Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–37/37
zaupnost postopkov
1 Pravna redakcija
promet
zaupnost postopkov javnih organov, mednarodne odnose in nacionalno obrambo;
the confidentiality of the proceedings of public authorities, international relations and national defence;
2 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0004
zaupnost postopkov organov oblasti, za katere je ta zaupnost zakonsko predvidena;
the confidentiality of the proceedings of public authorities, where such confidentiality is provided for by law;
3 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-62
a) na zaupnost postopkov organov javne oblasti, če tako zaupnost predvideva notranja zakonodaja;
(a) The confidentiality of the proceedings of public authorities, where such confidentiality is provided for under national law;
4 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1996-30
Stranke in arbitri morajo varovati zaupnost vseh med postopkom razsodišča zaupno dobljenih informacij.
The parties and the arbitrators are under an obligation to protect the confidentiality of any information they receive in confidence during the proceedings of the arbitral tribunal.
5 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
(a) Sodišče zagotovi zaupnost dokumentov in podatkov, razen za potrebe preiskave in postopkov, opisanih v zahtevi.
(a) The Court shall ensure the confidentiality of documents and information, except as required for the investigation and proceedings described in the request.
6 Objavljeno
finance
WTO: Subvencije-Izravnalni ukrepi
Članice se dalje sporazumejo, da oblasti lahko zahtevajo odpoved zaupnosti le glede informacij v zvezi s postopkom.
Members further agree that the investigating authority may request the waiving of confidentiality only regarding information relevant to the proceedings.
7 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-71
Stranki in člani arbitražnega sodišča morajo spoštovati zaupnost vseh zaupnih informacij, ki so jih prejeli med postopkom.
The Parties and members of the arbitration tribunal are obligated to maintain confidentiality of all confidential information received during the proceedings.
8 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2005-100
Stranke v sporu in arbitri morajo varovati zaupnost vseh podatkov, ki jih kot zaupne prejmejo med postopkom arbitražnega sodišča.
The parties to the dispute and the arbitrators are under an obligation to protect the confidentiality of any information they receive in confidence during the proceedings of the arbitral tribunal.
9 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(4) Svet v skladu s postopkom iz 41. člena tega statuta opredeli fizične in pravne osebe, ki so obvezane poročati, pravila o zaupnosti in ustrezne izvršilne določbe.
The Council, in accordance with the procedure laid down in Article 41, shall define the natural and legal persons subject to reporting requirements, the confidentiality regime and the appropriate provisions for enforcement.
10 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-59
V ta namen Svet soglasno sprejme ustrezna pravila o zaupnosti, ki jih pripravi Upravni odbor in predloži Svetu v skladu s postopkom iz Naslova VI Pogodbe o Evropski uniji.
To this end the Council shall unanimously adopt appropriate rules on confidentiality prepared by the Management Board and submitted to the Council in accordance with the procedure laid down in Title VI of the Treaty on European Union.
11 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-48
Država pogodbenica v ustreznih primerih in v obsegu, kot ga dopušča njeno notranje pravo, varuje zasebnost in identiteto žrtev trgovine z ljudmi, kar med drugim vključuje tudi zaupnost pravnih postopkov za tako trgovino.
In appropriate cases and to the extent possible under its domestic law, each State Party shall protect the privacy and identity of victims of trafficking in persons, including, inter alia, by making legal proceedings relating to such trafficking confidential.
12 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
V primerih, ko sta zaradi preiskave potrebni popolna zaupnost in uporaba preiskovalnih postopkov, ki spadajo v pristojnost nacionalnega sodišča, se lahko obveznost pozvati uslužbenca na zagovor v soglasju z OPSP začasno odloži.
In cases that demand absolute secrecy for the purposes of the investigation and requiring the use of investigative procedures falling within the remit of a national judicial authority, compliance with the obligation to invite the staff member to comment may, in agreement with the AACC, be deferred.
13 Objavljeno
okolje
DRUGO: Konvencija
3) Pogodbenice sprejmejo potrebne zakonodajne in druge ukrepe, s katerimi zavežejo skrbnika ali drugo osebo, ki je odgovorna za zavarovanje računalniških podatkov, da ohrani zaupnost tovrstnih postopkov za obdobje, ki ga določi v svojem notranjem pravu.
3 Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to oblige the custodian or other person who is to preserve the computer data to keep confidential the undertaking of such procedures for the period of time provided for by its domestic law.
