Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/546
crop mark
1 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2004-108
Done at Zagreb, Croatia, on the ninth day of March, two thousand and three.
Sestavljeno v Zagrebu, Hrvaška, devetega marca dva tisoč tri.
2 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2010-77
To mark cyclist crossings, either transverse lines, or other markings which cannot be confused with those of pedestrian crossings, shall be used.
Za označevanje prehodov za kolesarje se uporabljajo prečne črte ali druge označbe, ki jih ni mogoče zamenjati z označbami za prehode za pešce.
3 Objavljeno
pravo
DRUGO: E/CONF.56/17/Rev.1/Amend.1
Pedestrian crossing (a) Warning of a pedestrian crossing indicated either by road markings, or by signs E, 12 shall be given by symbol A, 12 of which there are two models:
Prehod za pešce (a) Opozorilo na prehod za pešce, ki je označen s talnimi označbami ali znaki E,12, je dano s simbolom A,12, za katerega obstajata dva modela:
4 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2010-57
(a) the course of the maritime and land boundary between the Republic of Slovenia and the Republic of Croatia;
(a) potek meje med Republiko Slovenijo in Republiko Hrvaško na kopnem in morju;
5 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 61-2008
Headquarters for the Contingency Plan for Accidental Marine Pollution in the Republic of Croatia Implementation
Štab za izvajanje načrta ukrepov ob nenamernem onesnaženju morja v Republiki Hrvaški;
6 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2010-77
To mark pedestrian crossings, relatively broad stripes, parallel to the axis of the carriageway, should preferably be used.
Za označevanje prehodov za pešce naj se po možnosti uporabljajo široke proge, vzporedne z osjo vozišča.
7 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 36-2006
the markings on the time-scale must cross the recording area in a curve of the same radius as the trace drawn by the stylus.
oznake na časovni skali morajo sekati polje za zapis v krivulji z enakim polmerom, kot ga ima krivulja sledi pisalnika.
8 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 39
- establishment of new market opportunities for local farmer and increase in added value of agricultural crops and products;
- vzpostavitev novih tržnih priložnosti za lokalnega kmeta in večanje dodane vrednosti kmetijskih pridelkov in proizvodov,
9 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2010-77
Warning of a pedestrian crossing indicated either by road markings, or by signs E, 11a shall be given by symbol A, 11, of which there are two models:
Na prehod za pešce, ki je označen s talnimi označbami ali znaki E-11(na a), opozarja simbol A-11, za katerega obstajata dva vzorca:
10 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2010-77
The gates and half-gates of level-crossings shall be clearly marked in alternate stripes of red and white, red and yellow, black and white, or black and yellow.
Zapornice in polzapornice na prehodih ceste čez železniško progo v isti ravnini so jasno označene s črtami, ki so izmenično rdeče in bele, rdeče in rumene, črne in bele ali črne in rumene barve.
11 Objavljeno
pravo
DRUGO: E/CONF.56/17/Rev.1/Amend.1
D. Pedestrian crossings - 37. The space between the stripes marking a pedestrian crossing should be at least equal to the width of the stripes and not more than twice that width:
D. Prehodi za pešce - 37. Razmik med črtami, ki označujejo prehod za pešce, naj bo vsaj enak širini črt in ne večji od njihove dvojne širine:
12 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
Ship crossing the Adriatic Sea must send the position report to the closest shore based authority of the country the ship is leaving, which shall inform the maritime authority of the port of destination.
Ladja, ki prečka Jadransko morje, mora poslati poročilo o svojem položaju najbližjemu organu na kopnem države, ki jo zapušča, ta pa obvesti pomorski organ namembnega pristanišča.
13 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2010-77
Such a marking may also be used to show the line behind which drivers may be required to stop by a light signal, or by a signal given by an authorized official directing traffic, or before a level-crossing.
Taka označba se lahko uporabi tudi za označevanje črte, za katero se morajo vozniki ustavljati pred svetlobnim znakom ali na znak pooblaščene uradne osebe, ki usmerja promet, ali pred prehodom ceste čez železniško progo v isti ravnini.
14 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2008-61
The Plan was prepared as part of the project for the development of a Sub-regional System for preventing and combating major marine pollution incidents affecting or likely to affect the territorial sea, coasts and other related interests of Croatia, Italy and Slovenia in the Adriatic Sea.
Načrt je bil pripravljen kot del projekta za razvoj podregionalnega sistema za preprečevanje in boj proti večjemu onesnaženju morja, ki prizadene ali lahko prizadene teritorialno morje, obale in druge s tem povezane interese Hrvaške, Italije in Slovenije v Jadranskem morju.
