Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–32/32
združitve in delitve družb
1 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
ovrednoti prenesena sredstva in obveznosti po njihovi knjigovodski vrednosti pri prenosni družbi ob združitvi ali delitvi;
value the transferred assets and liabilities at their book value recorded by the transferring company as at the time of merger or division;
2 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
ki ima eno od oblik, za katere se uporablja skupen sistem obdavčenja, ki velja za združitve, delitve, prenose sredstev in zamenjave kapitalskih deležev družb iz različnih držav članic EU, in jih določi minister, pristojen za finance;
assume one of the forms to which the common system of taxation applies which is applicable to mergers, divisions, transfers of assets and exchange of equity holdings in the companies from different EU Member States, and which are laid down by the minister responsible for finance;
3 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
če je prenosna družba rezident države članice EU, ki ni Slovenija in je družba prejemnica rezident Slovenije, pod pogojem, da po združitvi ali delitvi prenesena sredstva, obveznosti, rezervacije, rezerve in izgube ne pripadajo poslovni enoti družbe prejemnice izven Slovenije;
where the transferring company is resident in an EU Member State other than Slovenia and the receiving company is resident in Slovenia, provided that the transferred assets, liabilities, provisions, reserves and losses do not, after the merger or division, belong to the receiving company` s place of establishment outside Slovenia.
4 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
(1) Če je prenosna družba rezident Slovenije in je družba prejemnica rezident države članice EU, ki ni Slovenija in združitev ali delitev vključuje prenos dejavnosti, ki predstavlja poslovno enoto v državi članici EU, ki ni Slovenija, se ne uporablja 1. točka 42. člena, 1. in 2. točka 44. člena in 46. člen tega zakona, prenosna družba pa je upravičena do odbitka davka, ki izvira iz združitve ali delitve, ki bi ga država članica EU zaračunala zaradi združitve ali delitve, če ne bi bila uveljavljena ureditev enotnega sistema obdavčenja, ki velja za združitve, delitve, prenose sredstev in zamenjave kapitalskih deležev družb iz različnih držav članic EU.
(1) If the transferring company is resident in Slovenia and the receiving company is resident in an EU Member State other than Slovenia, and if the merger or division involves the transfer of activities representing a place of establishment in an EU Member State other than Slovenia, point 1 of Article 42, points 1 and 2 of Article 44 and Article 46 of this Act shall not apply, and the transferring company shall have the right to a tax deduction, which is a result of the merger or division, which the EU Member State concerned would charge as a result of the merger or division in question, if the regulation were not introduced regarding the common system of taxation applicable to mergers, divisions, transfers of assets and exchange of equity holdings in the companies from different EU Member States.
5 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
ki je zavezanec za enega od davkov, v zvezi s katerimi se uporablja skupen sistem obdavčenja, ki velja za združitve, delitve, prenose sredstev in zamenjave kapitalskih deležev družb iz različnih držav članic EU, in jih določi minister, pristojen za finance.
are subject to one of the taxes with regard to which the common system of taxation applies which is applicable to mergers, divisions, transfers of assets and exchange of equity holdings in the companies from different EU Member States, and which are laid down by the minister responsible for finance.
6 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
če je družba prejemnica rezident države članice EU, ki ni Slovenija in je prenosna družba rezident Slovenije ali druge države članice EU, ki ni Slovenija, pod pogojem, da po združitvi ali delitvi prenesena sredstva, obveznosti, rezervacije, rezerve in izgube pripadajo poslovni enoti družbe prejemnice v Sloveniji.
where the receiving company is resident in an EU Member State other than Slovenia and the transferring company is resident either in Slovenia or in another EU Member State, provided that the transferred assets, liabilities, provisions, reserves and losses do, after the merger or division, belong to the receiving company` s place of establishment in Slovenia.
