Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/96
crop treatment
1 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
Surgical treatment of Crohn disease in general hospital Celje from 1991 to 1995
Operativno zdravljenje Crohnove bolezni v Celju v letih 1991 do 1995
2 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-2
Possible cross media impact should be avoided by appropriate waste water treatment.
Morebitnemu vplivu na druga okolja se je mogoče izogniti z ustreznim čiščenjem odpadne vode.
3 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
Management of Crohn's disease is mainly conservative, surgical treatment is indicated only by complications.
Zdravljenje Crohnove bolezni (CB) je predvsem konservativno, operativno zdravimo le zaplete.
4 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
We reviewed the course of surgical treatment of nine patients in our hospital from 1991 to 1995. These patients were operated because of acute complications of Crohn's disease.
Pregledali smo potek kirurškega zdravljenja devet bolnikov v Splošni bolnišnici Celje v letih od 1991 do 1995, operiranih zaradi akutnega zapleta CB.
5 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31993R2847
Whereas the management of the collection and treatment of date requires the creation of computerised data bases enabling, in particular, cross checking of data;
ker je za upravljanje zbiranja in obdelave podatkov treba oblikovati računalniške podatkovne zbirke, ki omogočajo navzkrižno preverjanje podatkov;
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
Despite the more complicated treatment of the premiums prior to the CAP reform, it has been agreed not to divide them into two, in order to provide a degree of consistency with the compensatory payments for arable crops.
Kljub bolj zapletenemu obravnavanju premij pred reformo SKP, je bilo dogovorjeno, da se ne bodo razdelile na dva dela, zato da se zagotovi določena stopnja doslednosti s kompenzacijskimi plačili za poljščine.
7 Končna redakcija
DRUGO
By way of derogation from Article 6(1) and (2) of Regulation (EEC) No 2092/91, the use of potassium permanganate for the treatment of all crops and soil in organic farming shall be permitted in Estonia for a period of 18 months from the date of accession.
Z odstopanjem od člena 6(1) in (2) Uredbe (EGS) št. 2092/91 se v Estoniji v obdobju 18 mesecev od dne pristopa dovoli uporaba kalijevega permanganata pri obdelavi pridelkov in zemlje pri ekološkem kmetovanju.
8 Končna redakcija
DRUGO
Save as otherwise provided for in this Treaty, no financial commitments shall be made under the Phare programme fn, the Phare Cross Border Cooperation programme fn, pre accession funds for Cyprus and Malta fn, the ISPA programme fn and the SAPARD programme fn in favour of the new Member States after 31 December 2003. The new Member States shall receive the same treatment as the present Member States as regards expenditure under the first three Headings of the financial perspective, as defined in the Interinstitutional Agreement of 6 May 1999 fn, as from ) January 2004, subject to the individual specifications and exceptions below or as otherwise provided for in this Treaty.
Če ta pogodba ne določa drugače, se po 31. decembru 2003 preneha prevzemati finančne obveznosti v okviru programa Phare fn, programa Phare za čezmejno sodelovanje fn, predpristopnih sredstev za Ciper in Malto fn, programa ISPA fn in programa SAPARD fn v korist novih držav članic.
9 Pravna redakcija
promet
- combating local, regional and cross-border pollution (air, water quality, including waste water treatment and drinking water pollution) and establishing effective monitoring,
- boj proti lokalnemu, regionalnemu in čezmejnemu onesnaževanju (zraka, kakovost vode, vključno z ravnanjem z odpadno vodo in onesnaževanjem pitne vode) in vzpostavitev učinkovitega nadzora,
10 Pravna redakcija
DRUGO
Croatian tariff concession for agricultural products (progressive elimination of most-favoured nation treatment (MFN) duties within tariff quotas) referred to in Article 14(3)(c)(i);
Tarifne koncesije Hrvaške za kmetijske proizvode (postopna odprava MFN dajatev v okviru tarifnih kvot) iz člena 14(3)(c)(i);
11 Pravna redakcija
DRUGO
whereas this will also ensure equal treatment of the suppliers of cross-border broadcasts, regardless of whether they use a direct broadcasting satellite or a communications satellite;
ker bo s tem zagotovljena tudi enaka obravnava ponudnikov čezmejnih oddaj ne glede na to, ali oddajajo neposredno preko satelita ali preko komunikacijskega satelita;
12 Pravna redakcija
DRUGO
Croatian tariff concession for agricultural products (progressive reduction of most-favoured nation treatment (MFN) duties for unlimited quantities) referred to in Article 14(3)(c)(ii);
Tarifne koncesije Hrvaške za kmetijske proizvode (postopna odprava MFN dajatev za neomejene količine) iz člena 14(3)(c)(ii);
13 Pravna redakcija
DRUGO
The preferential treatment provided for under the Agreement applies only to products, satisfying the requirements of this Protocol, which are transported directly between the Community and Croatia.
