Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: fr > sl
1–17/17
Prise en main
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Lorsque la promotion d'un fonctionnaire prend effet avant le 1er mai 2004, les dispositions du statut en vigueur à la date de la prise d'effet de ladite promotion s'appliquent.
Če uradnik napreduje pred 1. majem 2004, urejajo tako napredovanje določbe Kadrovskih predpisov, ki so v veljavi na datum začetka veljavnosti napredovanja.
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
En ce qui concerne les fonctionnaires recrutés avant le 1er mai 2004, le tableau applicable jusqu'à la prise d'effet de leur première promotion après cette date est le suivant:
Za uradnike, ki so se zaposlili pred 1. majem 2004, je do začetka veljavnosti njihovega prvega napredovanja po tem datumu tabela naslednja: Razred Stopnja Prehodna stopnja
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
Ces coûts ne peuvent raisonnablement être estimés pour le produit similaire dans son ensemble, mais leur prise en compte se traduirait par une diminution des marges de sous-cotation.
Teh stroškov ni mogoče razumno oceniti za celoten podoben izdelek, toda upoštevanje takšnih stroškov bi pokazal manjšo stopnjo nelojalnega nižanje cen.
4 Končna redakcija
D'ailleurs, les décisions prises au début des années 90 en vue d'une libéralisation graduelle du secteur étaient elles-mêmes le reflet de l'évolution du marché et des technologies, remettant en cause le maintien de droits spéciaux ou exclusifs dans ce secteur en tant que moyen efficace et proportionné d'assurer aux opérateurs le niveau de recettes nécessaire à la fourniture d'un service universel.
Odločbe, sprejete v zgodnjih devetdesetih zaradi postopne liberalizacije, so bile tudi same odraz tržnih in tehnoloških sprememb, ki so pomenile, da ohranitev posebnih in izključnih pravic v tem sektorju ni več učinkovito in primerno sredstvo za zagotovitev dohodka, ki ga izvajalci potrebujejo za zagotovitev univerzalne storitve.
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0437
Pour ce qui est du deuxième argument, il est exact qu'au stade provisoire, les informations statistiques communiquées par la FEAP contenaient certains chiffres non confirmés, mais ces chiffres ne sont pas les seuls à avoir été pris en compte.
V zvezi z drugim argumentom je bilo ugotovljeno, da so v začasni fazi statistični podatki, ki jih je objavljala FEAP, res vsebovali mnogo nepotrjenih podatkov, vendar ti niso bili izključna podlaga za odločitev.
6 Končna redakcija
Cette approche a été adoptée pour permettre au secteur de s'adapter au changement et pour faire en sorte que les mesures nécessaires puissent être prises pour assurer le maintien et le développement de services d'intérêt général dans ces domaines.
Ta pristop je bil uporabljen zaradi omogočanja, da se industrija prilagodi spremembi, in zaradi zagotovitve, da se lahko sprejmejo potrebni ukrepi za zagotovitev ohranjanja in izboljšanja storitev splošnega interesa na teh področjih.
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0318
Aux fins du présent article, le jour de la prise en charge est le jour de l'entrée du beurre dans l'entrepôt frigorifique désigné par l'organisme d'intervention, mais au plus tôt le jour suivant celui de l'émission du bon de livraison visé à l'article 12, paragraphe 1.
Za namene tega člena pomeni dan prevzema dan, ko maslo pride v hladilnico, ki jo določi intervencijska agencija, vendar pa ne prej kakor na dan po tistem, ko je bil izdan sklep o dobavi iz člena 12(1).
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0793
Les créneaux horaires attribués à un transporteur aérien avant le 31 janvier pour la saison d'été suivante ou avant le 31 août pour la saison d'hiver suivante, mais qui sont restitués au coordonnateur avant ces dates, ne sont pas pris en considération pour le calcul de l'utilisation.
Sloti, dodeljeni letalskemu prevozniku pred 31. januarjem za naslednjo letno sezono ali pred 31. avgustom za naslednjo zimsko sezono, vendar vrnjeni koordinatorju v ponovno dodelitev pred tema datumoma, se ne upoštevajo za namene izračuna uporabe.
9 Končna redakcija
Enfin, lorsque le comportement découle du libre choix des entreprises en cause, mais que l'État a pris une mesure qui encourage ce comportement ou renforce ses effets, les articles 85 et/ou 86 s'appliquent au comportement des entreprises et l'article 90 peut s'appliquer à la mesure prise par l'État.
In končno, če je določeno ravnanje posledica proste izbire zadevnih podjetij, država pa je sprejela ukrep, ki spodbuja takšno ravnanje ali krepi njegove učinke, se za ravnanje podjetij uporabi(ta) člen 85 oziroma člen 86, člen 90 pa se lahko uporabi za državni ukrep.