7 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
ki ima eno od oblik, za katere se uporablja enoten sistem obdavčenja, ki velja za združitve, delitve, prenose sredstev in zamenjave kapitalskih deležev družb iz različnih držav članic EU, razen oseb, ustanovljenih v skladu s pravom Slovenije, in jih določi minister, pristojen za finance;
assume one of the forms to which the common system of taxation applies which is applicable to mergers, divisions, transfers of assets and exchange of equity holdings in the companies from different EU Member States other than persons set up subject to the law of Slovenia, and which are laid down by the minister responsible for finance;
8 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
(2) Družbenik prenosne družbe iz 1. točke 42. člena tega zakona, ki pri združitvi ali delitvi zamenja vrednostne papirje v prenosni družbi za vrednostne papirje v družbi prejemnici, ni zavezanec za davek v zvezi z dobičkom ali izgubo, ki nastane ob odsvojitvi vrednostnih papirjev prenosne družbe, razen če prejme plačilo v denarju, in sicer:
(2) A partner of the transferring company referred to in point 1 of Article 42 of this Act who, during a merger or division, exchanges the securities of the transferring company for the securities of the receiving company shall not be subject to the tax relating to the profit or loss generated by alienating the securities of the transferring company, unless he receives a cash payment, provided that:
9 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
Za obdavčitev pri prenosu dejavnosti, obdavčitev pri zamenjavi kapitalskih deležev in obdavčitev pri združitvah in delitvah po 30. do 47. členu tega zakona, se določbe o prenosih vrednostnih papirjev, ki predstavljajo delež v kapitalu, uporabljajo tudi za družbe, kot na primer družbe z omejeno odgovornostjo, pri katerih kapitala ne predstavljajo vrednostni papirji.
For the purpose of taxation applicable to transfers of activities, taxation applicable to exchanges of equity holdings, and taxation applicable to mergers and divisions subject to Articles 30 to 47 of this Act, the provisions relating to the transfers of securities representing a share in the capital shall also apply to the companies, such as limited liability companies, whose capital is not accounted for by securities.
10 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
Če je prenosna družba rezident Slovenije in je družba prejemnica rezident države članice EU, ki ni Slovenija, se za prenos ene ali več dejavnosti, ki predstavljajo eno ali več poslovnih enot, ki se nahajajo v državi članici EU, ki ni Slovenija, 31. člen tega zakona ter 33. člen tega zakona ne uporabljata, prenosna družba pa ima pravico do odbitka davka, ki je posledica prenosa, ki bi ga ta država članica EU zaračunala kot posledico tega prenosa, če ne bi bila uveljavljena ureditev enotnega sistema obdavčenja, ki velja za združitve, delitve, prenose sredstev in zamenjave kapitalskih deležev družb iz različnih držav članic EU.
If the transferring company is resident in Slovenia and the receiving company is resident in an EU Member State other than Slovenia, Article 31 of this Act and Article 33 of this Act shall not apply to the transfer of one or several activities representing one or several places of establishment located in an EU Member State other than Slovenia, and the transferring company shall have the right to a tax deduction, which is a result of the transfer, which the EU Member State concerned would charge as a result of the transfer in question, if the regulation were not introduced regarding the common system of taxation applicable to mergers, divisions, transfers of assets and exchange of equity holdings in the companies from different EU Member States.
11 Končna redakcija
delo in sociala
CELEX: 31990L0434
Odstavki 1, 2 in 3 državi članici ne preprečujejo, da pri obdavčevanju družbenikov upošteva morebitna gotovinska plačila, opravljena ob združitvi, delitvi ali zamenjavi.
Paragraphs 1, 2 and 3 shall not prevent a Member State from taking into account when taxing shareholders any cash payment that may be made on the merger, division or exchange.
12 Končna redakcija
delo in sociala
CELEX: 31990L0434
Države članice uporabljajo to direktivo za združitve, delitve, prenose sredstev in zamenjave kapitalskih deležev, v katerih so udeležene družbe iz dveh ali več držav članic.
Each Member State shall apply this Directive to mergers, divisions, transfers of assets and exchanges of shares in which companies from two or more Member States are involved.
