Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/213
zakonski predpis
1 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
Ukazi nadrejenih in zakonski predpis
Superior orders and prescription of law
2 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2009-24
a) oblikovanje ustreznih in poenostavljenih zakonskih določb in predpisov;
(a) the development of appropriate, simplified legislative and regulatory provisions;
3 Objavljeno
finance
DRUGO: OECD
To pa poleg zakonsko predpisanih finančnih in nefinančnih razkritij vključuje:
This, in addition to statutorily prescribed financial and non-financial disclosures, includes:
4 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2006-45
Ob zamudi nadomestilo vključuje tudi zakonsko predpisane obresti od datuma razlastitve do datuma dejanskega plačila.
In case of delay, compensation shall also include interest, prescribed by law, from the date of expropriation until the date of actual payment.
5 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2010-55
(d) uveljavljanje mednarodno zavezujočih standardov in zakonskih predpisov s področja varnosti plovbe in preprečevanje onesnaževanja morja;
(d) enforce internationally binding shipping safety standards and legal regulations and prevent marine pollution;
6 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
V teh kadrovskih predpisih se izvenzakonska skupnost šteje kot zakonska skupnost, če so izpolnjeni vsi pogoji, navedeni v členu 1(2)(c) Priloge V.
For the purposes of these Staff Regulations, non-marital partnerships shall be treated as marriage provided that all the conditions listed in Article 1(2)(c) of Annex V are fulfilled.
7 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2010-109
6.3.4.1.5 primerja stroškovno učinkovitost priporočenega predpisa s stroškovno učinkovitostjo drugačnih zakonskih pogojev in pristopov, ki so bili upoštevani;
comparing potential cost effectiveness of the recommended regulation to that of the alternative regulatory requirements and approaches considered;
8 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2009-104
Vsaka pogodbenik ustanovi komisijo, ki proučuje veljavno notranjo zakonodajo in predpise ter opozarja na tiste zakonske določbe, ki bi lahko ovirale čezmejno sodelovanje.
Each Contracting Party shall establish a Commission which shall investigate the national legislation and provisions in force drawing attention to the legislative provisions which might hinder transfrontier co-operation.
9 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
Kadar škodo povzroči podružnica v Haagu ali izpostava oziroma njuni uslužbenci, se uporabljajo zakonski predpisi države pogodbenice, v kateri je ta podružnica ali izpostava.
Where the damage is caused by the branch at The Hague or a sub-office or employees attached thereto, the provisions of the law of the Contracting State in which such branch or sub-office is located shall apply.
10 Objavljeno
obramba
DRUGO: Dokument v pomoč
Sedanja avtomatska merilna mreža za onesnaženost zraka ni prilagojena spremenjeni vrsti onesnaženja zraka, posebno zaradi motornega prometa in ne tudi novim zakonskim predpisom.
The current network for automatic air pollution measurements has not been adjusted to the changes in the source of air pollution (motor transport) and neither to the new legal regulations.
11 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2004-1
Direktiva Sveta 92/96/EGS z dne 10. novembra 1992 o uskladitvi zakonskih, podzakonskih in upravnih predpisov v zvezi z neposrednim življenjskim zavarovanjem (UL L 360, 9. 12. 1992, str.
Council Directive 92/96/EEC of 10 November 1992 on the coordination of laws, regulations and administrative provisions relating to direct life assurance (OJ L 360, 9. 12. 1992, p. 1).
12 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(2) Nepogodbeno odgovornost Organizacije za škodo, ki jo povzroči sama ali uslužbenci Evropskega patentnega urada pri opravljanju svojih nalog, urejajo zakonski predpisi Zvezne republike Nemčije.
(2) The non-contractual liability of the Organisation in respect of any damage caused by it or by the employees of the European Patent Office in the performance of their duties shall be governed by the provisions of the law of the Federal Republic of Germany.
13 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2004-1
Direktiva Sveta 92/49/EGS z dne 18. junija 1992 o uskladitvi zakonskih, podzakonskih in upravnih predpisov v zvezi z neposrednim zavarovanjem razen življenjskega zavarovanja (UL L 228, 11. 8. 1992, str.
