Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/96
zaslišanje priče
1 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-121
Omogoči se uporaba tehnologije za videoprenos med Republiko Slovenijo in Združenimi državami Amerike za zaslišanje priče ali izvedenca v zaprošeni državi v postopku, za katerega je na voljo medsebojna pravna pomoč.
The use of video transmission technology shall be available between the Republic of Slovenia and the United States of America for taking testimony in a proceeding for which mutual legal assistance is available of a witness or expert located in the requested State.
2 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
Zaslišanje prič in izvedencev prek telefonske konference
Hearing of witnesses and experts by telephone conference
3 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
(a) pričo ali izvedenca obvestila o času in kraju zaslišanja;
(a) notify the witness or expert concerned of the time and the venue of the hearing;
4 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Priča mora zahtevati povračilo takoj po zaslišanju, sicer izgubi to pravico.
A witness shall claim the refund immediately after having been examined, or else he shall lose this right.
5 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 7
v tem primeru opravi zaslišanje sodišče, na katerega območju priča prebiva.
in the latter case the examination shall be carried out by the court within whose jurisdiction the witness resides.
6 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
Zaslišanje se lahko opravi prek telefonske konference samo, če se priča ali izvedenec strinja, da se zaslišanje opravi na tak način.
A hearing may be conducted by telephone conference only if the witness or expert agrees that the hearing take place by that method.
7 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
mu omogočita vstop na njuno ozemlje, zaslišanje prič ali izvedencev in ogled kraja.
enable the Tribunal to enter their territory, to hear witnesses or experts, and to visit the scene.
8 Objavljeno
okolje
DRUGO: Konvencija o človekovih pravicah-EN
d da zaslišuje oziroma zahteva zaslišanje obremenilnih prič, in da doseže navzočnost in zaslišanje razbremenilnih prič ob enakih pogojih, kot veljajo za obremenilne priče;
d to examine or have examined witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him;
9 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1994-33
d) da zaslišuje oziroma zahteva zaslišanje obremenilnih prič in da doseže navzočnost in zaslišanje razbremenilnih prič ob enakih pogojih, kot veljajo za obremenilne priče;
d. to examine or have examined witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him;
10 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
d) da zaslišuje oziroma zahteva zaslišanje obremenilnih prič in da doseže navzočnost in zaslišanje razbremenilnih prič ob enakih pogojih, kot veljajo za obremenilne priče;
(d) to examine or have examined witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him;
11 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
(c) preverila, da je priča ali izvedenec privolil v zaslišanje prek telefonske konference.
(c) verify that the witness or expert agrees to the hearing by telephone conference.
12 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(a) zaslišanje strank, (b) zahteve za podatke, (c) predložitev listin, (d) zaslišanje prič, (e) izvedenska mnenja, (f) ogled, (g) zaprisežene pisne izjave.
(a) hearing the parties; (b) requests for information; (c) the production of documents; (d) hearing the witnesses; (e) opinions by experts; (f) inspection; (g) sworn statements in writing.
13 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
da opravijo zaslišanje prič in udeležencev, brez odločbe sodišča, čeprav so v bolniški oskrbi, v soglasju z zdravnikom;
to hear witnesses and participants without the decision of a court, even though they are under hospital care, with the agreement of the physician;
14 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Določbe o dokazovanju s pričami veljajo tudi pri dokazovanju z zaslišanjem strank, če ni za zaslišanje strank drugače določeno.
The provisions of the present Act governing the examination of witnesses shall also apply to the examination of the parties insofar as they are not in contradiction therewith.
15 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Ko predsednik senata konča zaslišanje posamezne priče, izvedenca ali stranke, jim lahko člani senata neposredno postavljajo vprašanja.
When the judge finishes the examination of a particular witness or expert or a party, the members of panel may put to them direct questions.
16 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Zapor traja vse do takrat, dokler priča ni pri volji pričati ali dokler ne postane njeno zaslišanje nepotrebno, vendar največ mesec dni.
The detention shall last until the witness becomes willing to testify or until his testimony is rendered unnecessary, but not longer one month.
17 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
(e) da zasliši ali da zaslišati obremenilne priče in da sta mu pod enakimi pogoji zagotovljena navzočnost in zaslišanje razbremenilnih in obremenilnih prič.
(e) To examine, or have examined, the witnesses against him or her and to obtain the attendance and examination of witnesses on his or her behalf under the same conditions as witnesses against him or her.
18 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
Zaprosila za zaslišanje prek videokonference poleg podatkov iz 14. člena Evropske konvencije o medsebojni pravni pomoči in 37. člena Beneluške pogodbe vsebujejo utemeljitev, zakaj osebna navzočnost priče ali izvedenca ni zaželena ali mogoča, ter ime pravosodnega organa in oseb, ki bodo zaslišanje vodile.
