Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: es > sl
1–28/28
centro de información
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0851
1.El Centro, previa información a los Estados miembros y a la Comisión, comunicará por iniciativa propia la información relativa a los ámbitos objeto de su misión.
Center na področjih svojega delovanja obvešča na lastno pobudo po predhodno danih podatkih držav članic in Komisije.
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0851
La independencia del Centro y su papel como fuente de información del público implican que pueda comunicar por iniciativa propia en los campos objeto de su misión, con el fin de ofrecer una información objetiva, fiable y de fácil comprensión para reforzar la confianza de los ciudadanos.
Neodvisnost centra in njegova vloga pri obveščanju javnosti pomenita, da naj bo na svojih področjih delovanja sposoben komunicirati na lastno pobudo z namenom zagotavljanja objektivnih, zanesljivih in lahko razumljivih informacij, da bi se povečalo zaupanje državljanov.
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0851
El Centro remitirá una vez al año a la Autoridad Presupuestaria cualquier información pertinente para los resultados de los procedimientos de evaluación.
Center vsako leto pošlje proračunskemu organu vse informacije, pomembne za rezultat postopkov vrednotenja.
4 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
La política de ejecución de órdenes incluirá, con respecto a cada clase de instrumentos, información sobre los distintos centros en que la empresa de inversión ejecute las órdenes de sus clientes y los factores que influyan en la elección del centro de ejecución.
Politika izvajanja naročil mora za vsak razred instrumentov zajemati informacije o različnih mestih, na katerih investicijsko podjetje izvaja naročila svojih strank, in dejavnikih, ki vplivajo na izbiro mesta izvedbe.
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0021
la información destinada a incluirse en el registro central y el resultado del censo, mencionados en el apartado 2 del artículo 7, así como la información necesaria para establecer la base de datos mencionada en el apartado 1;
podatke za vpis v centralni register in rezultat popisa iz člena 7(2) ter podatke, nujne za vzpostavitev zbirke podatkov iz odstavka 1;
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0851
3.El Centro pondrá a disposición de los Estados miembros de manera objetiva, fiable y fácilmente accesible cualquier información pertinente recopilada en virtud de lo dispuesto en los apartados 1 y 2.
Center državam članicam daje na voljo ustrezne informacije, zbrane na način, opisan v odstavkih 1 in 2, na objektiven, zanesljiv in zlahka dostopen način.
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0021
No obstante lo dispuesto en el apartado 1, la mención de la información requerida en la sección B del anexo en un registro será optativa en todo Estado miembro en el que funcione una base de datos electrónica centralizada que contenga ya dicha información.
Z odstopanjem od odstavka 1 je register, predviden v oddelku B Priloge, neobvezen v vseh državah članicah, v katerih deluje osrednja računalniška zbirka podatkov, ki že vsebuje te podatke.
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0851
Para cumplir estos objetivos, el Centro pondrá la información a disposición del público en general, también a través de una página web específica.
Za izpolnitev teh ciljev center daje na voljo informacije splošni javnosti, vključno s pomočjo temu namenjene spletne strani.
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0851
3.El Centro cooperará adecuadamente con los organismos competentes de los Estados miembros y con otras partes interesadas en relación con las campañas de información al público.
Center po potrebi sodeluje s pristojnimi organi v državah članicah in drugimi zainteresiranimi strankami pri kampanjah javnega obveščanja.
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0641
Si la solicitud no puede ser notificada de esta forma, la información, que se ajuste a lo dispuesto en el anexo II del Protocolo de Cartagena y que pueda ser notificada al Centro de intercambio de información sobre seguridad de la biotecnología, tal como se dispone en el artículo 44 del Reglamento (CE) n° 1829/2003; se incluirá en un documento separado y claramente identificado.
Če se o vlogi kot taki sistema uradno ne sme obvestiti, mora vloga vključevati informacije, ki so v skladu s Prilogo II h Kartagenskemu protokolu, in o njih Komisija lahko uradno obvesti sistem za posredovanje informacij o biološki varnosti, kakor je določeno v členu 44 Uredbe (ES) št. 1829/2003, v ločenem in jasno opredeljenem dokumentu.
11 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Antes de...(29), la Comisión informará al Parlamento Europeo y al Consejo sobre la situación en que se halla la supresión de los obstáculos que pueden impedir la consolidación a nivel europeo de la información que los centros de negociación están obligados a publicar.