Council Directive 92/49/EEC of 18 June 1992 on the coordination of laws, regulations and administrative provisions relating to direct insurance other than life assurance (OJ L 228, 11. 8. 1992, p. 1).
14 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-126
Za vdovo brez otrok, za katero se predvideva, da ni sposobna, da bi se sama vzdrževala, je lahko predpisan najkrajši čas trajanja zakonske zveze, kot pogoj za pridobitev dajatve za preživele družinske člane.
5 In order that a childless widow presumed to be incapable of self support may be entitled to a survivor's benefit, a minimum duration of the marriage may be required.
15 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
Osebe, upravičene do zgoraj omenjenih dajatev, prijavijo zneske vseh povračil, ki jih lahko zahtevajo iz drugega zakonsko ali s predpisi zagotovljenega zdravstvenega zavarovanja zase ali za osebe, zavarovane po njih.
Persons entitled to the foregoing benefits shall declare the amount of any reimbursements paid or which they can claim under any other sickness insurance scheme provided for by law or regulation for themselves or for persons covered by their insurance.
16 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 40/2003
kot predlagatelj zakonov vztrajala pri jasnosti, razumljivosti in nedvoumnosti zakonskih določil in bo v okviru svojih pristojnosti preprečevala sprejem morebitnih sprememb in dopolnitev predpisov, ki bi zmanjševali pravno varnost.
as initiator of legal directives,, insist on clarity, comprehensibility and unambiguity of statutory provisions, and within its competence, prevent the adoption of potential amendments to the regulations, which might reduce the legal security.
17 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
Če carina odkrije napake v deklaraciji blaga ali obračunu dajatev in davkov, zaradi katerih bo ali je bil znesek pobranih ali izterjanih dajatev in davkov nižji od zakonsko predpisanega zneska, jih popravi in pobere neplačani znesek.
If the Customs find that errors in the Goods declaration or in the assessment of the duties and taxes will cause or have caused the collection or recovery of an amount of duties and taxes less than that legally chargeable, they shall correct the errors and collect the amount underpaid.
18 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2004-1
Prva direktiva Sveta (79/267/EGS) z dne 5. marca 1979 o uskladitvi zakonskih, podzakonskih in upravnih predpisov v zvezi z začetkom opravljanja in opravljanjem dejavnosti neposrednega življenjskega zavarovanja (UL L 63, 13. 3. 1979, str.
First Council Directive 79/267/EEC of 5 March 1979 on the coordination of laws, regulations and administrative provisions relating to the taking up and pursuit of the business of direct life assurance (OJ L 63, 13. 3. 1979, p. 1).
19 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Vsaka država pogodbenica tudi preuči možnosti za sprejetje ustreznih zakonskih in upravnih ukrepov, skladnih z namenom te konvencije ter temeljnimi načeli notranjega prava, za predpisovanje meril za kandidaturo in izvolitev na javno funkcijo.
Each State Party shall also consider adopting appropriate legislative and administrative measures, consistent with the objectives of this Convention and in accordance with the fundamental principles of its domestic law, to prescribe criteria concerning candidature for and election to public office.
20 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 39
Države zato skušajo z zakonskimi predpisi in drugimi ukrepi, ki opredeljujejo pogoje in način notranjega in uradnega nadzora živil, izboljšati varnost hrane in tako obvladovati bolezni, ki so povzročene oziroma se prenašajo s hrano in pitno vodo.
The states therefore attempt by statutory regulations and other measures determining the conditions and methods for internal and official control of foods, to improve food safety and thereby control diseases caused or transmitted by food and drinking water.
21 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2004-1
Prva direktiva Sveta 73/239/EGS z dne 24. julija 1973 o uskladitvi zakonskih, podzakonskih in upravnih predpisov v zvezi z začetkom opravljanja in opravljanjem dejavnosti neposrednega zavarovanja razen življenjskega zavarovanja, (UL L 228, 16. 8. 1973, str.
First Council Directive 73/239/EEC of 24 July 1973 on the coordination of laws, regulations and administrative provisions relating to the taking-up and pursuit of the business of direct insurance other than life assurance (OJ L 228, 16. 8. 1973, p. 3).