Requests for a hearing by videoconference shall contain, in addition to the information referred to in Article 14 of the European Mutual Assistance Convention and Article 37 of the Benelux Treaty, the reason why it is not desirable or possible for the witness or expert to attend in person, the name of the judicial authority and of the persons who will be conducting the hearing.
19 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
Če zaslišanje prič ali izvedencev zahteva stranka, se v odločitvi Evropskega patentnega urada določi rok, v katerem mora stranka, ki je vložila zahtevo, sporočiti Evropskemu patentnemu uradu imena in naslove prič in izvedencev, za katere želi, da se zaslišijo.
If oral evidence of witnesses and experts is requested by a party, the decision of the European Patent Office shall determine the period of time within which the party filing the request must make known to the European Patent Office the names and addresses of the witnesses and experts whom it wishes to be heard.
20 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
Zaprosilo za zaslišanje prek telefonske konference poleg podatkov iz 14. člena Evropske konvencije o medsebojni pravni pomoči in 37. člena Beneluške pogodbe vsebuje ime pravosodnega organa in oseb, ki bodo vodile zaslišanje, ter navedbo, da je priča ali izvedenec pripravljen sodelovati na zaslišanju prek telefonske konference.
A request for a hearing by telephone conference shall contain, in addition to the information referred to in Article 14 of the European Mutual Assistance Convention and Article 37 of the Benelux Treaty, the name of the judicial authority and of the persons who will be conducting the hearing and an indication that the witness or expert is willing to take part in a hearing by telephone conference.
21 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 7
če sta obdolžena pravna oseba in odgovorna oseba, se zasliši najprej zastopnik pravne osebe, nato pa odgovorna oseba, nato se izvaja dokazni postopek z zaslišanjem prič, izvedencev in z izvedbo drugih dokazov.
if the accused are a legal person and a responsible person, the first to be examined shall be the legal person's representative and then the responsible person, which shall be followed by the evidence-taking procedure including the examination of witnesses and experts, and the production of other evidence.
22 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(6) Če Evropski patentni urad zahteva zaslišanje pri pristojnem sodišču, lahko od tega zahteva, da izvede zaslišanje pod prisego ali na drug enako zavezujoč način in da dovoli članu oddelka, ki ga to zadeva, da je navzoč pri zaslišanju stranke, priče ali izvedenca in da jim postavlja vprašanja bodisi s posredovanjem sodišča ali neposredno.
(6) When the European Patent Office requests a competent court to take evidence, it may request the court to take the evidence on oath or in an equally binding form and to permit a member of the department concerned to attend the hearing and question the party, witness or expert either through the intermediary of the court or directly.
23 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(c) navedbo, da lahko stranka, priča ali izvedenec zahteva zaslišanje pri pristojnem sodišču v državi bivanja, in zahtevo, da sporoči Evropskemu patentnemu uradu v roku, ki ga ta določi, ali je pripravljen priti predenj.
(c) an indication that the party, witness or expert may request to be heard by the competent court of his country of residence and a requirement that he inform the European Patent Office within a time limit to be fixed by the Office whether he is prepared to appear before it.
24 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(3) Pred zaslišanjem je treba stranko, pričo ali izvedenca obvestiti, da Evropski patentni urad lahko zaprosi pristojno sodišče v državi bivanja zadevne osebe, da se ta ponovno zasliši pod prisego ali na enako zavezujoč način.
(3) Before a party, witness or expert may be heard, he shall be informed that the European Patent Office may request the competent court in the country of residence of the person concerned to re-examine his evidence on oath or in an equally binding form.
25 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Ustni postopek zajema branje poročila, ki ga predloži sodnik poročevalec, podajanje navedb zastopnikov, svetovalcev in odvetnikov pred Sodiščem, ter predstavitev sklepnih predlogov generalnega pravobranilca, po potrebi pa tudi zaslišanje prič in izvedencev.
The oral procedure shall consist of the reading of the report presented by a Judge acting as Rapporteur, the hearing by the Court of Justice of agents, advisers and lawyers and of the submissions of the Advocate-General, as well as the hearing, if any, of witnesses and experts.
26 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2006-110
Carinski organ ene pogodbenice na zaprosilo carinskega organa druge pogodbenice opravi vse potrebne preiskave, vključno z zaslišanjem izvedencev in prič ali oseb, osumljenih kršitev, in opravi preverjanja, preglede in poizvedbe o dejstvih v zvezi z zadevami iz tega sporazuma.
The Customs Authority of one Contracting Party shall, upon the request of the Customs Authority of the other Contracting Party, conduct any necessary investigation, including the questioning of experts and witnesses or persons suspected of having committed a contravention, and undertake verifications, inspections, and fact-finding inquiries in connection with the matters referred to in this Agreement.