10 Končna redakcija
Lorsque tel n'est pas le cas, le fait que les décisions d'investissement soient prises par les gestionnaires commerciaux des fonds de captial-investissement, ou par des représentants des investisseurs, dans une optique de maximisation du profit constitue un indicateur important, mais n'est pas concluant en soi.
Če ni tako, je dejstvo, da odločitve o naložbi sprejemajo komercialni direktorji skladov tveganega kapitala ali predstavniki investitorjev s ciljem, da bi zagotovili čim večji donos za sklad, pomemben dejavnik, ni pa sam po sebi odločilen.
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0594
Il y a lieu d'appliquer cette disposition, non seulement aux opérations de retrait effectuées en application de l'article 23, paragraphe 1, du règlement (CE) n° 2200/96, mais aussi, et parce qu'il s'agit d'opérations liées ou analogues, à l'aide aux frais de transport des fruits et légumes distribués gratuitement prévue, en application de l'article 30, paragraphe 6, du règlement (CE) n° 2200/96, à l'article 16, paragraphe 1, du règlement (CE) n° 103/2004 ainsi qu'aux montants maximaux des frais de triage et d'emballage des produits distribués gratuitement pris en charge, en application de l'article 30, paragraphe 6, du règlement (CE) n° 2200/96, dans les conditions prévues à l'article 17 du règlement (CE) n° 103/2004.
To pravilo bi se moralo razen na umike, opravljene v skladu s členom 23(1) Uredbe (ES) št. 2200/96 zaradi podobnih ali povezanih postopkov, nanašati tudi na pomoč za transportne stroške prosto razdeljenega sadja in zelenjave, kakor je določeno v členu 16(1) Uredbe (ES) št. 103/2004 v skladu s členom 30(6) Uredbe (ES) št. 2200/96, in na najvišje stroške razvrščanja in pakiranja prosto razdeljenih proizvodov, ki jih pokrije Skupnost, kakor je določeno v členu 17 Uredbe (ES) št. 103/2004 v skladu s členom 30(6) Uredbe (ES) št. 2200/96.
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
2 le compte rendu des mesures prises pendant que le navire se livrait à une activité de navire à navire avec un navire qui battait le pavillon d'un Gouvernement contractant mais n'était pas tenu de satisfaire aux dispositions du chapitre XI-2 et de la partie A du présent Code, comme par exemple une copie de tout certificat de sûreté délivré à ce navire en vertu d'autres dispositions;
.2 evidenca ukrepov, sprejetih v času opravljanja dejavnosti med dvema ladjama z ladjo, ki pluje pod zastavo vlade pogodbenice, vendar ji ni treba izpolnjevati pogojev poglavja XI-2 in dela A tega kodeksa, na primer kopija kakršnega koli spričevala o zaščiti, izdanega tej ladji v skladu z drugimi določbami;
13 Končna redakcija
CELEX: 32004R0055
Les quantités de lait ou d'équivalent-lait commercialisées qui dépassent les quantités de référence mais qui respectent le pourcentage visé au paragraphe 1, du présent article, après la réallocation prévue audit article, ne sont pas prises en compte pour le constat d'un éventuel dépassement du Portugal calculé conformément à l'article 2, paragraphe 1, première phrase, du règlement (CEE) n° 3950/92."
Količine trženega mleka ali ekvivalenta mleka, ki presegajo referenčne količine, vendar so v skladu z odstotkom iz odstavka 1 tega člena, po prerazporeditvi iz istega odstavka niso upoštevane pri ugotovitvi kakršne koli prekoračitve na Portugalskem, izračunane v skladu s prvim odstavkom člena 2(1) Uredbe (EGS) št. 3950/92."
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Les Gouvernements contractants peuvent désigner ou créer, au sein du gouvernement, des autorités désignées pour exécuter, à l'égard des installations portuaires, les tâches liées à la sûreté qui leur incombent en vertu du chapitre XI-2 de la Convention SOLAS et de la partie A du présent Code et ils peuvent autoriser des organismes de sûreté reconnus à exécuter certaines tâches à l'égard des installations portuaires mais la décision finale concernant l'acceptation et l'approbation de ces tâches devrait être prise par le Gouvernement contractant ou par l'autorité désignée.
Vlade pogodbenice lahko imenujejo ali določijo imenovane organe v vladi, da v zvezi s pristanišči opravljajo svoje zaščitne naloge v skladu s poglavjem XI-2 in delom A tega kodeksa ter omogočijo priznanim organizacijam za izvajanje zaščitnih ukrepov, da opravijo določeno delo v zvezi s pristanišči; vendar pa končno odločitev o sprejetju in odobritvi tega dela sprejme vlada pogodbenica ali imenovani organ.
Prevodi: fr > sl
1–17/17
Prise en main