13 Končna redakcija
delo in sociala
CELEX: 31990L0434
DIREKTIVA SVETA z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve za združitve, delitve, prenose sredstev in zamenjave kapitalskih deležev družb iz različnih držav članic (90/434/EGS)
COUNCIL DIRECTIVE of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable to mergers, divisions, transfers of assets and exchanges of shares concerning companies of different Member States (90/434/EEC)
14 Končna redakcija
delo in sociala
CELEX: 31990L0434
prenesena sredstva in obveznosti: tista sredstva in obveznosti prenosne družbe, ki so kot posledica združitve ali delitve dejansko povezana s stalno enoto družbe prejemnice v državi članici prenosne družbe in sodelujejo pri ustvarjanju dobičkov ali izgub, upoštevanih za davčne namene.
transferred assets and liabilities: those assets and liabilities of the transferring company which, in consequence of the merger or division, are effectively connected with a permanent establishment of the receiving company in the Member State of the transferring company and play a part in generating the profits or losses taken into account for tax purposes.
15 Končna redakcija
DRUGO
Direktiva Sveta 90/434/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve za združitve, delitve, prenose sredstev in zamenjave kapitalskih deležev družb iz različnih držav članic (UL L 225, 20. 8. 1990, str. 1), kakor je bila spremenjena z:
Council Directive 90/434/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable to mergers, divisions, transfers of assets and exchanges of shares concerning companies of different Member States (OJ L 225, 20.8.1990, p. 1), as amended by:
16 Končna redakcija
delo in sociala
CELEX: 31990L0434
ker so lahko združitve, delitve, prenosi sredstev in zamenjave kapitalskih deležev družb iz različnih držav članic potrebne, da se v Skupnosti ustvarijo pogoji, podobni tistim na notranjem trgu, in da se s tem zagotovi oblikovanje in dejansko delovanje skupnega trga;
Whereas mergers, divisions, transfers of assets and exchanges of shares concerning companies of different Member States may be necessary in order to create within the Community conditions analogous to those of an internal market and in order thus to ensure the establishment and effective functioning of the common market;
17 Končna redakcija
delo in sociala
CELEX: 31990L0434
Države članice uporabljajo odstavek 1 pod pogojem, da družba prejemnica izračuna novo amortizacijo in dobičke ali izgube v zvezi s prenesenimi sredstvi in obveznostmi v skladu s pravili, ki bi veljala za družbo ali družbe, ki so opravile prenos, če ne bi bilo združitve ali delitve.
The Member States shall make the application of paragraph 1 conditional upon the receiving company's computing any new depreciation and any gains or losses in respect of the assets and liabilities transferred according to the rules that would have applied to the transferring company or companies if the merger or division had not taken place.
18 Končna redakcija
delo in sociala
CELEX: 31990L0434
Z odstopanjem od odstavka 1 ima ta država članica, kadar država članica, v kateri je prenosna družba, uporablja sistem obdavčitve svetovnih dobičkov, pravico obdavčenja dobičkov ali kapitalskih dobičkov stalne enote, ki so posledica združitve, delitve ali prenosa sredstev, pod pogojem, da dovoli oprostitev davka, ki bi bil, če ne bi bilo določb te direktive, zaračunan za te dobičke ali kapitalske dobičke v državi članici, v kateri je stalna enota, enako in v enakem znesku, kakor bi to storila, če bi bil davek dejansko zaračunan in plačan.
By way of derogation from paragraph 1, where the Member State of the transferring company applies a system of taxing world-wide profits, that Member State shall have the right to tax any profits or capital gains of the permanent establishment resulting from the merger, division or transfer of assets, on condition that it gives relief for the tax that, but for the provisions of this Directive, would have been charged on those profits or capital gains in the Member State in which that permanent establishment is situated, in the same way and in the same amount as it would have done if that tax had actually been charged and paid.
