Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/177
zdravstveno potrdilo
1 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31987D0266
Zdravstveno potrdilo za osebe, ki se zaposlujejo v prehrambeni industriji
Health certificate for persons taking up employment in the food industry
2 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999L0063
Zdravstveno potrdilo iz odstavka 1 je brezplačno, zdravstveni podatki v njem so zaupni.
The health assessment referred to in paragraph 1 shall be free and comply with medical confidentiality.
3 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
Predložen je bil Zavodu za zdravstveno zavarovanje Slovenije, ki je potrdil financiranje mreže Centrov.
The proposal was submitted to the Institute for Health Insurance of the Republic of Slovenia, which confirmed the basic financing of the Centres network.
4 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
Predlog vzpostavitve mreže petih centrov A in štirih centrov B, ki ga je potrdil Zdravstveni svet omogoča ustrezno zdravljenje odvisnih od nedovoljenih drog na področju Slovenije.
The proposal of establishment of five Centres A and four Centres B confirmed by Medical Council makes possible the adequate treatment of drug addicts in Slovenia.
5 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2000-91
Če se uporablja zakonodaja Slovenije, izda potrdilo iz prvega odstavka tega člena Zavod za zdravstveno zavarovanje Slovenije, Ljubljana, in ga pošlje Banki za socialno zavarovanje, Amstelveen.
Where the legislation of Slovenia applies, the certificate mentioned in paragraph 1 of this Article will be issued by the Health Insurance Institute of Slovenia (Zavod za zdravstveno zavarovanje Slovenije), Ljubljana and sent to the Social Insurance Bank, Amstelveen.
6 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2000-91
Če se uporablja zakonodaja Nizozemske, izda potrdilo iz prvega odstavka tega člena Banka za socialno zavarovanje, Amstelveen, in ga pošlje Zavodu za zdravstveno zavarovanje Slovenije, Ljubljana.
Where the legislation of the Netherlands applies, the certificate mentioned in paragraph 1 of this Article will be issued by the Social Insurance Bank, Amstelveen and sent to the Health Insurance Institute of Slovenia (Zavod za zdravstveno zavarovanje Slovenije), Ljubljana.
7 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2000-91
b) Nosilec iz točke b) prvega odstavka tega člena, ki prejme zahtevek, čim prej uradno obvesti Zavod za zdravstveno zavarovanje Slovenije, Ljubljana, o vložitvi zahtevka za dajatve in navede dan vložitve zahtevka ter ime in naslov morebitnega delodajalca ter pošlje potrdilo o nezmožnosti za delo, priloženo zahtevku, Zavodu za zdravstveno zavarovanje Slovenije, Ljubljana.
b) The institution mentioned in paragraph 1b) of this Article which has received the claim shall as soon as possible notify the Health Insurance Institute of Slovenia, Ljubljana, of the submitting of the claim for benefits, stating the date on which the claim has been submitted as well as the name and the address of the employer, if any, and send the certificate of incapacity for work which was annexed to the claim to the Health Insurance Institute of Slovenia, Ljubljana.
8 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-75
Če oseba potrebuje zdravstveno oskrbo, pa morajo biti v prošnji poleg zahtevanega tudi podatki o njenem zdravstvenem stanju, vključno s fotokopijami vseh zdravstvenih potrdil in informacijami o potrebni posebni zdravstveni ali drugi oskrbi, nadzoru ali prevozu z rešilnim avtomobilom.
In addition to what is required therein, if the person requires medical care, the application shall also contain information with the description of the person's state of health, with photocopies of medical documentation and information regarding requirements for special medical or other care, supervision or ambulance transport.
9 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(1) Zdravstvene preglede kandidatov za pridobitev oziroma podaljšanje veljavnosti licenc, ratingov, pooblastil, potrdil oziroma spričeval letalskega osebja ter zdravstvene preglede kandidatov za izdajo oziroma podaljšanje veljavnosti potrdila, ki se izda drugemu strokovnemu osebju, opravlja pooblaščena pravna ali fizična oseba, ki opravlja zdravstveno dejavnost, v skladu s predpisi o zdravstveni dejavnosti (v nadaljnjem besedilu:
(1) Medical examinations of candidates for obtaining or extending the validity of licences, ratings, authorizations, certificates or approvals of aviation personnel and medical examinations of candidates for issuing or extending the validity of an approval issued to another professional person shall be carried by an authorised legal or natural person who carries out healthcare activities in compliance with regulations concerning healthcare activities (hereinafter:
10 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 14-2009
Če oseba potrebuje zdravstveno oskrbo, pogodbenica prosilka priloži tudi opis njenega zdravstvenega stanja, vključno s fotokopijami zdravstvenih potrdil in informacijami o potrebni posebni obravnavi, kot je na primer zdravstvena ali druga oskrba, nadzor ali prevoz z rešilnim avtomobilom.