Preferencialno obravnavanje, predvideno s tem sporazumom, se uporablja samo za izdelke, ki izpolnjujejo zahteve tega Protokola in se prevažajo neposredno med Skupnostjo in Hrvaško.
14 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0138
Despite the more complicated treatment of the premiums prior to the CAP reform, it has been agreed not to divide them into two, in order to provide a degree of consistency with the compensatory payments for arable crops.
Kljub bolj zapletenemu obravnavanju premij pred reformo SKP, je bilo dogovorjeno, da se ne bodo razdelile na dva dela, zato da se zagotovi določena stopnja doslednosti s kompenzacijskimi plačili za poljščine.
15 Pravna redakcija
DRUGO
Where establishments produce foodstuffs containing milk or milk-based products together with other ingredients which have not undergone heat treatment or another treatment having an equivalent effect, such milk, milk-based products and ingredients must be stored separately to prevent cross-contamination, and treated or processed in premises suitable for the purpose.
Če obrati proizvajajo živila, ki vsebujejo mleko ali izdelke na osnovi mleka skupaj z drugimi sestavinami, ki niso bile toplotno obdelane ali drugače obdelane z enakovrednim učinkom, se morajo tako mleko, izdelki na osnovi mleka in sestavine hraniti ločeno za preprečitev medsebojne kontaminacije, in obdelovati ali predelovati v prostorih, ki temu namenu ustrezajo.
16 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32003R1228
3. Different treatment of the different types of cross-border transactions, whether they are physical bilateral contracts or bids into foreign organised markets, shall be kept to a minimum when designing the rules of specific methods for congestion management.
3. Razlike v obravnavi različnih vrst čezmejnih transakcij, bodisi fizičnih dvostranskih pogodb bodisi ponudb na tujih organiziranih trgih, morajo biti pri opredeljevanju pravil za posebne metode razreševanja prezasedenosti čim manjše.
17 Pravna redakcija
DRUGO
By means of an exemption to the provisions contained in paragraph 1, when products originating in the Community or in Croatia are imported into a free zone under cover of a proof of origin and undergo treatment or processing, the authorities concerned shall issue a new EUR.1 certificate at the exporter's request, if the treatment or processing undergone is in conformity with the provisions of this Protocol.
Če se z uporabo izjeme od določb odstavka 1 izdelki s poreklom iz Skupnosti ali Hrvaške uvozijo v prosto cono s priloženim dokazilom o poreklu in se na njih opravijo predelave ali obdelave, zadevne oblasti na izvoznikovo zahtevo izdajo novo potrdilo o gibanju blaga EUR.1, če je opravljena obdelava ali predelava v skladu z določbami tega protokola.
18 Pravna redakcija
DRUGO
'Contaminant' means any substance not intentionally added to food which is present in such food as a result of the production (including operations carried out in crop husbandry, animal husbandry and veterinary medicine), manufacture, processing, preparation, treatment, packing, packaging, transport or holding of such food, or as a result of environmental contamination.
"Onesnaževalec" je vsaka snov, ki ni namerno dodana hrani in je v njej kot posledica proizvodnje (vključno s postopki v poljedelstvu, živinoreji in veterinarski medicini), izdelave, predelave, priprave, obdelave, predstavljanja, pakiranja, prevoza ali shranjevanja take hrane ali kot posledica onesnaženosti okolja.
19 Pravna redakcija
promet
For the sectors listed in Annex 5 to this Agreement, the Parties shall grant each other treatment no less favourable than that accorded to any third country with regard to the conditions affecting the cross-border supply of services, by Community or Russian companies into the territory of Russia or the Community respectively, pursuant to the legislation and regulations applicable in each Party.