14 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2002-102
Določba prvega odstavka tega člena ne posega v pravico pogodbenic, da v skladu s svojim pravnim redom in veljavnimi mednarodnimi predpisi zavrnejo dostop do takih informacij zaradi zaupnosti, javne varnosti ali preiskovalnih postopkov in pri tem navedejo razloge za tako zavrnitev.
The provision of paragraph 1. of this Article shall not prejudice the right of Contracting Parties to refuse, in accordance with their legal systems and applicable international regulations, to provide access to such information on the ground of confidentiality, public security or investigation proceedings, stating the reasons for such a refusal.
15 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2002-25
Slovenija za vse informacije, ki jih pošlje Europol, v skladu s svojo notranjo zakonodajo in predpisi zagotovi osnovno stopnjo zaščite iz prvega odstavka, vključno z obveznostjo varovanja tajnosti in zaupnosti, tako da omeji dostop do informacij na pooblaščeno osebje, z zahtevami za varstvo osebnih podatkov in s splošnimi tehničnimi ter postopkovnimi ukrepi, ki zagotavljajo varnost informacij.
Slovenia shall ensure the basic protection level mentioned in paragraph 1 for all information supplied by Europol, by a variety of measures in accordance with national legislation and regulations, including the obligation of discretion and confidentiality, limiting access to information to authorised personnel, data protection requirements as far as personal data is concerned and general technical and procedural measures to safeguard the security of the information.
16 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-59
Kadar je to primerno, vsaka država članica najpozneje do dne začetka veljavnosti te konvencije določi pravila v okviru nacionalne zakonodaje ali določb, ki so potrebna za uvedbo postopkov proti kršenju obveznosti glede molčečnosti ali zaupnosti iz odstavkov 2 in 3. S tem zagotovi, da zadevna pravila in določbe veljajo tudi za njene lastne uslužbence, ki med svojim delom vzpostavljajo zvezo z Europolom.
Where appropriate, each Member State shall introduce, no later than the date of entry into force of this Convention, the rules under national law or the provisions required to proceed against breaches of the obligations of discretion or confidentiality referred to in paragraphs 2 and 3. It shall ensure that the rules and provisions concerned apply also to its own employees who have contact with Europol in the course of their work.
17 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-59
Direktor ali Upravni odbor, odvisno od primera, pristopita sodnemu organu ali kateremu koli pristojnemu organu z namenom sprejemanja potrebnih ukrepov v okviru nacionalne zakonodaje, na podlagi katere deluje organ; ti ukrepi so lahko ali prilagojeni postopkom posredovanja dokazov, da se zagotovi zaupnost informacij, ali, pod pogojem da zadevna nacionalna zakonodaja tako dovoljuje, da se zavrne vsakršno sporočanje podatkov, kolikor je to ključno za zaščito interesov Europola ali države članice.
The Director or Management Board, depending on the case, shall approach the judicial body or any other competent body with a view to taking the necessary measures under the national law applicable to the body approached; such measures may either be to adjust the procedures for giving evidence in order to ensure the confidentiality of the information, or, provided that the national law concerned so permits, to refuse to make any communication concerning data insofar as is vital for the protection of the interests of Europol or of a Member State.
18 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31993R2847
Ta člen ne posega v nacionalne predpise v zvezi z zaupnostjo pravnih postopkov.
This Article shall not prejudice national provisions concerning the secrecy of legal proceedings.
19 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
V primerih, ko je zaradi preiskave potrebna popolna zaupnost in ki zahtevajo uporabo preiskovalnih postopkov, ki spadajo v pristojnost nacionalnega sodišča, se v soglasju z organom za imenovanje izpolnjevanje obveznosti glede možnosti uradnika, da da pripombe, lahko začasno odloži.
In cases that demand absolute secrecy for the purposes of the investigation and requiring the use of investigative procedures falling within the remit of a national judicial authority, compliance with the obligation to invite the official to comment may, in agreement with the Appointing Authority, be deferred.
20 Pravna redakcija
DRUGO
ker je treba varovati tajnost in zaupnost postopkov začasnih preiskovalnih odborov,
Whereas the secrecy and confidentiality of the proceedings of temporary committees of inquiry must be protected;
21 Pravna redakcija
DRUGO
Evropski parlament sprejme administrativne ukrepe in postopkovna pravila, potrebne za varovanje tajnosti in zaupnosti postopkov začasnega preiskovalnega odbora.
The European Parliament shall adopt the administrative measures and procedural rules required to protect the secrecy and confidentiality of the proceedings of temporary committees of inquiry.