19 Pravna redakcija
DRUGO
DIREKTIVA SVETA z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve za združitve, delitve, prenose sredstev in zamenjave kapitalskih deležev družb iz različnih držav članic (90/434/EGS)
Council Directive 90/434/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable to mergers, divisions, transfers of assets and exchanges of shares concerning companies of different Member States
20 Pravna redakcija
DRUGO
ker bi se poleg tega, v obsegu, v katerem sporazum vpliva na Direktivo Sveta 90/434/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve za združitve, delitve, prenose sredstev in zamenjave kapitalskih deležev družb iz različnih držav članic fn, in Direktivo Sveta 90/435/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve matičnih in odvisnih družb iz različnih držav članic fn, ki temeljita na členu 94 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, ta člen moral uporabljati kot pravna podlaga;
Whereas, in addition, in so far as the said Agreement affects Council Directive 90/434/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable to mergers, divisions, transfers of assets and exchanges of shares concerning companies of different Member States ( fn ), and Council Directive 90/435/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable in the case of parent companies and subsidiaries of different Member States ( fn ), which are based on Article 94 of the Treaty establishing the European Community, that Article should be used as a legal basis;
21 Pravna redakcija
DRUGO
ker če poleg tega ta sporazum vpliva na Direktivo Sveta 90/434/EGS z dne 23. julija 1990 o enotnem sistemu obdavčenja za združitve, delitve, prenos sredstev in izmenjavo delnic gospodarskih družb različnih držav članic fn in Direktivo Sveta 90/435/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčenja za matične gospodarske družbein podružnice različnih držav članic fn, ki temeljita na členu 100 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, naj se kot pravna podlaga uporablja ta člen;
Whereas, in addition, insofar as the said Agreement affects Council Directive 90/434/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable to mergers, divisions, transfers of assets and exchanges of shares concerning companies of different Member States (4), and Council Directive 90/435/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable in the case of parent companies and subsidiaries of different Member States (5), which are based on Article 100 of the Treaty establishing the European Community, that Article should be used as a legal basis;
22 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31997D0800
ker poleg tega ta sporazum vpliva na Direktivo Sveta 90/434/EGS z 23. julija 1990 o enotnem sistemu obdavčevanja pri združitvah, delitvah, prenosih sredstev in izmenjavi delnic gospodarskih družb različnih držav članic( fn ), in Direktivo Sveta 90/435/EGS z 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčenja za matične gospodarske družbe in podružnice različnih držav članic ( fn ), ki temeljita na členu 100 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, naj se kot pravna podlaga uporablja ta člen;
Whereas, in addition, insofar as the said Agreement affects Council Directive 90/434/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable to mergers, divisions, transfers of assets and exchanges of shares concerning companies of different Member States ( fn ), and Council Directive 90/435/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable in the case of parent companies and subsidiaries of different Member States ( fn ), which are based on Article 100 of the Treaty establishing the European Community, that Article should be used as a legal basis;
23 Pravna redakcija
promet
ker je uporaba člena 100 Pogodbe kot zakonske podlage za ta sklep utemeljena tudi z dejstvom, da bodo zgoraj navedene zaveze na področju temeljnih telekomunikacijskih storitev verjetno vplivale na Direktivo Sveta 90/434/EGS z dne 23. julija 1990 o enotnem sistemu obdavčenja za združitve, delitve, prenos sredstev in izmenjavo delnic gospodarskih družb različnih držav članic ( fn ) in Direktivo Sveta 90/435/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčenja za matične gospodarske družbe in podružnice različnih držav ( fn ), ki temeljita na členu 100 Pogodbe;
Whereas the use of Article 100 of the Treaty as a legal base for this Decision is justified also by the fact that the aforementioned commitments on basic telecommunications services are likely to affect Council Directive 90/434/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable to mergers, divisions, transfers of assets and exchanges of shares concerning companies of different Member States and Council Directive 90/435/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable in the case of parent companies and subsidiaries of different Member States, which are based on Article 100 of the Treaty;
24 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31982L0891
Kjer se ta direktiva nanaša na Direktivo 78/855/EGS, izraz "družbe, ki se združujejo" pomeni "družbe, vključene v delitev", izraz "prevzeta družba" pomeni "razdeljeno družbo", izraz "prevzemna družba" pomeni "vsako od družb prejemnic" in izraz "načrt združitve" pomeni "načrt delitve".