Za področja, našteta v Prilogi 5 k temu sporazumu, si pogodbenici glede čezmejnega opravljanja storitev gospodarskih družb Skupnosti ali ruskih gospodarskih družb na ozemlju Rusije oziroma Skupnosti medsebojno zagotavljataobravnavo, ki ni manj ugodna od obravnave, ki jo priznavata kateri koli tretji državi, in to v skladu z zakoni in drugimi predpisi, ki veljajo v posamezni pogodbenici.
20 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R0002
- a repeated refusal or undue delay to obtain the authorisation to conduct administrative and investigative cooperation missions in Croatia, in order to verify the authenticity of documents or the accuracy of information relevant for granting the preferential treatment granted under the Agreements, or to carry out or arrange for appropriate inquiries to identify or prevent contravention of the rules of origin,
- ponavljajočo se zavračanje ali nepotrebno odlašanje pri pridobivanju pooblastil za izvajanje misij upravnega in preiskovalnega sodelovanja v Hrvaški za preverjanje pristnosti dokumentov ali točnosti informacij potrebnih za odobritev preferencialne obravnave v okviru sporazumov, ali pri izvajanju ali pripravi ustreznih poizvedb za odkrivanje ali preprečevanje kršitev pravil o poreklu,
21 Pravna redakcija
delo in sociala
CELEX: 32003L0049
(4) The abolition of taxation on interest and royalty payments in the Member State where they arise, whether collected by deduction at source or by assessment, is the most appropriate means of eliminating the aforementioned formalities and problems and of ensuring the equality of tax treatment as between national and cross-border transactions; it is particularly necessary to abolish such taxes in respect of such payments made between associated companies of different Member States as well as between permanent establishments of such companies.
(4) Odprava obdavčevanja plačil obresti ter licenčnin v državi članici, v kateri nastanejo, ne glede na to, ali se davek pobere z odtegnitvijo na viru ali z odmero, je najprimernejši način za odpravo navedenih formalnosti in problemov ter za zagotovitev enakopravne davčne obravnave nacionalnih in čezmejnih transakcij; zlasti je treba takšne davke odpraviti pri takšnih plačilih, ki se izvedejo med povezanimi družbami iz različnih držav članic ter med stalnimi poslovnimi enotami takšnih družb.
22 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas, therefore, the legal framework for the creation of a single audiovisual area laid down in Council Directive 89/552/EEC of 3 October 1989 on the coordination of certain provisions laid down by law, regulation or administrative action in Member States concerning the pursuit of television broadcasting activities (1) should be supplemented with reference to conditional access techniques as laid down in this Directive, in order, not least, to ensure equal treatment of the suppliers of cross-border broadcasts, regardless of their place of establishment;
ker je treba zato pravni okvir za ustvarjanje enotnega avdiovizualnega področja, določenega v Direktivi Sveta 89/552/EGS z dne 3. oktobra 1989 o uskladitvi nekaterih zakonov in drugih predpisov držav članic o opravljanju dejavnosti razširjanja televizijskih programov fn, dopolniti z napotilom na tehnike pogojnega dostopa, kakor to določa ta direktiva, da bi tako nenazadnje zagotovili enako obravnavanje dobaviteljev čezmejnih oddaj, ne glede na kraj, kjer imajo registrirane svoje dejavnosti;
23 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0012
non-systemic dipping treatments for transplanted crops and bulbs,
nesistemična sredstva za pomakanje sadik in čebulic pred sajenjem,
24 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31983L0181
SEEDS, FERTILIZERS AND PRODUCTS FOR THE TREATMENT OF SOIL AND CROPS
Semena, gnojila in izdelki za obdelavo tal in poljščin
25 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Failure to respond to treatment for Crohn’ s disease may indicate the presence of fixed fibrotic stricture that may require surgical treatment.
Zapora tankega črevesa lje Če se bolnik ne odzove na zdravljenje Crohnove bolezni, lahko to pomeni, da ima stalno fibrotično strikturo, zaradi katere utegne biti potrebno kirurško zdravljenje.
26 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
9 Failure to respond to treatment for Crohn’ s disease may indicate the presence of a fixed fibrotic stricture that may require surgical treatment.