If the person requires medical care, the requesting Contracting Party shall also submit a description of the person's state of health, including photocopies of healthcare certificates and information regarding requirements for special treatment, such as health or other care, supervision or ambulance transport.
11 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(8) Minister, pristojen za promet, predpiše pogoje in postopke za pridobitev potrdila drugega strokovnega osebja iz prejšnjega odstavka tega člena, zlasti glede izobrazbe, strokovne usposobljenosti in izkušenj, zdravstvenih zahtev in omejitev ter morebitnih starostnih in drugih zahtev in omejitev.
(8) The minister responsible for transport shall prescribe conditions and procedures for obtaining an approval of another professional personnel referred to in the previous paragraph of this Article, in particular in relation to education, professional training and experience, health requirements and restrictions and possible age and other requirements and restrictions.
12 Objavljeno
EU
Ur. l. RS, št. MP 2005-36
Če oseba potrebuje zdravstveno oskrbo, pogodbenik prosilec zagotovi, če je to v interesu osebe v postopku tranzita, tudi opis njenega zdravstvenega stanja, vključno s fotokopijami zdravniških potrdil in informacijami o potrebni posebni obravnavi, kot je na primer zdravstvena ali druga oskrba, nadzor ali prevoz z rešilnim avtomobilom.
If the person is in need of medical care, the requesting Contracting Party shall also provide, if this is in the interest of the person in process of transit, a description of his or her state of health, including copies of any medical certificates and information about the need for special treatment, such as medical or other care, supervision, or transport by ambulance.
13 Objavljeno
EU
Ur. l. RS, št. MP 2005-36
Če oseba potrebuje zdravstveno oskrbo, pogodbenik prosilec zagotovi, če je to v interesu osebe v postopku ponovnega sprejema, tudi opis njenega zdravstvenega stanja, vključno s fotokopijami zdravniških potrdil in informacijami o potrebni posebni obravnavi, kot je na primer zdravstvena ali druga oskrba, nadzor ali prevoz z rešilnim avtomobilom.
If the person is in need of medical care, the requesting Contracting Party shall also provide, if this is in the interest of the person in the process of readmission, a description of his or her state of health including copies of any medical certificates and information about the need for special treatment, such as medical or other care, supervision, or transport by ambulance.
14 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(5) Minister, pristojen za promet, predpiše, katero osebje opravlja naloge iz prvega odstavka tega člena, natančnejše pogoje in postopke za pridobitev licence, ratinga, pooblastila, potrdila oziroma spričevala, zlasti glede izobrazbe, strokovne usposobljenosti in izkušenj, zdravstvenih zahtev in omejitev ter morebitnih starostnih in drugih zahtev in omejitev.
(5) The minister responsible for transport shall prescribe which personnel shall perform tasks referred to in the first paragraph of this Article, more precise conditions and procedures for obtaining a licence, rating, authorization, approval or certificate, in particular in relation to education, professional qualification and experience, health requirements and restrictions and possible age and other requirements and restrictions.
15 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
Glede na obsežnost problematike zdravljenja odvisnih od nedovoljenih drog in na osnovi doktrine, ki jo je sprejel Zdravstveni svet, potrdila pa so jo tudi ostala ministrstva, ter na osnovi dejstva, da je z dejavnostjo pričel Oddelek za detoksikacijo na Centru za mentalno zdravje v Ljubljani, so se začele aktivnosti za vzpostavitev mreže Centrov za zdravljenje odvisnih od nedovoljenih drog v Republiki Sloveniji.
Considering the extensiveness of problematic treatment of drug addicts based on the doctrine accepted by the Medical Council and confirmed also by other Ministries and on the base of the fact that Department for Detoxication at the Centre for Mental Health in Ljubljana has started its work, the activities for the establishment of network of Centres for Drug Addicts Treatment have started in the Republic of Slovenia.
16 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
- poklic, - letalsko organizacijo oziroma podatke o zaposlitvi, - podatke o vrsti in veljavnosti zdravniškega spričevala, ki se zahteva za posamezno licenco, - omejitve zdravstvene ali druge, ki sledijo iz licence same, - podatke o vpisanih ratingih oziroma pooblastilih, - datum izdaje licence, ratinga, pooblastila, potrdila in njihova veljavnost ter podatki o preklicih in izdanih dvojnikih, - o priznanju tuje licence, validaciji oziroma zamenjavi tuje licence, - podatke o prekrških, izrečenih ukrepih ter prepovedih, - o izdaji izpisov iz registra.