In so far as this Directive refers to Directive 78/855/EEC, the expression "merging companies" shall mean "the companies involved in a division", the expression "company being acquired" shall mean "the company being divided", the expression "acquiring company" shall mean "each of the recipient companies" and the expression "draft terms of merger" shall mean "draft terms of division".
25 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996D0412
ker je uporaba člena 100 Pogodbe za pravno osnovo tega Sklepa upravičena, saj zgoraj navedene obveznosti pri finančnih storitvah vplivajo na Direktivo Sveta 90/434/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve za združitve, delitve, prenose sredstev in za zamenjave kapitalskih deležev družb iz različnih držav članic [4] in Direktivo Sveta 90/435/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve matičnih družb in odvisnih družb iz različnih držav članic [5], ki temeljita na členu 100 Pogodbe;
Whereas, in particular, the use of Article 100 of the Treaty as a legal base for this Decision is justified to the extent that the aforementioned commitments on financial services affect Council Directive 90/434/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable to mergers, divisions, transfers of assets and exchanges of shares concerning companies of different Member States (4) and Council Directive 90/435/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable in the case of parent companies and subsidiaries of different Member States (5), which are based on Article 100 of the Treaty;
26 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999D0593
ker naj bi se poleg tega, v obsegu, v katerem Sporazum vpliva na Direktivo Sveta 90/434/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve za združitve, delitve, prenose sredstev in zamenjave kapitalskih deležev družb iz različnih držav članic [3], in Direktivo Sveta 90/435/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve v primeru matičnih in odvisnih družb iz različnih držav članic [4], ki temeljita na členu 94 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, ta člen uporabljal kot pravna podlaga;
Whereas, in addition, in so far as the said Agreement affects Council Directive 90/434/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable to mergers, divisions, transfers of assets and exchanges of shares concerning companies of different Member States(3), and Council Directive 90/435/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable in the case of parent companies and subsidiaries of different Members States(4), which are based on Article 94 of the Treaty establishing the European Community, that Article should be used as a legal basis;
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999D0602
ker naj bi se poleg tega, v obsegu, v katerem Sporazum vpliva na Direktivo Sveta 90/434/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve za združitve, delitve, prenose sredstev in zamenjave kapitalskih deležev družb iz različnih držav članic [3], in Direktivo Sveta 90/435/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve v primeru matičnih in odvisnih družb iz različnih držav članic [4], ki temeljita na členu 94 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, ta člen uporabljal kot pravna podlaga;
Whereas, in addition, insofar as the said Agreement affects Council Directive 90/434/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable to mergers, divisions, transfers of assets and exchanges of shares concerning companies of different Member States(3), and Council Directive 90/435/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable in the case of parent companies and subsidiaries of different Member States(4), which are based on Article 94 of the Treaty establishing the European Community, that Article should be used as a legal basis;
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999D0490
ker naj bi se poleg tega, v obsegu, v katerem Sporazum vpliva na Direktivo Sveta 90/434/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve za združitve, delitve, prenose sredstev in zamenjave kapitalskih deležev družb iz različnih držav članic [3], in Direktivo Sveta 90/435/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve v primeru matičnih in odvisnih družb iz različnih držav članic [4], ki temeljita na členu 100 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, ta člen uporabljal kot pravna podlaga;
Whereas, in addition, in so far as the said Agreement affects Council Directive 90/434/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable to mergers, divisions, transfers of assets and exchanges of shares concerning companies of different Member States(3), and Council Directive 90/435/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable in the case of parent companies and subsidiaries of different Member States(4), which are based on Article 100 of the Treaty establishing the European Community, that Article should be used as a legal basis;
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997D0800