Neodzivanje na zdravljenje pri Crohnovi bolezni lahko kaže na prisotnost stalne fibrozne strikture, zaradi katere bo lahko potrebno kirurško zdravljenje.
27 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
For Crohn’ s disease, Remicade has been compared with placebo (a dummy treatment) in 1,090 patients in four studies.
Pri Crohnovi bolezni so zdravilo Remicade primerjali s placebom (zdravilom brez zdravilne učinkovine) pri 1090 bolnikih v štirih študijah.
28 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Induction treatment in severe active Crohn’ s disease The efficacy of a single dose treatment with infliximab was assessed in 108 patients with active Crohn’ s disease (Crohn’ s Disease Activity Index (CDAI) ≥ 220 ≤ 400) in a randomised, double- blinded, placebo-controlled, dose-response study.
Crohnova bolezen pri odraslih bolnikih Začetno zdravljenje pri hudi aktivni Crohnovi bolezni Učinkovitost infliksimaba v enkratnem odmerku so ocenjevali pri 108 bolnikih z aktivno Crohnovo boleznijo (indeks aktivnosti Crohnove bolezni [ CDAI ] ≥ 220 ≤ 400) v randomizirani, dvojno slepi s placebom kontrolirani študiji odziva na različne odmerke zdravila.
29 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Of Crohn 's disease patients who received maintenance treatment, approximately 6-13 % developed antibodies to infliximab.
Med bolniki s Crohnovo boleznijo, ki so prejemali vzdrževalno terapijo, so se pri približno od 6 do 13 % pojavila protitelesa proti infliksimabu.
30 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
1 from baseline to end of Humalog Mix25 treatment 2 in patients randomised to Humalog Mix25 during the first crossover period
pri naključnih bolnikih, ki so prejemali zdravilo Humalog Mix25 med prvim obdobjem navzkrižnosti
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0068
to provide an estimate of total terminal residues in the relevant portion of crops at harvest following treatment as proposed,
pripraviti oceno skupnih končnih ostankov v pridelku ob spravilu po predlagani uporabi fitofarmacevtskih sredstev,
32 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
The effectiveness of adding CIMZIA to existing treatment was compared with that of placebo (a dummy treatment) in two main studies involving adults with moderate to severe Crohn’ s disease.
Učinkovitost dodajanja zdravila CIMZIA k obstoječemu zdravljenju so primerjali z učinkovitostjo dodajanja placeba v dveh glavnih študijah, ki sta vključevali odrasle z zmerno do hudo Crohnovo boleznijo.
33 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Maintenance treatment in fistulising active Crohn’ s disease The efficacy of repeated infusions with infliximab in patients with fistulising Crohn’ s disease was studied in a 1-year clinical study (ACCENT II).
21 Učinkovitost večkratnih infuzij infliksimaba pri bolnikih s Crohnovo boleznijo s fistulami so raziskovali v enoletni klinični študiji (ACCENT II).
34 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Trudexa treatment should be initiated and supervised by specialist physicians experienced in the diagnosis and treatment of rheumatoid arthritis, psoriatic arthritis, ankylosing spondylitis or Crohn’ s disease.
t me Zdravljenje s Trudexo mora uvesti in nadzorovati zdravnik specialist, izkušen v diagnosticiranju in zdravljenju revmatoidnega artritisa, psoriatičnega artritisa, ankilozirajočega spondilitisa ali Crohnove bolezni.
35 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
If response was lost during maintenance treatment, crossing over to a higher dose (10 mg/ kg) and/ or shorter dosing interval (q8 weeks) was allowed.
Če je v času vzdrževalnega zdravljenja odziv izzvenel, so lahko prešli na uporabo večjega odmerka (10 mg/ kg) in/ ali krajšega časovnega razmika med infuzijami (na vsakih 8 tednov).
36 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
ed Trudexa treatment should be initiated and supervised by specialist physicians experienced in the diagnosis and treatment of rheumatoid arthritis, psoriatic arthritis, ankylosing spondylitis or Crohn’ s disease.
me zdravljenju revmatoidnega artritisa, psoriatičnega artritisa, ankilozirajočega spondilitisa ali Crohnove bolezni.
