Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/298
znižanje plač
1 Končna redakcija
DRUGO
znižanje plač
pay cut
2 Objavljeno
finance
WTO: Sporazum o kmetijstvu
(a) Neposredna plačila na podlagi programov omejevanja proizvodnje niso predmet obveze znižanja domače podpore, če:
(a) Direct payments under production-limiting programmes shall not be subject to the commitment to reduce domestic support if:
3 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
Znižanje se ne odobri, če je Urad kot organ za mednarodni predhodni preizkus vrnil pristojbino, plačano za predhodni preizkus po 10.d členu.
The reduction shall not be granted if the Office as an International Preliminary Examining Authority has refunded the fee paid for preliminary examination under Article 10d.
4 Objavljeno
finance
WTO: Sporazum o kmetijstvu
(b) Oprostitev obveze znižanja neposrednih plačil, ki izpolnjujejo zgornja merila, se izraža brez vrednosti teh neposrednih plačil v izračunu tekoče celotne AMS članice.
(b) The exemption from the reduction commitment for direct payments meeting the above criteria shall be reflected by the exclusion of the value of those direct payments in a Member's calculation of its Current Total AMS.
5 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 40/2003
Strinjamo se, da si bomo prizadevali za oblikovanje take politike plač v javnem in zasebnem sektorju, ki bo v čim večji meri prispevala k znižanju inflacije.
We shall strive to form such wage policy in the public and private sector that will most effectively contribute to the reduction of inflation.
6 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-57
Zneski, prejeti po zahtevku na podlagi 10. člena, se uporabijo najprej za plačilo odškodnine, provizije in obresti v tem zaporedju in zatem za znižanje neodplačanih obrokov v obratnem zaporedju zapadlosti.
Sums received following a demand under Article 10 shall be applied first in payment of damages, commission and interest in that order and secondly in reduction of outstanding instalments in inverse order of maturity.
7 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-94
a) kadar rezident Koreje dobi dohodek iz Slovenije, ki se po slovenski zakonodaji in v skladu z določbami te konvencije lahko obdavči v Sloveniji, se znesek slovenskega davka od tega dohodka dovoli kot znižanje korejskega davka, ki ga plača ta rezident.
a) Where a resident of Korea derives income from Slovenia which may be taxed in Slovenia under the laws of Slovenia in accordance with the provisions of this Convention, in respect of that income, the amount of the Slovenian tax payable shall be allowed as a credit against the Korean tax payable imposed on that resident.
8 Objavljeno
finance
WTO: Sporazum o kmetijstvu
Če se zahteva oprostitev znižanja za neko obstoječo ali novo neposredno vrsto plačila, drugačno od navedenih v šestem do trinajstem odstavku, mora poleg splošnih meril, določenih v prvem odstavku, ustrezati tudi merilom od (b) do (e) v šestem odstavku.
Where exemption from reduction is claimed for any existing or new type of direct payment other than those specified in paragraphs 6 through 13, it shall conform to criteria (b) through (e) in paragraph 6, in addition to the general criteria set out in paragraph 1.
9 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
V primeru takega znižanja pa dohodek nekdanjega uslužbenca, skupaj z vsemi izplačljivimi družinskimi dodatki, ne sme biti nižji od zneska življenjskega minimuma, ki ustreza osnovni plači uslužbenca, zaposlenega za določen čas, na prvi stopnji v razredu 1.
In case of such reduction however, the income of the former staff member may not be less than the minimum subsistence figure corresponding to the basic salary of a member of temporary staff at the first step of grade 1, with the addition of any family allowances payable.
10 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-94
b) kadar je dohodek, dobljen iz Slovenije, dividenda, ki jo plača družba, ki je rezident Slovenije, družbi, ki je rezident Koreje in ima v lasti najmanj 10 odstotkov delnic, ki jih je izdala ta družba, se za znižanje upošteva slovenski davek, ki ga družba plača od dobička, iz katerega se plačajo dividende.
b) Where the income derived from Slovenia is a dividend paid by a company which is a resident of Slovenia to a company which is a resident of Korea which owns not less than 10 per cent of the total shares issued by that company, the credit shall take into account the Slovenian tax payable by the company in respect of the profits out of which such dividend is paid.