15 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
Each High Contracting Party in a position to do so shall provide assistance for the marking and clearance, removal or destruction of explosive remnants of war, and for risk education to civilian populations and related activities inter alia through the United Nations system, other relevant international, regional or national organisations or institutions, the International Committee of the Red Cross, national Red Cross and Red Crescent societies and their International Federation, non-governmental organisations, or on a bilateral basis.
Vsaka visoka pogodbenica, ki to lahko stori, pomaga pri označevanju in čiščenju, odstranjevanju ali uničevanju eksplozivnih ostankov vojne ter pri izobraževanju civilnega prebivalstva o tveganju in s tem povezanimi dejavnostmi med drugim prek sistema Združenih narodov, drugih ustreznih mednarodnih, regionalnih ali nacionalnih organizacij ali institucij, Mednarodnega odbora Rdečega križa, nacionalnih društev Rdečega križa in Rdečega polmeseca in njihove mednarodne federacije, nevladnih organizacij ali na dvostranski podlagi.
16 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 39
Food production chain includes all phases of food production (including farmed animal production prior to slaughter, growing arable crops, vegetables, fruit, hunting, fishing and harvesting wild products) processing, preparation and catering and marketing (including import, storage, transport, distribution, sale or supply) of food/foodstuffs.
Živilska veriga obsega vse faze pridelave (vključno z rejo domačih živali pred zakolom, gojenjem poljščin, zelenjave in sadja, lovom, ribolovom in pobiranjem samoniklih proizvodov), predelave, priprave in ponudbe ter prometa (vključno z uvozom, shranjevanjem, prevozom, distribucijo, prodajo ter dobavo) z živili/hrano.
17 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
noting that competent Authorities for the implementation of this Memorandum are, for the Republic of Slovenia, the Ministry of Transport and Communications; for the Republic of Croatia the Ministry of Maritime Affairs, Transport and Communications; for the Italian Republic, the Ministry of Transport and Navigation - Harbour Masters - Italian Coast Guard Headquarters;
na podlagi ugotovitve, da so pristojni organi za izvajanje tega memoranduma za Republiko Slovenijo Ministrstvo za promet in zveze, za Republiko Hrvaško Ministrstvo za pomorstvo, promet in zveze, za Italijansko republiko Ministrstvo za promet in plovbo pristaniške kapitanije - italijanske obalne straže,
18 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2008-61
The project for the development of a Sub-regional System for preventing and combating major marine pollution incidents affecting or likely to affect the territorial sea, coasts and other related interests of Croatia, Italy and Slovenia in the Adriatic Sea constitutes a contribution to the implementation of the Prevention and Emergency Protocol to the Barcelona Convention.
Projekt za razvoj podregionalnega sistema za preprečevanje in boj proti večjemu onesnaženju morja, ki prizadene ali lahko prizadene teritorialno morje, obale in druge s tem povezane interese Hrvaške, Italije in Slovenije v Jadranskem morju, prispeva k izvajanju Protokola o sodelovanju pri preprečevanju in ob izrednih dogodkih k Barcelonski konvenciji.
19 Objavljeno
pravo
DRUGO: E/CONF.56/17/Rev.1/Amend.1
(f) Wherever possible, near level-crossings equipped with half-gates to have a longitudinal marking placed in the middle of the carriageway prohibiting vehicles which approach the level-crossing from encroaching on the half of the carriageway reserved for traffic in the opposite direction or even to install directional islands separating the two opposed streams of traffic.
(f) da bodo po možnosti v bližini prehodov cest čez železniško progo s polzapornicami nameščene vzdolžne označbe na sredini vozišča, ki prepovedujejo vozilom, ki se približujejo prehodu ceste čez železniško progo, da bi zapeljala na tisto polovico vozišča, ki je namenjena prometu v nasprotni smeri, ali namestile usmerjevalne otoke, ki ločijo oba nasprotna prometna tokova.
20 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2010-77
(f) wherever possible, near level-crossings equipped with half-gates to have a longitudinal marking placed in the middle of the carriageway prohibiting vehicles which approach the level-crossing from encroaching on the half of the carriageway reserved for traffic in the opposite direction or even to install directional islands separating the two opposed streams of traffic.
(f) da bodo po možnosti v bližini prehodov cest čez železniško progo s polzapornicami nameščene vzdolžne označbe na sredini cestišča, ki prepovedujejo vozilom, ki se približujejo prehodu ceste čez železniško progo, da bi zapeljala na tisto polovico vozišča, ki je namenjena prometu v nasprotni smeri, ali namestile usmerjevalne otoke, ki ločijo oba nasprotna prometna tokova.
