Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–12/12
2000 grape harvest
1 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002R0753
the name of a geographical unit as referred to in paragraph 1 where the wine is obtained from a mixture of grapes, grape musts, new wines still in fermentation or, until 31 August 2003, wines originating in the geographical unit the name of which is to be used for the designation with a product obtained in the same specified region but outside that unit, provided that at least 85 % of the quality wine psr concerned is obtained from grapes harvested in the geographical unit the name of which it bears, and provided, in respect of the exception expiring on 31 August 2003, that such an arrangement was allowed by the provisions of the producer Member State concerned before 1 September 1995;
imena geografske enote iz odstavka 1, če je vino pridobljeno iz mešanice grozdja, grozdnih moštov, novih vin še v vrenju ali, do 31. avgusta 2003, iz vin s poreklom iz geografske enote, katere ime se uporablja za poimenovanje, s proizvodom, proizvedenim v isti določeni regiji, vendar zunaj navedene geografske enote, pod pogojem, da je najmanj 85 % kakovostnega vina pdpo pridobljenega iz grozdja, obranega v geografski enoti, po kateri je poimenovano, in pod pogojem, da je bila ureditev za izjemo, ki preneha veljati 31. avgusta 2003, dovoljena z ustrezno določbo v predpisih države članice proizvajalke že pred 1. septembrom 1995;
2 Pravna redakcija
DRUGO
This temporary measure is the only option available for ensuring that the 2000 grape harvest is not spoiled and can thus be used for wines produced in Germany.
Ta začasni ukrep je edina izbira, ki je na voljo za zagotovitev, da se pridelek grozdja letnika 2000 ne bo pokvaril in ga bo tako možno uporabiti za vina, proizvedena v Nemčiji.
3 Pravna redakcija
DRUGO
Regulation (EC) No 1622/2000 should therefore be amended to allow for an increase in the maximum total sulphur dioxide level of wines produced in Germany from the 2000 grape harvest.
Uredbo (ES) št. 1622/2000 je treba zato spremeniti, da se dovoli povečanje največje količine skupnega žveplovega dioksida v vinih, proizvedenih v Nemčiji, iz pridelka grozdja letnika 2000.
4 Pravna redakcija
DRUGO
All wines obtained from grapes harvested in 2000'
Vsa vina, pridobljena iz grozdja, pridelanega v letu 2000"
5 Pravna redakcija
DRUGO
By letter of 21 May 2001, the German Government requested authorisation to increase the maximum permissible total sulphur dioxide content of wine, which is set at less than 300 milligrams per litre, by a maximum of 40 milligrams per litre for wine produced in Germany from the 2000 grape harvest in the wake of exceptionally unfavourable weather conditions.
S pismom z dne 21. maja 2001 je nemška vlada zaprosila za dovoljenje za povečanje največje dopustne količine skupnega žveplovega dioksida v vinu, ki je določena na manj kot 300 miligramov na liter, za največ 40 miligramov na liter za vino, proizvedeno v Nemčiji iz pridelka grozdja letnika 2000, zaradi izjemno neugodnih vremenskih razmer.
6 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1687
(3) The Member States concerned should be permitted therefore to authorise the acidification of grape must and wine from zones A and B for the 2003 harvest under the conditions laid down in points E.2, E.3 and E.7 of Annex V to Regulation (EC) No 1493/1999.
(3) Zato bi se moralo zadevnim državam članicam za letino 2003 dovoliti dokisanje grozdnega mošta in vina iz con A in B pod pogoji iz točk E.2, E.3 in E.7 Priloge V k Uredbi (ES) št. 1493/1999.
7 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1411
' However, for wine years 2003/04 to 2004/05 for rectified concentrated musts obtained from grapes harvested outside wine- growing zones CIII (a) and CIII (b), in establishments that began production of rectified concentrated musts before 1 January 1986 in the case of Spain, and before 30 June 1982 elsewhere, the aid shall be that specified for zone CIII products.'