11 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-97
(a) najprej se izračuna razdelitev stroškov glede na delež plačil vsake države članice iz člena 2(1)(c), pri čemer je Združeno kraljestvo izključeno in brez vključitve bruto znižanj prispevkov na osnovi BND, odobrenih Nizozemski in Švedski, kakor je določeno v členu 2(5);
(a) the distribution of the cost shall first be calculated by reference to each Member State's share of the payments referred to in Article 2(1)(c), the United Kingdom being excluded and without taking account of the gross reductions in the GNI-based contributions of the Netherlands and Sweden referred to in Article 2(5);
12 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-27
Kadar se predložijo dokazne listine, da je bil davek od sestavin dohodka, ki se lahko obdavčijo v Sloveniji v skladu s 7. členom v povezavi s tretjim ali petim odstavkom tega člena, plačan v Sloveniji, Nizozemska dovoli znižanje svojega davka, ki se izračuna v skladu s pravili iz drugega odstavka 22. člena.
Where documentary evidence is produced that tax has been paid in Slovenia on the items of income which may be taxed in Slovenia according to Article 7 in connection with respectively paragraph 3 and paragraph 5 of this Article, the Netherlands shall allow a reduction of its tax which shall be computed in conformity with the rules laid down in paragraph 2 of Article 22.
13 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-97
(g) prilagodi izračun, z znižanjem skupnih razporejenih izdatkov za skupne razporejene izdatke v državah članicah, ki so pristopile EU po 30. aprilu 2004, razen v primeru neposrednih kmetijskih plačil in tržnih izdatkov, kakor tudi deleža izdatkov za razvoj podeželja, ki izvirajo iz Oddelka za jamstva EKUJS.
(g) adjusting the calculation, by reducing total allocated expenditure by total allocated expenditure in Member States that have acceded to the EU after 30 April 2004, except for agricultural direct payments and market-related expenditure as well as that part of rural development expenditure originating from the EAGGF, Guarantee Section.
14 Objavljeno
finance
WTO: Sporazum o kmetijstvu
V skladu z določbami 6. člena je treba Skupno mero podpore (AMS) izračunati na podlagi specifičnega proizvoda za vsak osnoven kmetijski proizvod, ki je deležen tržne cenovne podpore, neizvzetih neposrednih plačil ali katerihkoli drugih subvencij, ki niso oproščene obveze znižanja (` drugi neizvzeti ukrepi` ).
Subject to the provisions of Article 6, an Aggregate Measurement of Support (AMS) shall be calculated on a product-specific basis for each basic agricultural product receiving market price support, non-exempt direct payments, or any other subsidy not exempted from the reduction commitment ("other non-exempt policies").
15 Objavljeno
finance
WTO: Sporazum o kmetijstvu
Za take proizvode je osnovna raven za izpolnjevanje obvez znižanja domače podpore sestavljena iz komponente tržne cenovne podpore, izražene v ekvivalentni meri podpore po drugem odstavku spodaj, kot tudi iz vseh neizvzetih neposrednih plačil ali drugih neizvzetih podpor, ki se ovrednotijo, kot je določeno v tretjem odstavku spodaj.
For such products the base level for implementation of the domestic support reduction commitments shall consist of a market price support component expressed in terms of equivalent measurements of support under paragraph 2 below, as well as any non-exempt direct payments and other non-exempt support, which shall be evaluated as provided for under paragraph 3 below.