22 Pravna redakcija
DRUGO
druge agencije, organizacije in institucije na podlagi mnenja Odbora za zaupnost statističnih podatkov, v skladu s postopkom iz člena 20(2) Uredbe (ES) št. 322/97.
other agencies, organisations and institutions, after having received the opinion of the Committee on statistical confidentiality, in accordance with the procedure laid down in Article 20(2) of Regulation (EC) No 322/97.
23 Pravna redakcija
CELEX: 32003L0041
S tem postopkom se seznani pristojne organe matične države članice, splošen prikaz postopka pa se da na voljo članom in po potrebi njihovim zastopnikom v skladu z načelom zaupnosti.
This procedure shall be disclosed to the competent authorities of the home Member State and a general outline of the procedure shall be made available to members or, where applicable, to their representatives in accordance with the principle of confidentiality.
24 Pravna redakcija
DRUGO
organ, ki pošilja takšne informacije, lahko zahteva, da organ tretje države, ki podatke prejme, zagotovi zaupnost vseh gospodarskih, industrijskih, trgovinskih ali poslovnih skrivnosti ali vseh v njih navedenih trgovinskih postopkov.
the authority furnishing such information may require that the authority in the third country receiving the information ensures the confidentiality of any trade, industrial, commercial or professional secret or any trade process referred to therein.
25 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0723
V primerih, ko je zaradi preiskave potrebna popolna zaupnost in ki zahtevajo uporabo preiskovalnih postopkov, ki spadajo v pristojnost nacionalnega sodišča, se v soglasju z organom za imenovanje izpolnjevanje obveznosti glede možnosti uradnika, da da pripombe, lahko začasno odloži.
In cases that demand absolute secrecy for the purposes of the investigation and requiring the use of investigative procedures falling within the remit of a national judicial authority, compliance with the obligation to invite the official to comment may, in agreement with the Appointing Authority, be deferred.
26 Pravna redakcija
DRUGO
ti ukrepi so lahko ali prilagojeni postopkom posredovanja dokazov, da se zagotovi zaupnost informacij, ali, pod pogojem da zadevna nacionalna zakonodaja tako dovoljuje, da se zavrne vsakršno sporočanje podatkov, kolikor je to ključno za zaščito interesov Europola ali države članice.
such measures may either be to adjust the procedures for giving evidence in order to ensure the confidentiality of the information, or provided that the national law concerned so permits, to refuse to make any communication concerning data in so far as is vital for the protection of the interests of Europol or of a Member State.
27 Pravna redakcija
promet
Določbe odstavka 1 tega člena ne posegajo v pravico pogodbenic, da v skladu s svojimi pravnimi sistemi in ustreznimi mednarodnimi predpisi zavrnejo dostop do takšnih informacij na podlagi zaupnosti, javne varnosti ali postopkov preiskave, pri čemer se navedejo razlogi za takšno zavrnitev."
The provision of paragraph 1 of this Article shall not prejudice the right of Contracting Parties to refuse, in accordance with their legal systems and applicable international regulations, to provide access to such information on the ground of confidentiality, public security or investigation proceedings, stating the reasons for such a refusal."
28 Pravna redakcija
DRUGO
ker bo morala v skladu z načeli zakonodaje Skupnosti vsaka odločba, sprejeta v skladu s postopkom iz člena 36 Uredbe (EGS) št. 2847/93, upoštevati obstoječo zakonodajo Skupnosti in še zlasti predpise o zaupnosti, poslovni skrivnosti in varstvu podatkov, kot je določeno v Direktivi 95/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov v zvezi z obdelavo osebnih podatkov in o prostem pretoku teh podatkov ( fn );
Whereas, according to the principles of Community law, any decision taken in accordance with the procedure laid down in Article 36 of Regulation (EEC) No 2847/93 will have to respect existing Community law, and in particular rules on confidentiality, professional secrecy and data protection as laid down in Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data (1);
29 Pravna redakcija
DRUGO
ker je treba paziti, da se zagotovi, da se informacije, ki se dajejo pri takem sodelovanju, ne razkrije nepooblaščenim osebam, tako da so zavarovane osnovne pravice državljanov in podjetij; ker je zato nujno, da države članice ne uporabijo informacij, ki jih prejmejo, brez dovoljenja države članice, ki jih priskrbi, za druge namene kot za obdavčenje ali olajšanje pravnih postopkov, če ni spoštovana davčna zakonodaja države prejemnice; ker je potrebno, da tudi države prejemnice zagotovijo informacijam enako stopnjo zaupnosti, kot so je bile deležne v državi, ki jo je priskrbela, če ta tako zahteva;
Whereas care must be taken to ensure that information provided in the course of such collaboration is not disclosed to unauthorized persons, so that the basic rights of citizens and enterprises are safeguarded; whereas it is therefore necessary that the Member States receiving such information should not use it, without the authorization of the Member State supplying it, other than for the purposes of taxation or to facilitate legal proceedings for failure to observe the tax laws of the receiving State; whereas it is also necessary that the receiving States afford the information the same degree of confidentiality which it enjoyed in the State which provided it, if the latter so requires;
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0082
zaupnost predhodnih preiskovalnih postopkov ali sodnih postopkov, ki tečejo,
the confidentiality of preliminary investigation proceedings or of current legal proceedings,
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004D0277
varnostni sloj, sestavljen iz sistemov, pravil in postopkov, potrebnih za zagotovitev zaupnosti podatkov, shranjenih in izmenjanih prek CECIS.
