno dovoljenje ali kakršen koli podoben postopek;
Whereas under these arrangements the requirement, be it purely formal, in intra-Community trade of an import licence or any similar procedure is prohibited;
23 Pravna redakcija
DRUGO
ker je za to, da bi izboljšali upravljanje tega trga, treba zahtevati uvozna dovoljenja tudi za proizvode s tarifnimi oznakami 1602 50 31 do 1602 50 80 in 1602 90 69;
whereas accordingly to improve market management import licences should also be required for products of CN codes 16025031 to 16025080 and 16029069;
24 Pravna redakcija
DRUGO
Pristojni organi države članice, v kateri se predloži dovoljenje, smejo zahtevati prevod dovoljenja v jezik te države članice ali v enega od njenih uradnih jezikov.
The competent authorities of the Member State in which the licence is presented may ask for it to be translated into the language, or one of the official languages, of that Member State.
25 Pravna redakcija
DRUGO
Država članica gostiteljica ne sme zahtevati dovoljenja ali dotacijskega kapitala za podružnice kreditnih institucij, ki so pridobile dovoljenje v drugi državi članici.
Host Member States may not require authorisation or endowment capital for branches of credit institutions authorised in other Member States.
26 Pravna redakcija
DRUGO
Da bi zagotovili pravilno upravljanje kvot, kot je predvideno z Uredbo (ES) št. 2286/2002 in Sklepom 2001/822/ES, je treba od uvoznikov zahtevati, da pri zahtevku za izdajo uvoznega dovoljenja položijo varščino, in za njih veljajo nekatere druge zahteve.
In order to ensure proper administration of the quotas provided for in Regulation (EC) No 2286/2002 and Decision 2001/822/EC, importers should be required to lodge a security when applying for an import licence, and should be subject to certain other requirements.
27 Pravna redakcija
DRUGO
Kadar zaradi posebno nujnih razlogov od druge pogodbenice ni mogoče zahtevati predhodnega dovoljenja, smejo policisti, ki izvajajo tajno opazovanje oziroma sledenje, tajno opazovanje oziroma sledenje osebe, ki je domnevno storila kazniva dejanja iz odstavka 7, nadaljevati tudi prek meje, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
Where, for particularly urgent reasons, prior authorisation cannot be requested from the other Contracting Party, the officers carrying out the surveillance shall be authorised to continue beyond the border the surveillance of a person presumed to have committed criminal offences listed in paragraph 7, provided that the following conditions are met:
28 Pravna redakcija
promet
Zagotavljanje investicijskih storitev ali svetovanja v zvezi z investicijami zahteva (I) dovoljenje na Irskem, ki ponavadi zahteva, da je oseba registrirana ali je societeta ali samostojni trgovec, ki mora imeti sedež/registrirani sedež na Irskem (dovoljenje se ne sme zahtevati v nekaterih primerih, npr. če ponudnik storitev iz tretje države nima tržno prisotnega subjekta na Irskem in se storitev ne zagotavlja zasebnim posameznikom) ali (II) dovoljenje v drugi državi članici v skladu z Direktivo ES o investicijskih storitvah.
The provision of investment services or investment advice requires either (I) authorisation in Ireland, which normally requires that the entity be incorporated or be a partnership or a sole trader, in each case with a head/registered office in Ireland (authorisation may not be required in certain cases, e.g. where a third country service provider has no commercial presence in Ireland and the service is not provided to private individuals), or (II) authorisation in another Member State in accordance with the EC Investment Services Directive.
29 Pravna redakcija
DRUGO
ker člen 8(6) Uredbe (EGS) št. 2771/75 določa, da se lahko izvozna nadomestila za valilna jajca odobrijo na podlagi naknadnega izvoznega dovoljenja; ker naj se zato pravila za izvajanje takega sistema določijo s ciljem zagotovitve učinkovitega preverjanja, ali so izpolnjene obveznosti, ki izhajajo iz sporazumov, sklenjenih med Urugvajskim krogom pogajanj; ker je zato nepotrebno zahtevati predložitev varščine za dovoljenja, vložena po izvozu;
Whereas Article 8 (6) of Regulation (EEC) No 2771/75 provides that for hatching eggs export refunds may be granted on the basis of an ex post export licence; whereas therefore implementing rules for such a system should be laid down with the aim of ensuring efficient verification with the obligations arising from the agreements concluded in the framework of the Uruguay Round negotiations are complied with; whereas, however, it would appear unnecessary to require the lodging of a security in the case of licences applied for after exportation;
30 Pravna redakcija
DRUGO
ker člen 8 (6) Uredbe (EGS) št. 2777/75 določa, da se lahko izvozna nadomestila za enodnevne piščance odobrijo na podlagi naknadnega izvoznega dovoljenja; ker naj se zato pravila za izvajanje takega sistema določijo sciljem zagotovitve učinkovitega preverjanja, ali so izpolnjene obveznosti, ki izhajajo iz sporazumov, sklenjenih med Urugvajskim krogom pogajanj; ker je zato nepotrebno zahtevati predložitev varščine za dovoljenja, vložena po izvozu;
Whereas Article 8 (6) of Regulation (EEC) No 2777/75 provides that for day- old chicks export refunds may be granted on the basis of an 'ex- post` export licence; whereas therefore implementing rules for such a system should be laid down with the aim of ensuring efficient verification that the obligations arising from the agreements concluded in the framework of the Uruguay Round negotiations are complied with; whereas, however, it would appear unnecessary to require the lodging of a security in the case of licences applied for after exportation;
31 Pravna redakcija
DRUGO
Zato je treba od omenjenih operaterjev kabelske televizije zahtevati, da vodijo ločeno računovodsko evidenco in da zlasti ločeno opredelijo stroške in prihodke, povezane z zagotavljanjem storitev, ki jih ponujajo v okviru svojih izključnih pravic, in storitev, ki jih ponujajo v konkurenčnih pogojih, ko s telekomunikacijskimi dejavnostmi na področju, kjer so potrebna dovoljenja, že dosežejo znatni skupni promet.