16 Objavljeno
finance
WTO: Sporazum o kmetijstvu
Podpora, ki se zagotavlja z neposrednimi plačili (ali državnimi odhodki, vključno s plačili v naravi) proizvajalcem, za katere se zahteva oprostitev obvez znižanja, mora ustrezati temeljnim merilom, določenim v prvem odstavku zgoraj, in posebnim merilom, ki se uporabljajo za različne vrste neposrednega plačila, kot so določena v šestem do trinajstem odstavku spodaj.
Support provided through direct payments (or revenue foregone, including payments in kind) to producers for which exemption from reduction commitments is claimed shall meet the basic criteria set out in paragraph 1 above, plus specific criteria applying to individual types of direct payment as set out in paragraphs 6 through 13 below.
17 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-27
Znesek tega odbitka je enaka davku od teh sestavin dohodka, plačanemu v Sloveniji, ki pa, če tako predpisujejo določbe nizozemske zakonodaje o izogibanju dvojnega obdavčevanja, ne sme presegati zneska dovoljenega znižanja, če bi bile tako vključene sestavine dohodka izključne sestavine dohodka, oproščene nizozemskega davka po določbah nizozemske zakonodaje o izogibanju dvojnega obdavčevanja.
The amount of this deduction shall be equal to the tax paid in Slovenia on these items of income, but shall, in case the provisions of the Netherlands law for the avoidance of double taxation provides so, not exceed the amount of the reduction which would be allowed if the items of income so included were the sole items of income which are exempt from Netherlands tax under the provisions of Netherlands law for the avoidance of double taxation.
18 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2004-83
Organizacija sicer praviloma ne zahteva oprostitve trošarin in davkov na prodajo premičnega in nepremičnega premoženja, ki so del cene, ki jo je treba plačati, vendar pa članice, kadar Organizacija opravlja velike nakupe premoženja za svoje službene potrebe, za katere so bile take dajatve /ali davki obračunani ali se lahko zaračunajo, vendar pa bo država članica, kadarkoli je to mogoče, sprejela ustrezni upravni dogovor za znižanje ali vračilo zneska dajatve ali davka.
While the Organization will not as a general rule claim exemption from excise duties and from taxes on the sale of movable and immovable property which form part of the price to be paid, nevertheless, when the Organization is making important purchases for official use of property on which such duties and taxes have been charged or are chargeable, Member States will whenever possible make the appropriate administrative arrangements for the remission or return of the amount of duty or tax.
19 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-27
Pristojna organa držav se lahko glede katerega koli dogovora, ki ga dosežeta v postopku skupnega dogovora iz 25. člena, tudi dogovorita, po potrebi tudi v nasprotju z njunima notranjima zakonodajama, da država, v kateri se zaradi zgoraj omenjenega dogovora obračunava dodatni davek, ne bo uvedla nobenih povečanj, dajatev, obresti in stroškov v zvezi s to dodatno obdavčitvijo, če druga država, v kateri se je zaradi dogovora davek ustrezno znižal, ne zahteva plačila obresti za takšno znižanje davka.
The competent authorities of the States may also agree, with respect to any agreement reached as a result of a mutual agreement procedure as meant in Article 25, if necessary contrary to their respective national legislation, that the State, in which there is an additional tax charge as a result of the aforementioned agreement, will not impose any increases, surcharges, interest and costs with respect to this additional tax charge, if the other State in which there is a corresponding reduction of tax as a result of the agreement, refrains from the payment of any interest due with respect to such a reduction of tax.
20 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 4-2005
Poleg tega Nizozemska dovoli odbitek od tako izračunanega nizozemskega davka od sestavin dohodka, ki se v skladu z drugim odstavkom 10. člena, drugim odstavkom 11. člena, drugim odstavkom 12. člena, šestim odstavkom 13. člena, 15. in 16. členom ter tretjim odstavkom 17. člena te konvencije lahko obdavčijo v Sloveniji, če so te sestavine vključene v osnovo iz prvega odstavka. Znesek tega odbitka je enaka davku od teh sestavin dohodka, plačanemu v Sloveniji, ki pa, če tako predpisujejo določbe nizozemske zakonodaje o izogibanju dvojnega obdavčevanja, ne sme presegati zneska dovoljenega znižanja, če bi bile tako vključene sestavine dohodka izključne sestavine dohodka, oproščene nizozemskega davka po določbah nizozemske zakonodaje o izogibanju dvojnega obdavčevanja.