ker poleg tega ta sporazum vpliva na Direktivo Sveta 90/434/EGS z 23. julija 1990 o enotnem sistemu obdavčevanja pri združitvah, delitvah, prenosih sredstev in izmenjavi delnic gospodarskih družb različnih držav članic [4], in Direktivo Sveta 90/435/EGS z 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčenja za matične gospodarske družbe in podružnice različnih držav članic [5], ki temeljita na členu 100 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, naj se kot pravna podlaga uporablja ta člen;
Whereas, in addition, insofar as the said Agreement affects Council Directive 90/434/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable to mergers, divisions, transfers of assets and exchanges of shares concerning companies of different Member States (4), and Council Directive 90/435/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable in the case of parent companies and subsidiaries of different Member States (5), which are based on Article 100 of the Treaty establishing the European Community, that Article should be used as a legal basis; Whereas certain provisions of the said Agreement impose on the Community obligations in the field of the provision of services which go beyond the crossborder framework;
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994D0800
ker je zlasti uporaba členov 100 in 235 Pogodbe kot pravnih podlag za ta sklep upravičena v tolikšni meri, kolikor Sporazum o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije, vključno z njegovimi prilogami, vpliva na Direktivo Sveta 90/434/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve za združitve, delitve, prenose sredstev in zamenjave kapitalskih deležev družb iz različnih držav članic [3], in Direktivo Sveta 90/435/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve matičnih družb in odvisnih družb iz različnih držav članic [4], ki temeljita na členu 100 Pogodbe, ter na Uredbo Sveta (ES) št. 40/94 z dne 20. decembra 1993 o znamki Skupnosti [5], ki temelji na členu 235 Pogodbe;
Whereas, in particular, the use of Articles 100 and 235 of the Treaty as legal bases for this Decision is justified to the extent that the Agreement establishing the World Trade Organization, including the Annexes thereto, affects Council Directive 90/434/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable to mergers, divisions, transfers of assets and exchanges of shares concerning companies of different Member States (1), Council Directive 90/435/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable in the case of parent companies and subsidiaries of different Member States (2), which are based on Article 100 of the Treaty, and Council Regulation (EC) No 40/94 of 20 December 1993 on the Community trade mark (3), which is based on Article 235 of the Treaty;
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997D0838
ker je uporaba člena 100 Pogodbe kot zakonske podlage za ta sklep utemeljena tudi z dejstvom, da bodo zgoraj navedene zaveze na področju temeljnih telekomunikacijskih storitev verjetno vplivale na Direktivo Sveta 90/434/EGS z dne 23. julija 1990 o enotnem sistemu obdavčenja za združitve, delitve, prenos sredstev in izmenjavo delnic gospodarskih družb različnih držav članic [4] in Direktivo Sveta 90/435/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčenja za matične gospodarske družbe in podružnice različnih držav [5], ki temeljita na členu 100 Pogodbe;
Whereas the use of Article 100 of the Treaty as a legal base for this Decision is justified also by the fact that the aforementioned commitments on basic telecommunications services are likely to affect Council Directive 90/434/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable to mergers, divisions, transfers of assets and exchanges of shares concerning companies of different Member States (4) and Council Directive 90/435/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable in the case of parent companies and subsidiaries of different Member States (5), which are based on Article 100 of the Treaty;
32 Prevod
promet
ker je zlasti uporaba člena 100 Pogodbe kot zakonske podlage za ta sklep utemeljena, če zgoraj navedene obveze na področju finančnih storitev vplivajo na Direktivo Sveta 90/434/EGS z dne 23. julija 1990 o enotnem sistemu obdavčenja za združitve, delitve, prenos sredstev in izmenjavo delnic gospodarskih družb različnih držav članic ( fn ) in Direktivo Sveta 90/435/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčenja za matične gospodarske družbe in podružnice različnih držav ( fn ), ki temeljita na členu 100 Pogodbe;
Whereas, in particular, the use of Article 100 of the Treaty as a legal base for this Decision is justified to the extent that the aforementioned commitments on financial services affect Council Directive 90/434/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable to mergers, divisions, transfers of assets and exchanges of shares concerning companies of different Member States and Council Directive 90/435/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable in the case of parent companies and subsidiaries of different Member States, which are based on Article 100 of the Treaty;
Prevodi: sl > en
1–32/32
združitve in delitve družb