Pred … [30], Komisija Evropskemu parlamentu in Svetu predloži poročilo o stanju pri odstranjevanju ovir, ki bi lahko preprečevale združevanje informacij, ki jih morajo objavljati mesta trgovanja, na evropski ravni.
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0641
La solicitud, al suministrar la información requerida en virtud de la letra c) del apartado 3 del artículo 5 y la letra c) del apartado 3 del artículo 17 del Reglamento (CE) n° 1829/2003, deberá especificar si la información incluida en la solicitud puede notificarse tal cual al Centro de Intercambio de información sobre seguridad de la biotecnología en virtud del Protocolo sobre bioseguridad al Convenio sobre la diversidad biológica (en lo sucesivo, "Protocolo de Cartagena") adoptado mediante la Decisión 2002/628/CE del Consejo(3).
V vlogi je potrebno opredeliti pri navajanju informacij, zahtevanih na podlagi člena 5(3)(c) in člena 17(3)(c) Uredbe (ES) št. 1829/2003, ali se o informacijah kot takih iz vloge, lahko uradno obvesti sistem za posredovanje informacij o biološki varnosti na podlagi Kartagenskega protokola o biološki varnosti v okviru Konvencije o biološki raznovrstnosti (Kartagenski protokol), ki ga je Svet odobril s svojim Sklepom 2002/628/ES [3].
13 Končna redakcija
CELEX: 32004R0851
Habida cuenta de que las amenazas para la salud pueden tener consecuencias para la salud psíquica y física, es conveniente que el Centro, en los ámbitos objeto de su misión, recopile y analice datos e información sobre las amenazas emergentes para la salud pública y sobre la evolución de la situación sanitaria a fin de garantizar la preparación a efectos de protección de la salud pública en la Unión Europea.
Ker imajo lahko nastajajoče zdravstvene nevarnosti tudi duševne in ne le telesne posledice, naj center na svojih področjih delovanja zbira in analizira podatke in informacije o nastajajočih nevarnostih in razvoju za javno zdravje z namenom varovanja javnega zdravja v Evropski skupnosti s pripravljenostjo.
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0001
Cuando un Estado miembro haya establecido un registro central de las ayudas individuales concedidas en virtud de los artículos 8, 10, 13 o 14, que contenga información completa sobre todas las ayudas de esas características concedidas por cualquier autoridad de ese Estado miembro, el requisito del párrafo primero del apartado 3 del artículo 18 dejará de aplicarse en el momento en que el registro cubra un período de tres años.
Če je država članica uvedla centralni register pomoči, odobrenih posebej po členih 8, 10, 13 ali 14, ki vsebuje vse podatke o vsej pomoči, ki jo je v državi članici odobril katerikoli organ, se zahteva prvega pododstavka člena 18(3) ne uporablja, od takrat, ko register zajame obdobje treh let.
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0021
No obstante lo dispuesto en el apartado 1, el documento de traslado será optativo en todos los Estados miembros en que funcione una base de datos centralizada electrónica que contenga al menos la información requerida en la sección C del anexo, excluida la firma del poseedor.
Z odstopanjem od odstavka 1 je dokument o premiku neobvezen v vseh državah članicah, v katerih deluje osrednja računalniška zbirka podatkov, ki že vsebuje vsaj podatke iz oddelka C Priloge, razen imetnikovega podpisa.
16 Končna redakcija
CELEX: 32004R0021
Debe establecerse en cada Estado miembro un registro central que incluya una lista actualizada de todos los poseedores de animales a que se refiere el presente Reglamento, que ejerzan su actividad en su territorio, así como la información mínima establecida a escala comunitaria.
Vsaka država članica bi morala vzpostaviti centralni register z najnovejšim seznamom vseh imetnikov živali iz te uredbe, ki opravljajo to dejavnost na njenem ozemlju, in ki vsebuje minimalne podatke, določene na podlagi Skupnosti.