Further, the Netherlands shall allow a deduction from the Netherlands tax so computed for the items of income which according to paragraph 2 of Article 10, paragraph 2 of Article 11, paragraph 2 of Article 12, paragraph 6 of Article 13, Article 15, Article 16 and paragraph 3 of Article 17 of this Convention may be taxed in Slovenia to the extent that these items are included in the basis referred to in paragraph 1. The amount of this deduction shall be equal to the tax paid in Slovenia on these items of income, but shall, in case the provisions of the Netherlands law for the avoidance of double taxation provides so, not exceed the amount of the reduction which would be allowed if the items of income so included were the sole items of income which are exempt from Netherlands tax under the provisions of Netherlands law for the avoidance of double taxation.
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
da plačilna agencija uporablja sistem znižanj in izključitev.
the application of the system of reductions and exclusions by the Paying Agency.
22 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R1259
ker naj države članice določijo podrobna pravila za znižanje plačil na podlagi objektivnih meril;
Whereas detailed rules for reductions of payments should be determined by Member States on the basis of objective criteria;
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0795
Pri uporabi znižanja po členu 42(7) Uredbe (ES) št. 1782/2003 se vrednost po enoti za vse pravice do plačila, ki so bila določena na dan uporabe linearnega znižanja, sorazmerno zniža.
2.In case of application of the reduction referred to in Article 42 (7) of Regulation (EC) No 1782/2003, the unit value of all payment entitlements which have been established at the date of application of the linear reduction shall be reduced proportionately.
24 Končna redakcija
DRUGO
ker naj za vzdrževanje zlasti kmetijske produktivnosti takšna znižanja ne bi presegla 20 % skupnega zneska plačil;
whereas in order to maintain in particular agricultural productivity, such reductions should, however, not exceed 20 % of the total amount of payments;
25 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
8. višino takse in povračila, način obračunavanja, odmere in plačila ter merila za znižanje in oprostitev plačila (četrti odstavek 80. člena).
8. levels of tax and compensation, the mode of their settlement, determination and payment and the criteria for their reduction or exemption form of their payment (4. paragraph of article 80.);
26 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
(4) Višino takse in povračila, način njunega obračunavanja, odmere ter plačevanja in merila za znižanje in oprostitev plačevanja predpiše Vlada.
(4) The levels of the tax and compensation, the manner of their payment, and the criteria for their reduction or exemption shall be determined by the Government.
27 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
cenovni del premije za govedo, sprejete z reformo SKP, je oblika kompenzacijskega plačila za znižanje intervencijskih cen za govedo.
the price-based part of the premium for cattle adopted under the CAP reform is a form of compensatory aid for declines in cattle intervention prices.
28 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
se znižanja in izključitve na podlagi Poglavja II Naslova IV uporabijo v zvezi s skupnim zneskom plačil, ki se odobrijo v skladu s shemo enotnega plačila in katerimi koli shemami pomoči, za katere ne veljajo znižanja ali izključitve iz točke (a).
the reductions and exclusions pursuant to Chapter II of Title IV shall be applied with regard to the total amount of payments to be granted under the single payment scheme and any aid schemes that are not subject to reductions or exclusions referred to in point (a).
29 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Ta določba se ne uporablja, kadar je znižanje neto osebnih prejemkov posledica letne prilagoditve plač iz Priloge XI h Kadrovskim predpisom.
This provision shall not apply where the reduction of the net remuneration results from the annual pay adjustment referred to in Annex XI to the Staff Regulations.