21 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2010-77
A longitudinal marking consisting of a continuous line on the carriageway shall mean that vehicles are not permitted to cross or straddle that line and, when the line separates the two directions of traffic, that vehicles are not permitted to travel on that side of the line which, for the driver, is opposite to the edge of the carriageway appropriate to the direction of traffic.
Vzdolžna označba na vozišču v obliki neprekinjene črte pomeni, da vozilom ni dovoljeno prečkati črte ali voziti po njej, in kadar ta črta ločuje dvosmerni promet, vozila ne smejo voziti po tisti strani črte, ki je za voznika nasprotna robu vozišča, namenjenega smeri prometa, v katero vozi.
22 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2002-86
Arrangements shall also be made to ensure that visas for the duration of the session are delivered at the following border crossings upon the entry into the Republic of Slovenia: Karavanke, Sentilj, Fernetici, Vrtojba, Dolga vas, Hodos, Gruskovje, Obrezje, Jelsane, airport Ljubljana - Brnik and airport Maribor to participants who were unable to obtain them prior to their arrival.
Sprejeti bodo tudi ukrepi, da se zagotovi izdaja vizumov za čas trajanja zasedanja ob vstopu v Republiko Slovenijo na mejnih prehodih Karavanke, Šentilj, Fernetiči, Vrtojba, Dolga vas, Hodoš, Gruškovje, Obrežje, Jelšane, letališče Ljubljana - Brnik in letališče Maribor tistim udeležencem, ki jih niso mogli pridobiti pred prihodom.
23 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2008-61
Being aware that a serious marine pollution incident may significantly damage on one hand the Adriatic ecosystem and on the other the economic activities in the region, including in particular tourism, fisheries and energy generation, the representatives of Croatia, Italy and Slovenia informed regular meetings of Focal Points of the Regional Marine Pollution Emergency Response Centre for the Mediterranean Sea (REMPEC) of their intention to start working towards the preparation and adoption of a sub-regional contingency plan covering the Adriatic Sea.
Ob zavedanju, da lahko hudo onesnaženje na eni strani močno poškoduje jadranski ekosistem in na drugi strani povzroči škodo gospodarskim dejavnostim v regiji, zlasti turizmu, ribištvu in pridobivanju energije, so predstavniki Hrvaške, Italije in Slovenije na rednem zasedanju točk za stike Regionalnega pomorskega centra za ukrepanje ob izrednih dogodkih onesnaženja Sredozemskega morja (REMPEC) sporočili, da bodo njihove države začele pripravljati podregionalni načrt ukrepov za Jadransko morje in ga bodo nato sprejele.
24 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2000-69
The provisions of this Article do not refer to the advantages and privileges which one Contracting Party may grant to investors of Third States by virtue of their membership of a Customs or Economic Union, of a Common Market, of a Free Trade Area, of a regional or subregional Agreement, of an International multilateral economic Agreement or under Agreements signed in order to prevent double taxation or to facilitate cross border trade.
Določbe tega člena se ne nanašajo na ugodnosti in privilegije, ki jih ena pogodbenica lahko podeli vlagateljem tretjih držav na podlagi njihovega članstva v carinski ali gospodarski uniji, skupnem trgu, prostem trgovinskem območju, regionalnem ali podregionalnem sporazumu, mednarodnem večstranskem gospodarskem sporazumu ali po sporazumih, sklenjenih za preprečevanje dvojnega obdavčenja ali pospeševanje čezmejne trgovine.
25 Objavljeno
delo in sociala
CELEX: 32002L0087
(3) The Commission Action Plan for Financial Services identifies a series of actions which are needed to complete the Single Market in Financial Services, and announces the development of supplementary prudential legislation for financial conglomerates which will address loopholes in the present sectoral legislation and additional prudential risks to ensure sound supervisory arrangements with regard to financial groups with cross-sectoral financial activities.
(3) Akcijski načrt Skupnosti na področju finančnih storitev določa vrsto ukrepov, potrebnih za dokončno vzpostavitev enotnega trga finančnih storitev, in napoveduje razvoj zakonodaje na področju dopolnilnega bonitetnega nadzora za finančne konglomerate, ki bo zapolnila vrzeli v veljavni sektorski zakonodaji ter obravnavala dodatno bonitetno tveganje z namenom zagotoviti učinkovite načine nadzorovanja finančnih skupin, ki opravljajo medsektorske finančne dejavnosti.
26 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
If a new Member State has failed to implement commitments undertaken in the context of the accession negotiations, causing a serious breach of the functioning of the internal market, including any commitments in all sectoral policies which concern economic activities with cross-border effect, or an imminent risk of such breach, the Commission may, until the end of a period of up to three years after 1 May 2004, upon the motivated request of a Member State or on its own initiative, adopt European regulations or decisions establishing appropriate measures.