It is thus necessary to require those cable TV operators to keep separate financial records, and in particular to identify separately costs and revenues associated with the provision of the services supplied under their exclusive rights and those provided under competitive conditions once they achieve a significant turnover in telecommunications activities in the licensed area.
32 Pravna redakcija
DRUGO
Vendar pa brez vpliva na odstavek 4 država članica, ki je v skladu s prvima dvema alinejama v prvem pododstavku za to pristojna, ne sme zahtevati izvoznih dovoljenj za predmete kulturne dediščine, navedene v prvi in drugi alinei kategorije A1 Priloge, kadar so omejenega arheološkega ali znanstvenega pomena in pod pogojem, da niso neposreden rezultat izkopanin, najdb in arheoloških območij znotraj neke države članice in da je njihova prisotnost na trgu zakonita.
However, without prejudice to paragraph 4, the Member State which is competent in accordance with the two indents in the first subparagraph are authorized not to require export licences for the cultural goods specified in the first and second indents of category A1 of the Annex where they are of limited archaeological or scientific interest, and provided that they are not the direct product of excavations, finds and archaeological sites within a Member State, and that their presence on the market is lawful.
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995R1372
ker je zato nepotrebno zahtevati predložitev varščine za dovoljenja, vložena po izvozu;
whereas, however, it would appear unnecessary to require the lodging of a security in the case of licences applied for after exportation;
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R1898
ker je treba zaradi nemotenega upravljanja režimov za uvozna dovoljenja zahtevati varščino 30 ECU na 100 kg;
Whereas for the purposes of smooth operation of the arrangements security of ECU 30 per 100 kilograms should be required against import licences;
35 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0083
Določbe iz odstavkov 1 do 5 ne smejo zahtevati, da se prošnje za dovoljenje obravnavajo glede na tržne potrebe.
The provisions referred to in paragraphs 1 to 5 may not require that any application for authorisation be considered in the light of the economic requirements of the market.
36 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0049
Z zgornjimi določbami ni mogoče zahtevati, da se katera koli vloga za dovoljenje obravnava z vidika ekonomskih zahtev trga."
The abovementioned provisions may not require that any application for authorization be considered in the light of the economic requirements of the market'.
37 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2375
Zaradi zagotovitve, da je uvoz navadne pšenice iz teh tarifnih kvot urejen in ne špekulativen, je treba zanj zahtevati uvozna dovoljenja.
To ensure that imports of the common wheat covered by these tariff quotas are orderly and not speculative, they should be made subject to the issue of import licences.
38 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996R2449
ker je zato treba še dalje pri izdaji uvoznih dovoljenj zahtevati predložitev izvoznih dovoljenj, ki jih izdajajo organi teh dveh držav in katerih vzorci so bili poslani Komisiji;
whereas, as a result, the issue of import licences should continue to be subject to the presentation of export licences issued by the authorities of those two countries, specimens of which have been sent to the Commission;
39 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31973L0148
Država članica ne sme zahtevati, da prosilec za izdajo dovoljenja za bivanje ali upravičenja do bivanja predloži kar koli drugega kakor naslednje:
An applicant for a residence permit or right of abode shall not be required by a Member State to produce anything other than the following, namely:
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0004
dovoljenja s pomembnim vplivom na okolje in sporazume o okolju ali napotilo na kraj, kjer je te informacije mogoče zahtevati ali najti v okviru člena 3;
authorisations with a significant impact on the environment and environmental agreements or a reference to the place where such information can be requested or found in the framework of Article 3;
41 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31981R2180
ker je zato, da se presodi vpliv takšnih dovoljenj, treba zahtevati od držav članic, ki takšno dovoljenje dobijo, da predložijo letno poročilo o tem;
Whereas, with a view to assessing the impact of such authorizations, it is necessary to require Member States receiving such authorization to present an annual report on the subject;
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0462
Da bi zagotovili pravilno upravljanje kvot, je treba zahtevati varščino za zahtevke za uvozna dovoljenja in določiti nekatere pogoje glede samih vlagateljev.