30 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
Znižanja in izključitve v skladu z odstavkoma 1 in 2 se uporabljajo le, če ima prijavljena površina za posledico ali bi imela za posledico višje plačilo.
3.Reductions and exclusions in accordance with paragraphs 1 and 2 shall only apply if the area declared resulted, or would have resulted, in a higher payment.
31 Končna redakcija
DRUGO
Plačilo se izračuna v odvisnosti od pričakovanega zmanjšanja dohodka kmetije zaradi odprave prelevmanov in posledičnega znižanja cen kmetijskih proizvodov.
Payment shall be established in relation to the expected drop in farm income due to the dismantling of levies, and consequent falls in prices for agricultural produce.
32 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
Znižanja in sankcije bi bilo treba določiti v zvezi z mlečno premijo in dodatnimi plačili, če kmet, ki zaprosi za pomoč, ne izpolnjuje obveznosti proizvodnje mleka.
Reductions and sanctions should be established as regards dairy premium and additional payments in case a farmer who applies for aid is not complying with its obligation of producing milk.
33 Končna redakcija
DRUGO
ker naj bi plačila, določena v okviru shem podpor Skupnosti upravičencem izplačevali pristojni nacionalni organi v celoti z izjemo znižanj, izrecno določenih v tej uredbi;
Whereas payments provided for under Community support schemes should be made by the competent national authorities in full to beneficiaries subject to any reductions explicitly provided for in this Regulation;
34 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
V zvezi z dodatnimi plačili, predvidenimi v členu 133 Uredbe (ES) št. 1782/2003, države članice predvidijo znižanja in izključitve, ki so vsebinsko enakovredna tistim, predvidenim v tem Naslovu.
As regards the additional payments provided for in Article 133 of Regulation (EC) No 1782/2003, Member States shall provide for reductions and exclusions which shall, in substance, be equivalent to those provided for in this Title.
35 Končna redakcija
DRUGO
Svet lahko na predlog Komisije soglasno dovoli državi članici, da ohrani nadaljnje oprostitve plačila ali znižanja davkov na vozila zaradi posebne socialno-ekonomske politike ali infrastrukture te države.
The Council, acting unanimously on a proposal from the Commission, may authorise a Member State to maintain further exemptions from or reductions in taxes on vehicles on the grounds of specific policies of a socio-economic nature or linked to that State's infrastructure.
36 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
Znesek znižanja v skladu s členom 10 Uredbe (ES) št. 1782/2003 se izračuna na podlagi zneskov neposrednih plačil, do katerih so kmetje upravičeni, preden se v skladu s to uredbo uporabijo znižanja ali izključitve, ali pri shemah pomoči iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 1782/2003, ki pa ne sodijo v naslov III ali IV te uredbe, v skladu s posebno zakonodajo, ki se za to uporablja.
The amount of reduction in accordance with Article 10 of Regulation (EC) No 1782/2003 shall be calculated on the basis of the amounts of direct payments to which farmers are entitled before any reductions or exclusions are applied under this Regulation or, in the case of aid schemes listed in Annex I to Regulation (EC) No 1782/2003 but not falling under Titles III or IV of that Regulation, under the specific legislation applicable thereto.
37 Končna redakcija
DRUGO
Kadar zahteva prilagoditev iz odstavka 2 znižanje individualnih zgornjih mej proizvajalcev, se prilagoditev izvede brez kompenzacijskega plačila in mora odločitev temeljiti zlasti na naslednjih objekti vnih merilih: -
Where the adjustment referred to in paragraph 2 requires a reduction of individual ceilings held by producers, it shall be carried out without compensatory payment and decided on the basis of objective criteria, including, in particular:
38 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
Znižana stopnja dajatve ali stopnja nič je za izvoznika finančni prispevek indijske vlade, zaradi izpada prihodka in, ker ima prejemnik ugodnost zaradi znižanja dajatve ali popolne oprostitve plačila uvoznih dajatev.