27 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-62
Carinski organ ene pogodbenice po zaprosilu carinskega organa druge pogodbenice opravi vse potrebne preiskave, vključno z zaslišanjem izvedencev in prič ali oseb, osumljenih kršitev, in opravi preverjanja, preglede in poizvedbe o dejstvih v zvezi z zadevami, na katere se nanaša ta sporazum.
The Customs Authority of one Contracting Party shall, upon request of the Customs Authority of the other Contracting Party, conduct any necessary investigation, including the questioning of experts and witnesses or persons suspected of having committed a contravention of customs legislation, and undertake verifications, inspections, and fact-finding inquiries in connection with the matters referred to in the present Agreement.
28 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-111
Carinski organ ene pogodbenice na zahtevo carinskega organa druge pogodbenice opravi vsako potrebno preiskavo, vključno z zaslišanjem izvedencev in prič ali oseb, osumljenih kršitve, in opravi preverjanja, inšpekcije in poizvedbe o dejstvih v zvezi z zadevami, na katere se nanaša ta sporazum.
The Customs Authority of one Contracting Party shall, upon the request of the Customs Authority of the other Contracting Party, conduct any necessary investigation, including the questioning of experts and witnesses or persons suspected of having committed a contravention, and undertake verifications, inspections, and fact-finding inquiries in connection with the matters referred to in the present Agreement.
29 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-2
Carinski organ ene pogodbenice na zaprosilo carinskega organa druge pogodbenice opravi vsakršno potrebno preiskavo, vključno z zaslišanjem izvedencev in prič ali oseb, osumljenih kršitve, in opravi preverjanja, inšpekcije in poizvedbe o dejstvih v zvezi z zadevami, na katere se nanaša ta sporazum.
The Customs Authority of either Contracting Party shall, upon the request of the Customs Authority of the other Contracting Party, conduct any necessary investigation, including the questioning of experts and witnesses or persons suspected of having committed a contravention, and undertake verifications, inspections, and fact-finding inquiries related to the matters referred to in the present Agreement.
30 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-26
Carinski organ ene pogodbenice na zahtevo carinskega organa druge pogodbenice opravi vse potrebne preiskave, vključno z zaslišanjem izvedencev in prič ali oseb, osumljenih carinskih kršitev, in opravi preverjanja, inšpekcije in poizvedbe o dejstvih v zvezi z zadevami, na katere se nanaša ta sporazum.
The Customs Authority of one Contracting Party shall, upon the request of the Customs Authority of the other Contracting Party, conduct any necessary investigation, including the questioning of experts and witnesses or persons suspected of having committed a customs offence, and undertake verifications, inspections, and fact-finding inquiries in connection with the matters referred to in the present Agreement.
31 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-100
Carinska uprava ene pogodbenice na zaprosilo carinske uprave druge pogodbenice opravi vse potrebne preiskave, vključno z zaslišanjem izvedencev in prič ali oseb, osumljenih carinskih prekrškov, in opravi preverjanja, preglede in poizvedbe o dejstvih v zvezi z zadevami, na katere se nanaša ta sporazum.
The Customs Administration of one Contracting Party shall, upon the request of the Customs Administration of the other Contracting Party, conduct any necessary investigation, including the questioning of experts and witnesses or persons suspected of having committed a customs offence, and undertake verifications, inspections, and fact-finding inquiries in connection with the matters referred to in this Agreement.
32 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-97
Carinski organ ene pogodbenice na zaprosilo carinskega organa druge pogodbenice opravi vse potrebne preiskave, vključno z zaslišanjem izvedencev in prič ali oseb, osumljenih kršitve, in opravi preverjanja, inšpekcijske preglede in poizvedbe o dejstvih v zvezi z zadevami, na katere se nanaša ta sporazum.
The Customs Authority of either Contracting Party shall, upon the request of the Customs Authority of the other Contracting Party, conduct any necessary investigation, including the questioning of experts and witnesses or persons suspected of having committed a contravention, and undertake verifications, inspections, and fact-finding inquiries in connection with the matters referred to in the present Agreement.
33 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1999-84
Nadomestila, vključno z dnevnicami, ki jih je treba plačati, in potnimi stroški, ki jih mora pogodbenica prosilka povrniti priči ali izvedencu, se obračunajo od kraja njegovega prebivališča v višini, ki je vsaj enaka tisti, ki je predvidena v tarifah in pravilih, veljavnih v državi, v kateri se opravi zaslišanje.
The allowances, including subsistence, to be paid and the travelling expenses to be refunded to a witness or expert by the requesting Party shall be calculated as from his place of residence and shall be at rates at least equal to those provided for in the scales and rules in force in the country where the hearing is intended to take place.
34 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
Če je oseba na ozemlju ene države članice in jo morajo kot pričo ali izvedenca zaslišati pravosodni organi druge države članice, lahko slednja, kadar tako določa njeno nacionalno pravo, prvo državo članico zaprosi za pomoč, da omogoči zaslišanje prek telefonske konference, kot je predvideno v drugem do petem odstavku.