In order to ensure proper administration of the quotas, a security should be required for applications for import licences and certain conditions should be laid down as regards applicants themselves.
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995R1445
ker je za to, da bi izboljšali upravljanje tega trga, treba zahtevati uvozna dovoljenja tudi za proizvode s tarifnimi oznakami 16025031 do 16025080 in 16029069;
whereas accordingly to improve market management import licences should also be required for products of CN codes 1602 50 31 to 1602 50 80 and 1602 90 69;
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0083
Dovoljenje iz odstavka 1 je treba zahtevati tudi za radionuklidne generatorje, redionuklidne komplete, radionuklidne predhodnike radiofarmakov ter industrijsko izdelane radiofarmacevtske izdelke.
The authorisation referred to in paragraph 1 shall also be required for radionuclide generators, radionuclide kits, radionuclide precursor radiopharmaceuticals and industrially prepared radiopharmaceuticals.
45 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995R0297
ker člena 6(3) in 28(3) Uredbe (EGS) št. 2309/93 zahtevata, da mora vsako vlogo za pridobitev dovoljenja za zdravilo ali vlogo za spremembo spremljati pristojbina, ki se plača Agenciji za pregled vloge;
Whereas Articles 6 (3) and 28 (3) respectively of Regulation (EEC) No 2309/93 require that any application for authorization for a medicinal product or any application for a variation be accompanied by the fee payable to the Agency for the examination of the application;
46 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0083
Država članica, v kateri ima zavarovalnica podružnico ali v kateri opravlja storitve, od zavarovalnic, ki v njej želijo opravljati dejavnost zavarovanja in ki so že dobile dovoljenje v njihovi domači državi članici, ne sme zahtevati, da zaprosijo za novo dovoljenje.
The Member State of the branch or of the provision of services may not require assurance undertakings which wish to carry on assurance business there and which have already been authorised in their home Member State to seek fresh authorisation.
47 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31964L0225
ker se zato za pridobitev ugodnosti, ki jih dajejo takšni ukrepi, od nobene družbe ali podjetja ne sme zahtevati izpolnjevanje kakršnega koli dodatnega pogoja, še zlasti pa se od nobene družbe ali podjetja ne sme zahtevati pridobitev kakršnega koli posebnega dovoljenja, ki se tudi sicer ne zahteva od domače družbe ali podjetja, ki želi opravljati neko gospodarsko dejavnost;
whereas therefore no company or firm may be required, in order to obtain the benefit of such measures, to fulfil any additional condition, and in particular no company or firm may be required to obtain any special authorisation not required of a domestic company or firm wishing to pursue a particular economic activity;
48 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0049
ker država članica, kjer je podružnica ali kjer se opravljajo storitve, ne more več zahtevati novega dovoljenja od zavarovalnic, ki želijo tam opravljati zavarovalne posle in so že dobile dovoljenje v svoji matični državi članici;
whereas the Member State of the branch or of the provision of services may no longer require insurance undertakings which wish to carry on insurance business there and which have already been authorized in their home Member State to seek fresh authorization;
49 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993D0583
Za zdravila za humano uporabo člen 16 spremenjene Direktive 75/319/EGS določa, da "države članice sprejmejo vse potrebne določbe, ki zagotavljajo, da lahko zdravila proizvajajo le tisti, ki imajo za to dovoljenje " in dodaja, da se mora dovoljenje za proizvajanje zdravil "zahtevati tudi pri uvozu zdravil iz tretjih držav v državo članico".
As regards medicinal products for human use, Article 16 of amended Directive 75/319/EEC provides that 'Member States shall take all appropriate measures to ensure that the manufacture of proprietary medicinal products is subject to the holding of an authorization (...)', and adds that the authorization 'shall also be required for imports coming from third countries into a Member State'.
50 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0039
Investicijsko podjetje, ki je pridobilo dovoljenje v svoji matični državi članici, bi moralo imeti pravico do zagotavljanja investicijskih storitev ali opravljanja investicijskih dejavnosti v celi Skupnosti, ne da bi ji bilo treba zahtevati ločeno dovoljenje s strani pristojnega organa v državi članici, v kateri želi zagotavljati take storitve ali opravljati take dejavnosti.
An investment firm authorised in its home Member State should be entitled to provide investment services or perform investment activities throughout the Community without the need to seek a separate authorisation from the competent authority in the Member State in which it wishes to provide such services or perform such activities.
Prevodi: sl > en
1–50/59
zahtevati dovoljenje