22 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
Zahteva za predajo prijete osebe mora biti za vsako osebo utemeljena z izvirnikom ali overjeno kopijo naloga za prijetje ali drugim ukazom z enakim učinkom, ki ga je izdal pravosodni organ v skladu z zakonsko predpisanim postopkom države, pod katere zastavo pluje plovilo.
The request for the surrender of arrested persons shall be supported by, in respect of each person, the original or a certified copy of the warrant of arrest or other order having the same effect, issued by a judicial authority in accordance with the procedure prescribed by the law of the flag State.
23 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
"carinska zakonodaja" pomeni zakonske in podzakonske določbe, ki se nanašajo na uvoz, izvoz, gibanje ali hrambo blaga ter katerih izvajanje in uveljavljanje sta posebej naloženi carini, ter katere koli predpise, ki jih izda carina v skladu s svojimi zakonskimi pooblastili;
"Customs law" means the statutory and regulatory provisions relating to the importation, exportation, movement or storage of goods, the administration and enforcement of which are specifically charged to the Customs, and any regulations made by the Customs under their statutory powers;
24 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-71
(f) oprostitev pregleda osebne prtljage, razen če ne obstajajo utemeljeni razlogi za domnevo, da prtljaga vsebuje predmete, katerih uvoz ali izvoz je zakonsko prepovedan ali nadzorovan s predpisi posamezne države pogodbenice o karanteni; v takem primeru se pregled opravi v prisotnosti obravnavanega zagovornika;
(f) Exemption from inspection of personal baggage, unless there are serious grounds for believing that the baggage contains articles the import or export of which is prohibited by law or controlled by the quarantine regulations of the State Party concerned; an inspection in such a case shall be conducted in the presence of the counsel concerned;
25 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-133
c) oprostitev vsakršnega pregleda osebne prtljage, razen če ne obstajajo resni razlogi za sum, da so v prtljagi predmeti, ki niso namenjeni osebni uporabi, ali predmeti, katerih uvoz ali izvoz je zakonsko prepovedan ali zanje veljajo predpisi zadevne države o karanteni; v takem primeru se pregled opravi ob navzočnosti pristojnega uradnika;
(c) exemption from inspection of personal baggage, unless there are serious grounds for believing that the baggage contains articles not for personal use or articles the import or export of which is prohibited by the law or controlled by the quarantine regulations of the State Party concerned; an inspection in such a case shall be conducted in the presence of the official concerned;
26 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-133
b) oprostitev vsakršnega pregleda osebne prtljage, razen če ne obstajajo resni razlogi za sum, da so v prtljagi predmeti, ki niso namenjeni osebni uporabi, ali predmeti, katerih uvoz ali izvoz je zakonsko prepovedan ali zanje veljajo predpisi zadevne države o karanteni; v takem primeru se pregled opravi ob navzočnosti ustreznega izvedenca;
(b) exemption from inspection of personal baggage, unless there are serious grounds for believing that the baggage contains articles not for personal use or articles the import or export of which is prohibited by law or controlled by the quarantine regulations of the State Party concerned; an inspection in such a case shall be conducted in the presence of the expert concerned;
27 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2000-69
Če se v celoti ali delno razlaščeno premoženje ne uporablja za predvideni namen, v javnem interesu v skladu z odločitvijo o razlastitvi na zakonski podlagi, je razlaščenemu lastniku in njegovemu pooblaščencu dovoljeno odkupiti to premoženje po tržni vrednosti v skladu z zakoni in predpisi pogodbenice, kjer je bila razlastitev izvedena.
If the expropriated property, either completely or partially, does not serve the anticipated purpose in public interest, according to decision on expropriation based on law, the expropriated owner and his or its assignee are allowed to buy back that property at the market value, according to the laws and regulations of the Contracting Party where the expropriation has been made.