The payment by an exporter of a reduced or zero rate of import duty constitutes a financial contribution by the GOI, since revenue otherwise due is foregone and a benefit is conferred on the recipient by lowering the duties payable or fully exempting him from paying the import duties.
39 Končna redakcija
DRUGO
Cena, ki jo plača predelovalec, kakor je navedeno v členu 3(4)(e) Uredbe (ES) št. 449/2001, na eni strani in znesek proizvodne pomoči na enoto na drugi strani se uporabljata za neto dobavljeno težo po uporabi stopnje znižanja.
The price to be paid by the processor, as referred to in Article 3(4)(e) of Regulation (EC) No 449/2001, on the one hand, and the unit amount of production aid, on the other, shall apply to the net weight delivered once the reduction rate has been applied.
40 Končna redakcija
CELEX: 32004R0795
Odstotek znižanja, ki ga določijo države članice v skladu s členom 42(1) Uredbe (ES) št. 1782/2003, se bo leta 2007 uporabljal za zneske, izhajajoče iz mlečnih premij in dodatnih plačil, ki bodo vključeni v shemo enotnega plačila.
1.The percentage of reduction fixed by the Member States in accordance with Article 42(1) of Regulation (EC) No 1782/2003 shall apply in 2007 to the amounts resulting from dairy premiums and additional payments to be included in the single payment scheme.
41 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
Specializirani pregledniki na terenu bi morali navesti katere koli ugotovitve in tudi stopnjo resnosti teh ugotovitev, da bi lahko plačilna agencija določila ustrezna znižanja oziroma se odločila glede izključitev prejemanja neposrednih plačil.
The specialised controllers in the field should indicate any findings and also the degree of seriousness of such findings in order to enable the Paying Agency to fix the related reductions or, as the case may be, to decide on exclusions from receiving direct payments.
42 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R1259
Znižanje podpore kmetu v določenem koledarskem letu, ki izhaja iz uporabe ukrepov, navedenih v prvem odstavku, ne sme presegati 20 % skupnega zneska plačil, ki bi bila, če ne upoštevamo prvega odstavka, dodeljena kmetu v zadevnem koledarskem letu.
The reduction of support to a farmer in respect of a given calendar year, resulting from the application of the measures referred to in paragraph 1, shall not exceed 20 % of the total amount of payments which would, but for paragraph 1, be granted to the farmer in respect of the calendar year concerned.
43 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
Brez vpliva na znižanja in izključitve v skladu s členoma 51 in 53 se v zvezi z zahtevki za pomoč v skladu s shemo enotnega plačila za pravice do prahe za namene opredelitve "ugotovljene površine" v točki (22) člena 2 uporablja naslednje:
4.Without prejudice to reductions and exclusions in accordance with Articles 51 and 53, with regard to applications for aid under the single payment scheme the following shall apply in respect of set-aside entitlements for the purpose of the definition of «area determined» in Article 2 point (22):
44 Končna redakcija
DRUGO
Če je plačilo na površino z oljnicami znižano v skladu z določbami iz odstavkov 3 in 4, Komisija ustrezno zniža osnovni znesek za naslednje tržno leto za enak odstotek, če pa MZP tistega leta ni presežena, se Komisija lahko odloči, da znižanja ne bo.
If the oilseeds area payment is reduced in accordance with the provisions in paragraphs 3 and 4, the Commission shall reduce the relevant basic amounts for the following marketing year by the same percentage unless the MGA is not exceeded in that year, in which case the commission may determine that such a reduction shall not apply.
45 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
Brez vpliva na znižanja ali izključitve, ki se uporabljajo po dejanski ugotovitvi površine v skladu s členoma 51 in 53, temelji izračun za plačilo v zvezi z zahtevkom za pomoč v skladu s shemo enotnega plačila, če obstaja neskladje med prijavljenimi pravicami do plačila in prijavljeno površino, na manjši velikosti.