a security layer, consisting of the set of systems, rules and procedures necessary for ensuring the confidentiality of the data stored in and exchanged via the CECIS.
32 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1852
Ta pravila bi morala zagotoviti zaupnost podatkov v zvezi s proizvodnim postopkom, kadar bi njihovo razkritje lahko nesorazmerno škodovalo prijaviteljevemu konkurenčnemu položaju.
These rules should ensure the confidentiality of information relating to the manufacturing process where the disclosure of such information might harm the competitive position of the applicant in a disproportionate manner.
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R2791
Poleg obveznosti, določenih v členu 37 Uredbe (EGS) št. 2847/93, države članice in Komisija ravnajo v skladu s pravili zaupnosti, sprejetimi v skladu s postopkom, določenim v členu 29(2).
In addition to the obligations laid down in Article 37 of Regulation (EEC) No 2847/93, Member States and the Commission shall comply with the rules of confidentiality adopted in accordance with the procedure laid down in Article 29(2).
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990R1588
ker je ustanovitev Odbora za statistično zaupnost po tej uredbi v skladu s Sklepom Sveta 87/373/EGS z dne 13. julija 1987 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil [4];
Whereas the establishment, under this Regulation, of a Committee on Statistical Confidentiality accords with Council Decision 87/373/EEC of 13 July 1987 laying down the procedures for the exercise of the implementing powers conferred on the Commission (2);
35 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998D0140
ker zahteva Sporazum Svetovne trgovinske organizacije o uporabi sanitarnih in fitosanitarnih ukrepov, zlasti člen 8 in odstavek 1(d) Priloge C, da se zaupnost informacij, ki izhajajo iz postopkov nadzora, pregledov in odobritve, spoštuje tako, da so zaščiteni legitimni trgovinski interesi;
Whereas, the World Trade Organisation Agreement on the Application of Sanitary and Phytosanitary Measures, and in particular Article 8 and Annex C, paragraph 1(d), requires that the confidentiality of information arising from the operation of control, inspection and approval procedures is respected in a way that legitimate commercial interests are protected;
36 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0087
Za izvajanje te direktive Komisija v skladu s postopkom iz člena 23(2) sprejme uredbo o standardiziranem in zaščitenem sistemu registrov v obliki standardiziranih elektronskih podatkovnih baz, ki vsebujejo splošne podatkovne elemente, za sledenje izdaje, posesti, prenosa in ukinitve pravic, za zagotavljanje javnega dostopa in primerne zaupnosti ter za zagotavljanje, da noben prenos ni nezdružljiv z obveznostmi iz Kjotskega protokola.
In order to implement this Directive, the Commission shall adopt a Regulation in accordance with the procedure referred to in Article 23(2) for a standardised and secured system of registries in the form of standardised electronic databases containing common data elements to track the issue, holding, transfer and cancellation of allowances, to provide for public access and confidentiality as appropriate and to ensure that there are no transfers incompatible with obligations resulting from the Kyoto Protocol.
37 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R2846
ker bo morala v skladu z načeli zakonodaje Skupnosti vsaka odločitev, sprejeta v skladu s postopkom iz člena 36 Uredbe (EGS) št. 2847/93, upoštevati obstoječo zakonodajo Skupnosti in še zlasti predpise o zaupnosti, poslovni skrivnosti in varstvu podatkov, kot je določeno v Direktivi 95/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov v zvezi z obdelavo osebnih podatkov in o prostem pretoku teh podatkov [6];
Whereas, according to the principles of Community law, any decision taken in accordance with the procedure laid down in Article 36 of Regulation (EEC) No 2847/93 will have to respect existing Community law, and in particular rules on confidentiality, professional secrecy and data protection as laid down in Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data (6);
Prevodi: sl > en
1–37/37
zaupnost postopkov