28 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-133
b) oprostitev vsakršnega pregleda osebne prtljage, razen če ne obstajajo resni razlogi za sum, da so v prtljagi predmeti, ki niso namenjeni osebni uporabi, ali predmeti, katerih uvoz ali izvoz je zakonsko prepovedan ali zanje veljajo predpisi zadevne države o karanteni; v takem primeru se pregled opravi ob navzočnosti zastopnika, svetovalca ali zagovornika;
(b) exemption from inspection of personal baggage, unless there are serious grounds for believing that the baggage contains articles not for personal use or articles the import or export of which is prohibited by law or controlled by the quarantine regulations of the State Party concerned; an inspection in such a case shall be conducted in the presence of the agent, counsel or advocate concerned;
29 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2004-1
Če je ustrezno in če to ni bilo storjeno že s prejšnjim uradnim obvestilom, se hkrati pošlje celotno besedilo temeljnih zakonskih ali podzakonskih določb, ki so v osnovi in neposredno povezane z osnutkom, v izvirnem jeziku, in sicer če je poznavanje takega besedila potrebno za ocenitev učinkov osnutka tehničnega predpisa, poslanega z uradnim obvestilom.
Where appropriate, and unless it has already been sent with a prior communication, a full text in the original language of the basic legislative or regulatory provisions principally and directly concerned shall also be simultaneously communicated, should knowledge of such text be necessary in order to assess the implications of the draft technical regulation notified.
30 Objavljeno
obramba
DRUGO: Dokument v pomoč
V skladu z načelom sodelovanja(24) daje NPVO prednost sodelovanju pred neposrednim urejanjem zadev s strani države in opredeljuje osnovne okvire za spodbujanje sodelovanja vseh zainteresiranih partnerjev, državne uprave, gospodarstva in javnosti, za sklepanje prostovoljnih dogovorov povsod, kjer je tak način urejanja varstva okolja učinkovitejši od zakonsko predpisanega.
In accordance with the principle of co-operation36, the NEAP gives preference to co-operation over the direct settlement of issues by the State. It defines a basic framework for the promotion of cooperation between all interested parties, state administration, the economy and the public with a view to encouraging voluntary agreements in all the fields where this method of environmental protection management is more effective than the legally prescribed one.
31 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-15
Po preveritvi, da se ta oseba uvršča v kategorije iz tega sporazuma, in ob upoštevanju veljavnih notranjih postopkov oddelek za protokol takoj uradno obvesti diplomatsko predstavništvo, da se osebi dovoli opravljanje pridobitne dejavnosti, ko v skladu z veljavnimi zakoni in predpisi države sprejemnice izpolni zakonske zahteve in, če je to potrebno, pridobi dovoljenje za delo.
Upon verification that the person in question falls within the categories defined in this Agreement and after observing the applicable domestic procedures, the Protocol Division shall promptly and officially inform the diplomatic mission that the person has permission to engage in gainful occupation after the fulfilment of legal requirements in accordance with laws and regulations applicable in the receiving State, including the issue of the work permit, if necessary.
32 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-26
Pogodbenica sprejme takšne zakonske in druge ukrepe, kot so potrebni, da v svojem notranjem pravu opredeli kot kaznivo dejanje ravnanje, navedeno v 2. in 3. členu, kadar vključuje katerega koli funkcionarja ali drugega pogodbeno zaposlenega v okviru predpisov o uslužbencih katere koli mednarodne ali nadnacionalne organizacije ali telesa, v kateri je ta pogodbenica članica, in osebe, ki je bila ali ni bila detaširana in opravlja naloge, ustrezne tistim, ki jih opravljajo takšni funkcionarji ali zastopniki.
Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences under its domestic law the conduct referred to in Articles 2 and 3, when involving any official or other contracted employee, within the meaning of the staff regulations, of any public international or supranational organisation or body of which the Party is a member, and any person, whether seconded or not, carrying out functions corresponding to those performed by such officials or agents.
33 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
Začasni uslužbenec med trajanjem zaposlitve, bolniškim dopustom in neplačanim dopustom iz členov 16 in 56 in v skladu s pogoji iz teh členov, ali med prejemanjem invalidnine, njegov zakonec, če ni upravičen do iste vrste in iste višine dajatev iz naslova kake druge zakonske določbe ali predpisa, njegovi otroci in drugi vzdrževani člani v smislu člena 2 Priloge V in prejemniki družinske pokojnine so zdravstveno zavarovani do 80 % nastalih stroškov po istih predpisih, ki jih določa sporazum med institucijami Skupnosti iz člena 72 Kadrovskih predpisov ES.