- profession, - aviation organisation or data on employment, - data on type and validity of medical certificate required for individual licences, - restrictions - health or other - which derive from the licence itself, - data on entered ratings or authorizations, - date of issue of the licence, rating, authorization or approval and its validity and data on revoked documents and issued duplicates, - on the recognition of a foreign licence, validation or exchange of foreign licence, - data on violations, measures ordered and prohibitions, - on the issue of extracts from the register.
17 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
kršitelju z odločbo odredi, da z dejanjem ali z opustitvijo dejanja odpravi pomanjkljivosti ali nepravilnosti, 2. začasno odvzame licenco, pooblastilo, potrdilo oziroma dovoljenje za delo ali drugo listino o ustreznosti, 3. izreče prepoved izvršitve leta zrakoplova, če bi bila njegova izvršitev nevarna za zračni promet, ali če ugotovi da obvezna zavarovanja v prometu niso sklenjena ali krita v predpisani višini, 4. izreče začasno prepoved opravljanja dela ali dejavnosti, če bi bilo nadaljnje opravljanje dela ali dejavnosti očitno nevarno za zračni promet, 5. zahteva izredno preveritev strokovne ali zdravstvene sposobnosti letalskega osebja in drugega strokovnega osebja, 6. odredi preizkus s sredstvi ali napravami za merjenje alkohola oziroma napoti na strokovni pregled, 7. izda plačilni nalog za denarno kazen na kraju prekrška, v primerih, ki jih določa ta zakon ali uredba vlade, izdana na njegovi podlagi.
he shall by decision order a violator by action or by desisting action to rectify the deficiency or irregularity, temporarily confiscate a license, authority, /confirmation/ or work permit or other document of conformity, place a ban on the flight of an aircraft taking place if its taking place would be hazardous for air traffic or if he finds that compulsory insurance in transport has not been concluded or covered to the prescribed amount, declare a temporary ban on performing work or activity if the further performance of the work or activity would clearly be a hazard to air traffic, require an exceptional check of professional or health capacity of /aircrew/ and other professional personnel, order a test with means or devices for measuring alcohol or order an expert examination, issue a payment order for a fine at the place of violation in cases determined by law or government ordinance issued on its basis.
18 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31977L0099
Od vsake osebe, ki prihaja v stik s svežim mesom ali mesnimi izdelki, se zahteva zdravstveno potrdilo.
A medical certificate shall be required from every person working on fresh meat or meat products.
19 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000D0666
kopij zdravstvenih in carinskih potrdil, s katerimi so opremljene uvožene ptice,
copies of the health and border crossing certificates accompanying the imported birds,
20 Končna redakcija
DRUGO
perutnino, namenjeno za zakol, spremlja potrdilo o zdravstvenem stanju, predvideno v Prilogi IV;
the poultry intended for slaughter is accompanied by the health attestation provided for in Annex IV;
21 Končna redakcija
DRUGO
če perutnina ni zapustila gospodarstva izvora, je treba izdati novo potrdilo o zdravstvenem stanju,
where the poultry has not left the holding of origin, a new health attestation must be issued,
22 Končna redakcija
DRUGO
Če perutnina ni bila zaklana v treh dneh po pregledu in izdaji potrdila o zdravstvenem stanju, predvidenega v točki 25(a)(i):
Where the poultry has not been slaughtered within three days of its examination and the issue of the health attestation provided for in point 25 (a) (i):
23 Končna redakcija
DRUGO
Potrdilo na zahtevo vlagatelja izda nosilec zdravstvenega ali starostnega zavarovanja, pri kateri je bil delavec zavarovan nazadnje.
This certified statement shall be issued, at the request of the claimant by the sickness insurance institution, as the case may be, with which the worker was last insured.
24 Končna redakcija
DRUGO
Če prosilec navedenega potrdila ne predloži, ga pristojni nosilec pridobi od enega ali drugega zgoraj navedenega nosilca, razen če mu lahko nosilec zdravstvenega zavarovanja pošlje izvod potrdila, predvidenega v členu 16(1) izvedbene uredbe.
If the claimant does not submit the said certified statement, the competent institution shall obtain it from one or other of the abovementioned institutions unless the sickness insurance institution is able to forward him a copy of the certified statement provided for in Article 16 (1) of the Implementing Regulation.