Če nova država članica ni izpolnila zavez, ki jih je prevzela v okviru pristopnih pogajanj, vključno z obveznostmi v vseh sektorskih politikah, povezanih z gospodarskimi aktivnostmi s čezmejnim učinkom, in je s tem povzročila hujšo nepravilnost v delovanju notranjega trga ali grozečo nevarnost take nepravilnosti, lahko Komisija do konca obdobja, ki lahko traja največ tri leta po 1. maju 2004, na utemeljeno prošnjo države članice ali na lastno pobudo sprejme evropske uredbe ali sklepe s katerimi določi ustrezne ukrepe.
27 Objavljeno
finance
WTO: Sporazum o kmetijstvu
Having agreed that in implementing their commitments on market access, developed country Members would take fully into account the particular needs and conditions of developing country Members by providing for a greater improvement of opportunities and terms of access for agricultural products of particular interest to these Members, including the fullest liberalization of trade in tropical agricultural products as agreed at the Mid-Term Review, and for products of particular importance to the diversification of production from the growing of illicit narcotic crops;
glede na to, da so se sporazumele, da pri izpolnjevanju svojih obvez glede dostopa na trg razvite države članice povsem upoštevajo posebne potrebe in pogoje v članicah državah v razvoju, tako da zagotovljajo večjo izboljšavo možnosti in pogojev dostopa za kmetijske proizvode, ki so posebej pomembni za te članice, vključno z največjo možno liberalizacijo trgovine s tropskimi kmetijskimi proizvodi, kot je dogovorjeno v Srednjeročnem pregledu, in za proizvode, posebej pomembne z vidika raznolikosti proizvodnje, da se nadomesti pridelava nedovoljenih narkotičnih pridelkov,
28 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2010-77
Subject to the provisions of Article 27, paragraph 4 of this Convention which relate to pedestrian crossings, the marking of part of the carriageway or of an area raised slightly above the level of the carriageway by parallel oblique stripes framed by a continuous line, or by broken lines, shall, in the case of areas framed by a continuous line, mean that vehicles must not enter that area, and in the case of areas framed by broken lines, that vehicles shall not enter that area unless it can be seen that it is safe to do so or in order to turn into a joining road on the opposite side of the carriageway.
V skladu s četrtim odstavkom 27. člena te konvencije, ki se nanaša na prehode za pešce, je del vozišča ali območja, ki je nekoliko dvignjen nad površino vozišča, označen z vzporednimi poševnimi črtami, obrobljenimi z neprekinjeno ali prekinjeno črto; neprekinjena obroba pomeni, da vozila ne smejo zapeljati na to območje, prekinjena pa pomeni, da vozila ne smejo zapeljati na to območje, razen takrat, kadar je očitno, da to lahko storijo brez nevarnosti, ali če nameravajo zaviti na cesto, ki se priključuje cesti na drugi strani vozišča.
29 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
As from 1 May 2004, and, where appropriate, pending the conclusion of the necessary protocols referred to in paragraph 1, the new Member States shall apply the provisions of the Agreements concluded by the present Member States and, jointly, the Community, with Algeria, Armenia, Azerbaijan, Bulgaria, Croatia, Egypt, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Georgia, Israel, Jordan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Lebanon, Mexico, Moldova, Morocco, Romania, the Russian Federation, San Marino, South Africa, South Korea, Syria, Tunisia, Turkey, Turkmenistan, Ukraine and Uzbekistan as well as the provisions of other agreements concluded jointly by the present Member States and the Community before 1 May 2004.
(4) Od 1. maja 2004 in po potrebi, dokler niso sklenjeni potrebni protokoli iz prvega odstavka tega člena, nove države članice uporabljajo določbe sporazumov, ki so jih skupaj sklenile sedanje države članice in Skupnost z Alžirijo, Armenijo, Azerbajdžanom, Bolgarijo, Egiptom, Gruzijo, Hrvaško, Izraelom, Jordanijo, Južno Afriko, Južno Korejo, Kazahstanom, Kirgizistanom, Libanonom, Marokom, Mehiko, Moldavijo, Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo, Romunijo, Rusko federacijo, San Marinom, Sirijo, Tunizijo, Turčijo, Turkmenistanom, Ukrajino in Uzbekistanom, kakor tudi določbe drugih sporazumov, ki so jih sedanje države članice in Skupnost skupaj sklenile pred 1. majem 2004.