A member of temporary staff during the period of employment, during sick leave and during the periods of unpaid leave referred to in Articles 16 and 56 in accordance with conditions laid down therein, or when in receipt of invalidity allowance, his spouse, where such spouse is not eligible for benefits of the same nature and of the same level by virtue of any other legal provision or regulations, his children and other dependants within the meaning of Article 2 of Annex V, and recipients of a survivor's pension are insured against sickness up to 80 % of the expenditure incurred subject to the same rules as those drawn up by agreement between the Community institutions pursuant Article 72 of the EC Staff Regulations.
34 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Priča ne sme zaradi nevarnosti pred kakšno premoženjsko škodo odreči pričanja o pravnih poslih, pri katerih je bila navzoča kot povabljena priča, o dejanjih, ki jih je glede spornega razmerja opravila kot pravni prednik ali zastopnik katere od strank, o dejstvih, ki se nanašajo na premoženjska razmerja, vezana na rodbinsko ali zakonsko zvezo oziroma drugo življenjsko skupnost, ki je po predpisih, ki urejajo zakonsko zvezo, z njo izenačena, o dejstvih, ki se nanašajo na rojstvo, sklenitev zakonske zveze ali smrt, kakor tudi tedaj, kadar mora na podlagi posebnih predpisov vložiti prijavo ali dati izjavo.
On the ground of prevention of a financial loss, a witness may not refuse to testify on legal transactions which he has attended as an appointed witness; on acts concerning the matter in dispute which he has performed as a legal predecessor or representative of any of the parties; on facts relating to property relations in respect of a family community, a matrimony other form of extra-marital community; on facts relating to a birth, conclusion of a marriage and death; and such other facts as in respect of which he is bound to report of with competent authority or make a statement under special regulations.
35 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
1. kot imetnik spričevala letalskega prevoznika takoj pisno ne obvesti Uprave o vseh spremembah, ki vplivajo na dejstva in okoliščine, ki so bile podlaga za izdajo spričevala ali operativnih določb ali uveljavlja upravičenja iz spričevala, če Uprava ni pisno odobrila sprememb (šesti odstavek 76. člena), 2. ne objavi reda letenja pred začetkom njegove veljavnosti za določeno prometno obdobje (drugi odstavek 84. člena), 3. ne pošilja predpisanih evidenc o opravljenem prometu in njegovi rednosti ministrstvu, pristojnem za promet, v skladu z navodili (četrti odstavek 84. člena), 4. tujca, ki ga je pripeljal in ki ne izpolnjuje zakonskih pogojev za vstop v državo, ne odpelje iz države v času, ki mu ga določi ministrstvo, pristojno za notranje zadeve (peti odstavek 84. člena).
1. as holder of an air carrier` s certificate it does not inform the Administration immediately in writing about all changes that effect the facts and circumstances which were the basis for the issue of the certificate or operating provisions or exercises rights referred to in the certificate if the Administration has not approved the changes in writing (sixth paragraph of Article 76), 2. it does not publish a flight schedule prior to its taking effect for a specific traffic period (second paragraph of Article 84), 3. it does not dispatch the prescribed records on traffic carried out and its regularity to the ministry responsible for transport in compliance with instructions (fourth paragraph of Article 84), 4. it does not remove from the state a foreigner whom it has brought and who does not meet legal conditions for entry into the state, within the time limit determined by the ministry responsible for internal affairs (fifth paragraph of Article 84).