"Vendar je za vinski leti 2003/04 in 2004/05 pomoč za rektificiran zgoščen mošt, pridobljen iz grozdja, pridelanega izven vinorodne cone CIII (a) in CIII (b), proizveden v obratih, kjer se je proizvodnja rektificiranega zgoščenega mošta v Španiji začela pred 1. januarjem 1986, drugod pa pred 30. junijem 1982, enaka pomoči, določeni za proizvode cone CIII."
8 Pravna redakcija
DRUGO
However, for wine years 2000/01, 2001/2002 and 2002/03 for rectified concentrated musts obtained from grapes harvested elsewhere than in wine-growing zones C III (a) and C III (b) and produced in establishments that began production of rectified concentrated musts before 1 January 1986 in Spain or before 30 June 1982 elsewhere, the amount shall be that laid down for products of wine-growing zones C III.
Toda za vinska leta 2000/01, 2001/2002 in 2002/03 se višina za prečiščene koncentrirane mošte, pridobljene iz grozdja, ki ni bilo obrano na vinorodnih območjih C III (a) in C III (b), in proizvedene v obratih, kjer se je začela proizvodnja prečiščenega koncentriranega mošta, v Španiji pred 1. januarjem 1986, drugod pa pred 30. junijem 1982, določi za proizvode vinorodnih območij C III.
9 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1687
The Member States concerned should be permitted therefore to authorise the acidification of grape must and wine from zones A and B for the 2003 harvest under the conditions laid down in points E.2, E.3 and E.7 of Annex V to Regulation (EC) No 1493/1999.
Zato bi se moralo zadevnim državam članicam za letino 2003 dovoliti dokisanje grozdnega mošta in vina iz con A in B pod pogoji iz točk E.2, E.3 in E.7 Priloge V k Uredbi (ES) št. 1493/1999.
10 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1687
In derogation from the rules laid down in Annex V, point E.1, to Regulation (EC) No 1493/1999, the Member States may authorise the acidification of grape must and wine from the 2003 harvest in wine-growing zones A and B under the conditions laid down in points E.2, E.3 and E.7 of that Annex.
Z odstopanjem od pravil iz Priloge V, točka E.1, k Uredbi (ES) št. 1493/1999 lahko države članice dovolijo dokisanje grozdnega mošta in vina iz letine 2003 v vinorodnih conah A in B pod pogoji iz točk E.2, E.3 in E.7 omenjene priloge.
11 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1411
In Article 13(1) the second subparagraph is replaced by:"However, for wine years 2003/04 to 2004/05 for rectified concentrated musts obtained from grapes harvested outside wine-growing zones CIII (a) and CIII (b), in establishments that began production of rectified concentrated musts before 1 January 1986 in the case of Spain, and before 30 June 1982 elsewhere, the aid shall be that specified for zone CIII products."
V členu 13(1) se drugi pododstavek nadomesti z: "Vendar je za vinski leti 2003/04 in 2004/05 pomoč za rektificiran zgoščen mošt, pridobljen iz grozdja, pridelanega izven vinorodne cone CIII (a) in CIII (b), proizveden v obratih, kjer se je proizvodnja rektificiranega zgoščenega mošta v Španiji začela pred 1. januarjem 1986, drugod pa pred 30. junijem 1982, enaka pomoči, določeni za proizvode cone CIII."
12 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0885
Article 13(2)(b) and (3)(a) of Commission Regulation (EEC) No 3201/90 of 16 October 1990 laying down detailed rules for the description and presentation of wines and grape musts(7), as last amended by Regulation (EC) No 1640/2000(8) provide for derogations from Articles 30 and 31 of Regulation (EEC) No 2392/89 for certain imported wines with regard to the possibility of using the name of a vine variety and the year of harvest.
Člen 13(2)(b) in (3)(a) Uredbe Komisije (EGS) št. 3201/90 z dne 16. oktobra 1990 o določitvi podrobnih pravil za opis in predstavitev vin in grozdnih moštov7, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) 1640/20008, določa odstopanja od členov 30 in 31 Uredbe (EGS) št. 2392/89 za nekatera uvožena vina v zvezi z možnostjo uporabe imena sorte grozdja in letnika pridelave.
Prevodi: en > sl
1–12/12
2000 grape harvest