25 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000D0666
ODLOČBA KOMISIJE z dne 16. oktobra 2000, o zahtevah za zdravstveno varstvo živali in izdajanju veterinarskih potrdil za uvoz ptic razen perutnine in pogojih za karanteno
Commission Decision of 16 October 2000 laying down the animal health requirements and the veterinary certification for the import of birds, other than poultry and the conditions for quarantine
26 Končna redakcija
DRUGO
mora klavnica veterinarsko službo obvestiti o času klanja in številu ter poreklu živali in ji poslati kopijo potrdila o zdravstvenem stanju, ki je prikazano v Prilogi IV;
the slaughterhouse must notify the veterinary service of the time of slaughter and the number and the origin of the animals, and send it a copy of the health attestation shown in Annex IV;
27 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000D0666
ob upoštevanju naslednjega: Treba je določiti pogoje za zdravstveno varstvo živali in zahteve v zvezi s izdajanjem potrdil za uvoz ptic razen perutnine iz določenih tretjih držav.
It is necessary to lay down the animal health conditions and the certification requirements for imports of birds other than poultry from certain third countries.
28 Končna redakcija
DRUGO
Potrdilo izda nosilec zdravstvenega zavarovanja v kraju stalnega prebivališča družinskih članov ali drug nosilec, ki ga določi pristojni organ v državi članici, v kateri prebivajo.
This certified statement shall be issued by the sickness insurance institution of the place of residence of the members of the family or by another institution designated by the competent authority of the Member State in whose territory they are resident.
29 Končna redakcija
DRUGO
Za prejemanje denarnih dajatev in storitev po členu 25(1) uredbe brezposelna oseba zase in za svoje družinske člane predloži nosilcu zdravstvenega zavarovanja v kraju, kamor je prišla, potrdilo, za katero zaprosi npred svojim odhodom pri pristojnem nosilcu zdravstvenega zavarovanja.
In order to receive benefits in cash and in kind under Article 25 (1) of the Regulation for himself and for the members of his family, an unemployed person shall submit to the sickness insurance institution of the place where he has gone a certified statement which he should have applied for, prior to his departure, from the competent sickness insurance institution.
30 Končna redakcija
DRUGO
te storitve se nato štejejo, kakor da sodijo v okvir zdravstvenega zavarovanja, in se na podlagi tega še naprej zagotavljajo ob predložitvi spričeval ali potrdil iz členov 20 in 21 izvedbene uredbe.
those benefits shall then be considered as coming under sickness insurance and shall continue to be provided thereunder upon presentation of the certificates or certified statements referred to in Articles 20 and 21 of the Implementing Regulation.
31 Končna redakcija
DRUGO
Potrdilo izda nosilec zdravstvenega zavarovanja v kraju stalnega prebivališča družinskih članov ali drug nosilec, ki jo imenuje pristojni organ države članice, na ozemlju katere imajo stalno prebivališče.
This certified statement shall be issued by the sickness insurance institution of the place of residence of the members of the family, or by another institution designated by the competent authority of the Member State in whose territory they are resident.
32 Končna redakcija
DRUGO
najkasneje ob koncu tega obdobja je perutnino treba eviscerirati v klavnici, kjer je potekal zakol, ali v drugi odobreni razsekovalnici, ki izpolnjuje dodatne zahteve iz (ii) v drugi alinei točke 15(b) Poglavja III; v tem primeru mora perutnina imeti potrdilo o zdravstvenem stanju, ki je prikazano v Prilogi V;
at the end of this period at the latest, it must be eviscerated in the slaughterhouse where the slaughtering was performed or in another approved cutting plant fulfilling the additional requirements under (ii) in the second indent of point 15 (b) of Chapter III and in this last case, be accompanied by the health attestation shown in Annex V;
33 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002D0045
Veterinarsko spričevalo, predvideno v delu 2 modela A Priloge III k Odločbi Komisije 93/402/EGS, ki se odpošlje iz Argentine, je treba dopolniti z naslednjim potrdilom o zdravstvenem stanju: "Zgoraj opisano sveže meso brez kosti izvira od živali, ki ne izhajajo iz departmaja, kjer sta v preteklih 60 dneh izbruhnili slinavka in parkljevka.
The health certificate provided for in Commission Decision 93/402/EEC at Annex III model A part 2 dispatched from Argentina must be completed by the following health attestation: "The deboned fresh meat described above is obtained from animals which do not come from a department where an outbreak of foot-and-mouth disease has occurred in the previous 60 days.