30 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2008-61
The purpose of the present Sub-regional Contingency Plan (the Plan) is to establish, within the framework of the Prevention and Emergency Protocol to the Barcelona Convention and according to the obligations of the Contracting Parties under this Protocol, a mechanism for mutual assistance, under which the competent national Authorities of Croatia, Italy and Slovenia will co-operate in order to co-ordinate and integrate their activities related to prevention and response to marine pollution incidents affecting or likely to affect the territorial sea, coasts and related interests of one or more of these countries, or to incidents surpassing the available response capacity of each of these countries alone.
Namen tega podregionalnega načrta ukrepov (načrt) je v okviru Protokola o sodelovanju pri preprečevanju in ob izrednih dogodkih k Barcelonski konvenciji in v skladu z obveznostmi pogodbenic po tem protokolu vzpostaviti mehanizem medsebojne pomoči, s katerim bodo pristojni organi Hrvaške, Italije in Slovenije sodelovali, da bi uskladili in združili svoje dejavnosti pri preprečevanju onesnaženja morskega okolja in odzivanju nanj, ki prizadene ali lahko prizadene teritorialno morje, obalo in s tem povezane interese ene ali več držav ali ob onesnaženju presega razpoložljivo zmogljivost za ukrepanje posamezne države.
31 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000D0115
marketgarden crops, crops under glass and kitchen gardens,
zelenjadnice za prodajo, posevki v steklenjakih in na vrtovih,
32 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000D0115
I/01 Successive secondary crops (excluding market-garden crops and crops under glass)
I/01 Naknadni posevki (brez zelenjadnic za prodajo in posevkov v steklenjakih)
33 Končna redakcija
obramba
DRUGO: Z1-06-2827
- P.Edward, Marion, Crozet & Kerguelen/South Africa
- P. Edward, Marion, Crozet & Kerguelen/Južna Afrika
34 Končna redakcija
CELEX: 32002R0565
The word "yes" in box 8 shall be marked with a cross.
Beseda "da" v polju 8 se označi s križcem.
35 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002R1176
in box 7 "Estonia" and the word "yes" marked with a cross;
v okencu 7 'Estonija' in besedo 'da', označeno s križcem;
36 Končna redakcija
CELEX: 32004R0658
The word "yes" in box 8 shall be marked with a cross.
V polju 8 se označi besedica "da" s križcem.
37 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002R0192
in section 8, the OCT of origin, the word "yes" being marked with a cross.
se v rubriko 8 vpiše ČDO državo izvora, beseda 'da' pa se prekriža.
38 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002R0192
in section 7, the OCT of provenance, the word "yes" being marked with a cross;
se v rubriko 7 vpiše ČDO državo porekla, beseda 'da' pa se prekriža;
39 Končna redakcija
finance
CELEX: 31976L0765
The cross-section of the stem must be uniform for at least 5 mm below the lowest scale mark.
Prerez cevke mora biti brez skokovitih sprememb še najmanj 5 mm pod najnižjo oznako skale.
40 Končna redakcija
Secondly, within the category of remote cross-border payments (or within the category of cross-border credit transfers) there may well exist separate narrower markets.
Drugič, v kategoriji čezmejnih plačil na daljavo (ali v kategoriji čezmejnih nakazil) lahko obstajajo ločeni ožji trgi.
41 Končna redakcija
It may well be appropriate in individual cases to consider cross-border credit transfers (or particular segments, such as retail cross-border credit transfers) as the relevant market.
V posameznih primerih je lahko primerno čezmejna nakazila (ali določene segmente, kot so čezmejna nakazila na drobno) šteti za upoštevani trg.
42 Končna redakcija
CELEX: 31999L0070
The said cross-industry organisations on 18 March 1999 concluded a framework agreement on fixed-term work;
Omenjene medpanožne organizacije se dne 18. marca 1999 sklenile okvirni sporazum o delu za določen čas;
43 Končna redakcija
DRUGO
For cross-fertilised species the minimum distances from neighbouring crops of other varieties of the same species, from crops of the same variety showing marked degeneration and from crops of related species which may result in undesirable foreign pollination shall be:
Za navzkrižno oplodne vrste znašajo najmanjše razdalje od sosednih posevkov drugih sort iste vrste, od posevkov iste sorte z močnimi pojavi degeneracije in od posevkov sorodnih vrst, ki lahko vodijo k nezaželeni tuji oprašitvi:
44 Končna redakcija
It can, however, indicate how it will approach defining the market for assessing cross-border credit transfer systems.
Lahko pa navede, kako bo pristopila k opredelitvi trga za ocenjevanje sistemov čezmejnih nakazil.
Prevodi: en > sl
1–50/546
crop mark