36 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
1. krši pravila letenja (prvi odstavek 8. člena), 2. v primeru kršitve zračnega prostora z zrakoplovom ne pristane na ukaz pristojnega organa v skladu z navodili (tretji odstavek 10. člena), 3. ni seznanjen z vsebino tovora, ki ga prevaža (sedmi odstavek 59. člena), 4. opravlja naloge pilota v komercialnem zračnem prevozu, če je presegel predpisano starost (osmi odstavek 59. člena), 5. ne ukrepa v skladu s pooblastili (prvi odstavek 60. člena), 6. pred vzletom ne preveri ali sta posadka in zrakoplov pripravljena in sposobna za varen let in ali so vsi predpisani dokumenti na krovu (tretji odstavek 60. člena), 7. policiji ne nudi strokovne pomoči in ji ne da obvestil, kadar ta to zahteva v skladu z zakonskimi pooblastili (osmi odstavek 60. člena), 8. ne ukrepa v skladu s pooblastili (prvi in drugi odstavek 61. člena), 9. ne poskrbi, da so predmeti, ki so pomembni za postopek o prekršku ali za preiskavo kaznivega dejanja, predani ustreznemu organu (četrti odstavek 61. člena), 10. ne obvesti Uprave o letalski nesreči s smrtnim izidom ali hujšimi telesnimi poškodbami ali s precejšnjo škodo ali o resnem incidentu ter ji ne preda pisnega poročila (63. člen), 11. ne poroča o okoliščinah, dogodkih in motnjah v delovanju, ki lahko vplivajo na plovnost zrakoplova (64. člen), 12. z zrakoplovom takoj ne pristane na najbližjem primernem letališču v skladu z navodili pristojne službe zračnega prometa (prvi odstavek 147. člena),
1. he violates flight rules (first paragraph of Article 8), 2. in the case of a violation of air space by an aircraft, he does not land at the order of a competent body in compliance with instructions (third paragraph of Article 10), 3. is not acquainted with the content of /cargo/ which he is transporting (seventh paragraph of Article 59), 4. performs the task of pilot in commercial air traffic if he has exceeded the prescribed age (eighth paragraph of Article 59), 5. does not take measures in compliance with authorities (first paragraph of Article 60), 6. prior to take-off does not check whether the crew and aircraft are prepared and capable of safe flight and whether all prescribed documents are on board (third paragraph of Article 60), 7. does not provide the police with professional assistance and does not provide information to them when this is required in compliance with legal authorities (eighth paragraph of Article 60), 8. does not take measures in compliance with authorities (first and second paragraphs of Article 61), 9. does not take care that objects that are relevant to a procedure of violation or for the investigation of a criminal offence are handed to the appropriate official body (fourth paragraph of Article 61), 10. does not inform the Administration of an aviation accident with fatal results or serious physical injuries or with considerable damage or about a serious incident and does not submit a written report about such (Article 63), 11. does report on circumstances, events and disturbances in functioning which could affect the airworthiness of the aircraft (Article 64), 12. does not land immediately with an aircraft at the nearest suitable airport in compliance with the instructions of a competent air traffic service (first paragraph of Article 147),
37 Končna redakcija
CELEX: 32004R0128
Glede na veljavne zakonske predpise je določena poskusna temperatura 20 oC.
For the purposes of the regulatory provisions in force, the trial temperature is set at 20 °C.
38 Končna redakcija
CELEX: 32004L0022
Države članice bi na splošno morale predpisati zakonski nadzor nad meroslovjem.
Member States should as a general rule prescribe legal metrological control.
39 Končna redakcija
CELEX: 32004L0022
Če je zakonski nadzor nad meroslovjem predpisan, je treba uporabljati le merilne instrumente, ki so v skladu s skupnimi zahtevami za delovanje.
Where legal metrological control is prescribed, only measuring instruments complying with common performance requirements should be used.
40 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
V Sloveniji kakor v večini sodobnih držav družbene norme in tudi zakonski predpisi prepovedujejo (odkrito) izražanje predsodkov ali diskriminacije.
In Slovenia, like in most other modern countries, social norms as well as laws forbid public display of prejudices or discrimination.
41 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Države članice zagotovijo, da tem telesom zakonski ali podzakonski predpisi ne preprečujejo, da bi učinkovito sodelovala pri reševanju čezmejnih sporov.
Member States shall ensure that those bodies are not prevented by legal or regulatory provisions from cooperating effectively in the resolution of cross-border disputes.