34 Končna redakcija
CELEX: 32004R0631
Ta potrdilo mora dokazovati obstoj pravice do omenjenih dajatev pod pogoji, določenimi v členu 69(1)(a) Uredbe, navajati mora trajanje take pravice ob upoštevanju določb člena 69(1)(c) Uredbe in znesek denarnih dajatev, ki se če je to primerno zagotavljajo iz zdravstvenega zavarovanja med zgoraj omenjenim obdobjem v primeru nezmožnosti za delo ali bolnišničnega zdravljenja.";
That certified statement must testify the existence of the right to the benefits in question under the conditions set out in Article 69(1) (a) of the Regulation, indicate the duration of such right taking into account the provisions of Article 69(1)(c) of the Regulation and, in the case of incapacity for work or hospitalisation, specify the amount of cash benefits to be provided, where appropriate, by way of sickness insurance during the abovementioned period."
35 Končna redakcija
DRUGO
Nosilec zavarovanja za primer brezposelnosti v kraju, kamor je prišla brezposelna oseba mora na izvodu potrdila iz člena 83 izvedbene uredbe, ki ga pošlje nosilcu zdravstvenega zavarovanja v istem kraju, navesti, da so pogoji, določeni v členu 69(1)(b) uredbe, izpolnjeni in navesti datum njihove izpolnitve in datum, od katerega dalje brezposlena oseba prejema dajatve za brezposelnost na stroške pristojnega nosilca.
The unemployment insurance institution of the place where the unemployed person has gone shall testify on a copy of the certified statement referred to in Article 83 of the Implementing Regulation, which shall be sent to the sickness insurance institution of that same place, that the conditions laid down in Article 69 (1) (b) of the Regulation have been fulfilled and shall specify the date from which they were fulfilled, and the date from which the unemployed person qualifies for unemployment insurance benefits at the expense of the competent institution.
36 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31986D0072
Potrdilo o zdravstvenem stanju
Attestation of health:
37 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31997D0115
Potrdilo o zdravstvenem stanju
Animal health attestation
38 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31997D0221
Potrdilo o zdravstvenem stanju
Attestation of health
39 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31998D0625
IV. Potrdilo zdravstvenem stanju
IV. Attestation of health
40 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004D0038
IV. Potrdilo o zdravstvenem stanju
IV.Health attestation
41 Pravna redakcija
DRUGO
"pošiljka zarodkov" pomeni količino zarodkov, pridobljenih z enim posegom iz ene živali donorke za katero se izda eno zdravstveno potrdilo;
'consignment of embryos' means a quantity of embryos removed in one operation from a single donor and covered by a single certificate;
42 Pravna redakcija
DRUGO
Potrdilo o zdravstvenem stanju Pot:
Health attestation:
43 Pravna redakcija
DRUGO
Vzorec A Potrdilo o zdravstvenem stanju:
Model A 16. Health attestation:
44 Pravna redakcija
DRUGO
Vzorec B Potrdilo o zdravstvenem stanju:
Model B 16. Health attestation:
45 Pravna redakcija
DRUGO
Sklic na javno potrdilo o zdravstvenem stanju fn:
Reference to the public health certificate (2):
46 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004D0226
Kadar se za namene iz člena 6(2)(b) Direktive 64/432/EGS uporabi test, naveden v členu 1 te odločbe, se test določi v stolpcu "Test" v tabelah v točki 3, druga alinea in v točki 5 Oddelka A v Prilogi F, vzorcu 1 (zdravstveno potrdilo) k Direktivi 64/432/EGS.
Where, for the purposes referred to in Article 6(2)(b) of Directive 64/432/EEC, a test referred to in Article 1 of this Decision is used, the test shall be specified in the column "Test" of the tables in point 3, second indent, and in point 5 of Section A in Annex F, Model 1 (health certificate) to Directive 64/432/EEC.
47 Pravna redakcija
DRUGO
Zato je treba spremeniti vzorec A potrdila o zdravstvenem stanju.
Health attestation model A should therefore be amended.
48 Pravna redakcija
DRUGO
ki se zahtevajo za izdajo zdravstvenih potrdil ali fitopatoloških potrdil v državi porekla ali izvora blaga.
required for the issue of health or plant health certificates in the country of origin or of provenance of the goods.
49 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004D0367
(a) dodatno potrdilo o zdravstveni ustreznosti skladno z vzorcem iz Priloge A
(a) an additional health attestation in accordance with the model set out in Annex A;
50 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003D0810
Določena sta dva različna potrdila o zdravstvenem stanju živali, vzorec A in B.
Two different health attestations, models A and B, are set out.
Prevodi: sl > en
1–50/177
zdravstveno potrdilo