37 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0071
Sufficient data must be reported to permit an evaluation of possible adverse effects of a treatment with the plant protection product on succeeding crops.
Predloženih mora biti dovolj podatkov, da je mogoča ocena možnih neželenih učinkov tretiranja s fitofarmacevtskim sredstvom na naslednje posevke.
38 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
A total of 43 % of the patients in the dasatinib arm, and 82 % in the imatinib arm had treatment failure, defined as disease progression or cross-over to the other treatment (lack of response, study drug intolerance, etc.).
V skupini, ki je prejemala dasatinib, je bilo zdravljenje neuspešno pri skupno 43 % bolnikov, v skupini, ki je prejemala imatinib, pa pri skupno 82 % bolnikov. Neuspeh zdravljenja je bil definiran kot napredovanje bolezni ali prehod na drugo obliko zdravljenja (pomanjkanje odziva, neprenašanje študijskega zdravila, itd.).
39 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Infliximab treatment of Crohn’ s disease patients was also associated with a substantial reduction of the commonly elevated serum inflammatory marker, CRP.
Pri bolnikih s Crohnovo boleznijo je bilo zdravljenje z infliksimabom tudi povezano z znatnim zmanjšanjem običajno zvišane serumske koncentracije vnetnega pokazatelja CRP in zviša nivo hemoglobina pri bolnikih z revmatoidnim artritisom, ki imajo ta nivo sicer znižan.
40 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
From month 14 of the study, sham- treated patients were allowed to cross over to receive ranibizumab and from month 19, more frequent treatments were possible.
Od 14. meseca dalje so bolnikom, ki so prejemali placebo, dovolili prehod na zdravljenje z ranibizumabom, od 19. meseca dalje pa so bolniki lahko pogosteje prejemali zdravilo.
41 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Maintenance treatment in severe active Crohn’ s disease The efficacy of repeated infusions with infliximab was studied in a 1-year clinical study (ACCENT I).
Vzdrževalno zdravljenje pri hudi aktivni Crohnovi bolezni Učinkovitost večkratnih infuzij infliksimaba so ocenjevali v enoletni klinični študiji (ACCENT I).
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
The Commission sought to check whether that privileged tax treatment could be used to cross-subsidize that operator's operations in sectors open to competition.
Komisija je želela preveriti, ali bi bilo mogoče ugodnejšo davčno obravnavo uporabljati za navzkrižno subvencioniranje tistih poslov operaterjev, ki se nahajajo v sektorjih, odprtih za konkurenco.
43 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Plasma bimatoprost and timolol concentrations were determined in a crossover study comparing the monotherapy treatments to GANFORT treatment in healthy subjects.
Koncentracije bimatoprosta in timolola v plazmi so določali v navzkrižni študiji za primerjavo učinkovitosti monoterapij z zdravljenjem z zdravilom GANFORT pri zdravih preiskovancih.
44 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Crossover to the alternative treatment arm was allowed if patients showed evidence of disease progression or intolerance that could not be managed by dose modification.
Če so se pri bolnikih pokazali znaki napredovanja bolezni ali intolerance, ki jih s prilagoditvijo odmerka ni bilo mogoče nadzirati, jim je bil omogočen prehod v skupino z alternativnim zdravljenjem.
45 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Data from a limited number of subjects that crossed over to receive ranibizumab after more than a year of sham-treatment suggested that early initiation of treatment may be associated with a better preservation of visual acuity than if treatment was initiated when the disease had reached a more advanced stage.
Podatki omejenega števila bolnikov, ki so po več kot enem letu prejemanja placeba prešli na zdravljenje z ranibizumabom, nakazujejo, da je zgodnji začetek zdravljenja lahko povezan z boljšim ohranjanjem vidne ostrine v primerjavi z začetkom zdravljenja na stopnji bolj napredovale bolezni.
46 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0068
Due to the inherently higher level of homogeneity in residues arising from post-harvest treatments or protected crops, trials from one growing season will be acceptable.
Zaradi večje homogenosti pri ostankih, ki nastanejo zaradi tretiranja pridelkov po spravilu ali pred skladiščenjem, zadostujejo poskusi iz ene rastne dobe.
Prevodi: en > sl
1–50/96
crop treatment