2.Without prejudice to any reductions or exclusions to be applied following the actual determination of area in accordance with Articles 51 and 53, with regard to an application for aid under the single payment scheme, if there is a discrepancy between the payment entitlements declared and the area declared, the calculation of the payment shall be based on the lower size.
46 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
Plačilna agencija lahko na podlagi ocene, ki jo zagotovi pristojni organ v poročilu o kontroli v skladu s členom 48(l)(c), sklene znižati odstotek na 1 % ali ga povečati na 5 % celotnega zneska ali v primerih iz drugega pododstavka člena 48(l)(c) ne uvesti nobenih znižanj.
However, the Paying Agency may, on the basis of the assessment provided by the competent control authority in the control report in accordance with Article 48(1)(c), decide either to reduce that percentage to 1 % or to increase it to 5 % of that overall amount or, in the cases referred to in the second subparagraph of Article 48(1)(c), not to impose any reductions at all.
47 Končna redakcija
CELEX: 32004R0795
Če država članica uporabi možnost, predvideno v členu 59(1) Uredbe (ES) št. 1782/2003, in sklene, da uporabi možnost, predvideno v členu 42(9) navedene uredbe, se odstotki znižanja po členu 10 te uredbe uporabijo za vrednost vsake pravice do plačila in/ali za enakovreden znesek, izražen v številu pravic do plačila, ki jih je treba dodeliti.
Where a Member State making use of the option provided for in Article 59(1) of Regulation (EC) No 1782/2003 decides to make use of the option provided for in Article 42(9) of that Regulation, the percentages of reduction provided for in Article 10 of this Regulation shall apply to the value of each payment entitlement and/or to the equivalent amount expressed in number of payment entitlements to be allocated.
48 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Za namene določanja znižane pokojnine uradnikov, ki so pridobili pokojninske pravice, ki presegajo 70 % njihove zadnje osnovne plače, in ki zahtevajo takojšnje plačilo starostne pokojnine v skladu s členom 9, se znižanje po členu 9 uporablja za navidezno številko, ki ustreza pokojninski dobi, in ne za znesek, omejen na 70 % zadnje osnovne plače.
For the purposes of determining the reduced pension of officials who have acquired pension rights exceeding the equivalent of 70 % of their final basic salary and who request immediate payment of their retirement pension in accordance with Article 9, the reduction under Article 9 shall be applied to a notional figure corresponding to the years of pensionable service rather than to an amount capped at 70 % of the final basic salary.
49 Končna redakcija
CELEX: 32004R0795
Če država članica uporabi možnost, predvideno v prvem pododstavku člena 62 Uredbe (ES) št. 1782/2003, da se zneski, ki izhajajo iz mlečnih premij in dodatnih plačil, v celoti vključijo v shemo enotnega plačila, uporabi odstotek znižanja iz prvega odstavka tega člena v letu, ko uporabi to možnost.
2.Where a Member State makes use of the option, provided for in the first subparagraph of Article 62 of Regulation (EC) No 1782/2003, to include in full the amounts resulting from dairy premiums and additional payments in the single payment scheme, it shall apply the percentage of reduction referred to in paragraph 1 of this Article in the year in which it makes use of that option.
50 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
Da bi majhnim in srednje velikim podjetjem zmanjšali stroške s trženjem zdravil, ki so dovoljenja za promet pridobila s centraliziranim postopkom, je treba sprejeti določbe o znižanju pristojbin, podaljšanju roka plačila pristojbin, prevzemu odgovornosti za prevode in nudenju upravne pomoči tem podjetjem.
In order to reduce the cost for small and medium-sized enterprises of marketing medicinal products authorised via the centralised procedure, provisions should be adopted to allow for a reduction of fees, deferring the payment of fees, taking over responsibility for translations and offering administrative assistance in respect of these enterprises.
Prevodi: sl > en
1–50/298
znižanje plač