17 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
El presente artículo y los artículos 54 y 63 no impedirán que la autoridad competente transmita a los bancos centrales, al Sistema Europeo de Bancos Centrales y al Banco Central Europeo, en su capacidad de autoridades monetarias y, en su caso, a otras autoridades públicas responsables de supervisar los sistemas de pago y liquidación, la información confidencial necesaria para el ejercicio de sus funciones;
Členi 54, 58 in 63 pristojnemu organu ne preprečijo, da bi centralnim bankam, Evropskemu sistemu centralnih bank in Evropski centralni banki kot monetarnim organom oblasti ter, kjer je ustrezno, drugim javnim organom oblasti, odgovornim za nadzor nad plačilnimi sistemi in sistemi poravnave, posredoval zaupne informacije, namenjene opravljanju njihovih nalog;
18 Končna redakcija
En la medida en que muchos fondos del sector privado se centran en tecnologías especificas o incluso en sectores específicos (como por ejemplo, los de la sanidad, la tecnología de la información y la cultura), es posible que la Comisión esté dispuesta a aceptar que se preste una atención especial a un sector específico, en caso de que presente una lógica comercial y objetivos de interés público.
Kolikor se veliko skladov iz zasebnega sektorja osredotoči na posebne inovacijske tehnologije ali celo sektorje (kot so zdravstvo, informacijska tehnologija, kultura), lahko Komisija sprejme sektorski cilj, če ima komercialno logiko in logiko splošnega družbenega interesa.
19 Končna redakcija
CELEX: 41998A0363
Además, y en particular en los ámbitos prioritarios para los que el Consejo haya adoptado resoluciones específicas sobre coordinación de políticas, los Estados miembros y la Comisión intercambiarán información y puntos de vista de forma sistemática sobre sus políticas y estrategias respecto de cada país beneficiario y, cuando sea deseable y posible, se pondrán de acuerdo sobre orientaciones sectoriales comunes país por país, en el marco de reuniones regulares entre las representaciones de la Comisión y los Estados miembros in situ, contactos bilaterales o reuniones de expertos de las administraciones de los Estados miembros y de la Comisión, así como en el marco de los trabajos del Comité del FED contemplado en el artículo 21, que deberá desempeñar un papel central en este proceso.
Poleg tega, zlasti na prednostnih področjih, v zvezi s katerimi je Svet sprejel posebne resolucije o usklajevanju politik, države članice in Komisija opravijo sistematično izmenjavo informacij in stališč glede svojih politik in strategij za vsako državo prejemnico ali se, kadarkoli je to zaželeno ali mogoče, dogovorijo o skupnih sektorskih smernicah za vsako posamezno državo v rednih srečanjih Komisije in predstavništev držav članic na kraju samem, dvostranskih stikih ali srečanjih strokovnjakov držav članic in Komisije ter v okviru postopkov Odbora ERS iz člena 21, ki morajo igrati osrednjo vlogo v tem procesu.
20 Končna redakcija
CELEX: 32004R0851
1.Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 20, el Centro no revelará a terceras partes la información que reciba para la que se haya solicitado y justificado un tratamiento confidencial, salvo que las circunstancias exijan que deba hacerse pública para proteger la salud pública.
Brez poseganja v člen 20 center tretjim osebam ne razkrije prejetih zaupnih podatkov, za katere je bilo zahtevano in je upravičeno zaupno obravnavanje, razen pri podatkih, ki morajo biti na voljo javnosti, če tako zahtevajo okoliščine, za varovanje javnega zdravja.
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0851
1.El Centro pondrá a punto, en los ámbitos objeto de su misión y en cooperación con los Estados miembros, procedimientos para buscar, recopilar, cotejar y analizar sistemáticamente los datos y la información a fin de identificar las amenazas emergentes que pudieran tener consecuencias para la salud física y mental y que pudieran afectar a la Comunidad.
Center na področjih svojega delovanja v sodelovanju z državami članicami vzpostavi postopke za sistematično iskanje, zbiranje, združevanje in analizo informacij in podatkov z namenom ugotavljanja nastajajočih nevarnosti za zdravje, ki lahko imajo tako duševne kot telesne zdravstvene posledice in ki lahko prizadenejo Skupnost.
22 Končna redakcija
CELEX: 32004R0851
5.En caso de que el Centro ya hubiera emitido un dictamen científico sobre la cuestión a que se refiera una solicitud y llegue a la conclusión de que no concurren elementos científicos nuevos que justifiquen su revisión, se comunicará a la institución o al Estado o los Estados miembros que hayan formulado la solicitud la información en que se base esta conclusión.
Kadar je center že dal znanstveno mnenje o določeni temi v prošnji in sklenil, da ni znanstvenih elementov, ki bi upravičevali ponovno preučitev, se informacije o tem sklepu dajo instituciji ali državi(-am) članici(-am), ki je (so) dala(-e) prošnjo.
Prevodi: es > sl
1–28/28
centro de información