42 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
V teh kadrovskih predpisih se izvenzakonska skupnost šteje kot zakonska skupnost, če so izpolnjeni vsi pogoji, navedeni v členu 1(2)(c) Priloge VII.";
For the purposes of these Staff Regulations, non-marital partnerships shall be treated as marriage provided that all the conditions listed in Article 1(2)(c) of Annex VII are fulfilled.";
43 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
V Sloveniji, tako kakor v večini sodobnih držav, družbene norme in tudi zakonski predpisi prepovedujejo javno (odkrito) izražanje predsodkov ali diskriminacije.
In Slovenia, like in most other modern countries, social norms as well as laws forbid public (open) display of prejudices or discrimination.
44 Končna redakcija
CELEX: 32004R1293
"V tej uredbi se izvenzakonska skupnost šteje kot zakonska skupnost, če so izpolnjeni vsi pogoji, navedeni v členu 1(2)(c) Priloge VII h Kadrovskim predpisom za uradnike Evropskih skupnosti.
«For the purposes of this Regulation, non-marital partnerships shall be treated as marriage provided that all the conditions listed in Article 1(2)(c) of Annex VII to the Staff Regulations of officials of the European Communities are fulfilled.
45 Končna redakcija
CELEX: 32004R1292
"V tej uredbi se izvenzakonske skupnosti štejejo kot zakonska skupnost, če so izpolnjeni vsi pogoji, navedeni v členu 1(2)(c) Priloge VII h Kadrovskim predpisom za uradnike Evropskih skupnosti.
«For the purposes of this Regulation, non-marital partnerships shall be treated as marriage provided that all the conditions listed in Article 1(2)(c) of Annex VII to the Staff Regulations of officials of the European Communities are fulfilled.
46 Končna redakcija
CELEX: 32004L0072
se razkritje takih informacij zahteva skladno z zakonskimi ali podzakonskimi predpisi, pravili trga, pogodbami ali običaji na zadevni blagovni borzi ali blagovni borzi z izvedenimi finančnimi instrumenti.
required to be disclosed in accordance with legal or regulatory provisions, market rules, contracts or customs on the relevant underlying commodity market or commodity derivatives market.
47 Končna redakcija
CELEX: 32004L0022
"normativni dokument" pomeni dokument, ki vsebuje tehnične specifikacije, ki jih je sprejela Mednarodna organizacija za zakonsko meroslovje (OIML), upoštevajoč postopek, predpisan v členu 16(1).
"normative document" means a document containing technical specifications adopted by the Organisation Internationale de Métrologie Légale (OIML), subject to the procedure stipulated in Article 16(1).
48 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
V zvezi z očitkom o kršenju predpisov pri nakupu petine radia štajerski val je direktor Kmečke družbe poudaril, da bi na morebitna zakonska neskladja moral opozarjati prodajalec, torej razvojna družba (Gospodarski vestnik, 9. 3. 2000).
In his answer to the objection that the company violated the rules when it bought one-fifth of Štajerski val radio station, the director of Kmečka družba stressed that it was the seller, that is srd, who should have given warning if the transactions were inconsistent with legal provisions (Gospodarski vestnik, 9 March 2000) .
49 Končna redakcija
CELEX: 32004L0035
Izvajalci morajo kriti stroške v zvezi s preventivnimi ukrepi, če bi morali biti ti ukrepi samo po sebi razumljivo sprejeti, da bi bile upoštevane zakonski, upravni in drugi predpisi, ki urejajo dejavnosti ali pogoje dovoljenj ali odobritev.
Operators should bear the costs relating to preventive measures when those measures should have been taken as a matter of course in order to comply with the legislative, regulatory and administrative provisions regulating their activities or the terms of any permit or authorisation.
50 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
(2) Vlada v sodelovanju z Državno revizijsko komisijo na podlagi podatkov iz prvega odstavka tega člena, pripravi predlog ukrepov za odpravo določenih kršitev, ki se ponavljajo, tako da predlaga pripravo ustreznih zakonskih sprememb ali izdajo podzakonskih predpisov.
(2) The Government shall, in consultation with the National Review Commission and on the basis of information referred to in paragraph (1) above, prepare a draft of steps for the correction of certain repeated infringements so that it proposes the drafting of certain legal amendments or the issuing of implementing regulations.
Prevodi: sl > en
1–50/213
zakonski predpis