If a person is one Member State` s territory and has to be heard as a witness or expert by judicial authorities of another Member State, the latter may, where its national law so provides, request assistance of the former Member State to enable the hearing to take place by telephone conference, as provided for in paragraphs 2 to 5.
35 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1999-84
Oseba, ki ji je odvzeta prostost in za katere osebni prihod na sodišče zaprosi pogodbenica prosilka zaradi pričanja ali soočenja, se pod pogojem, da bo poslana nazaj v roku, ki ga določi zaprošena pogodbenica, in ob upoštevanju določb 12. člena, če se te določbe lahko uporabijo, začasno preda na ozemlje, kjer je predvideno zaslišanje.
A person in custody whose personal appearance as a witness or for purposes of confrontation is applied for by the requesting Party shall be temporarily transferred to the territory where the hearing is intended to take place, provided that he shall be sent back within the period stipulated by the requested Party and subject to the provisions of Article 12 in so far as these are applicable.
36 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
Vsaka država članica sprejme potrebne ukrepe, s katerimi zagotovi, da se njena nacionalna zakonodaja, kadar so priče ali izvedenci zaslišani na njenem ozemlju v skladu s tem členom in odklonijo pričanje, čeprav so dolžni pričati, ali ne pričajo po resnici, uporablja na isti način, kot če bi zaslišanje potekalo po nacionalnem postopku,.
Each Member State shall take the necessary measures to ensure that, where witnesses or experts are being heard within its territory in accordance with this Article and refuse to testify when under an obligation to testify or do not testify according to the truth, its national law applies in the same way as if the hearing took place in a national procedure.
37 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
Če je oseba na ozemlju ene države članice in jo morajo kot pričo ali izvedenca zaslišati pravosodni organi druge države članice, slednja lahko zahteva, da se zaslišanje opravi prek videokonference, kot je določeno v drugem do osmem odstavku, kadar ni zaželeno ali mogoče, da bi bila ta oseba na njenem ozemlju pri zaslišanju osebno navzoča.
If a person is in one Member State's territory and has to be heard as a witness or expert by the judicial authorities of another Member State, the latter may, where it is not desirable or possible for the person to be heard to appear in its territory in person, request that the hearing take place by videoconference, as provided for in paragraphs 2 to 8.
38 Končna redakcija
DRUGO
Ustni postopek zajema branje poročila, ki ga predloži sodnik poročevalec, zaslišanje zastopnikov, svetovalcev in odvetnikov, ki ga opravi Sodišče, ter poslušanje sklepnih predlogov generalnega pravobranilca, po potrebi pa tudi zaslišanje prič in izvedencev.
The oral procedure shall consist of the reading of the report presented by a Judge acting as Rapporteur, the hearing by the Court of agents, advisers and lawyers and of the submissions of the Advocate- General, as well as the hearing, if any, of witnesses and experts.
39 Pravna redakcija
DRUGO
zaslišanje prič;
hearing the witnesses;
40 Pravna redakcija
finance
CELEX: 31994R0040
zaslišanje prič;
hearing witnesses;
41 Pravna redakcija
DRUGO
za zaslišanje prič;
examine witnesses;
42 Pravna redakcija
DRUGO
Zaslišanja in pričanja so javna.
Hearings and testimony shall take place in public.
43 Pravna redakcija
DRUGO
Zaslišanje prič in strokovnjakov
Hearing of witnesses and experts
44 Pravna redakcija
DRUGO
Zaslišanje prič preko telekonference.
Hearing of witnesses by teleconference
45 Pravna redakcija
DRUGO
Sodni poziv in zaslišanje prič in izvedencev
The summoning and examination of witnesses and experts
46 Pravna redakcija
DRUGO
Vse stranke in priče pravočasno obvesti o zaslišanju.
All parties and the witnesses concerned shall be notified in due course of the hearing.
47 Pravna redakcija
DRUGO
Sodišče lahko po zaslišanju strank pričo oprosti prisege.
The Court may, after hearing the parties, exempt a witness from taking the oath.
48 Pravna redakcija
DRUGO
Sodišče lahko na zahtevo izvedenca odredi zaslišanje prič.
At the request of the expert, the Court may order the examination of witnesses.
49 Pravna redakcija
DRUGO
Sodni pozivi in zaslišanje prič in izvedencev (členi 47 do 53)
The summoning and examination of witnesses and experts (Articles 47 to 53)
50 Pravna redakcija
DRUGO
Stranke se obvestijo o zaslišanju priče ali izvedenca pred Uradom.
The parties shall be informed of the hearing of a witness or expert before the Office.
Prevodi: sl > en
1–50/96
zaslišanje priče