Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: es > sl
1–47/47
cultivo
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
una copia del contrato de cultivo o de la declaración de cultivo;
kopijo pogodbe o pridelavi ali kopijo izjave o pridelavi;
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0795
la superficie total dedicada a tierras de cultivo, pastos permanentes y cultivos permanentes; b) "tierras de cultivo":
"kmetijsko zemljišče" pomeni celotno zemljišče, ki zajema orna zemljišča, trajne travnike in trajne nasade;
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0795
las tierras de cultivo dedicadas a la producción de pasto (de siembra o natural);
"travinje" pomeni orno zemljišče, ki se uporablja za pridelavo trave (sejane ali naravne);
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
«Utilización» : la utilización que se haga de la superficie en términos de tipo de cultivo o cubierta vegetal o la ausencia de los mismos.
"raba" pomeni rabo zemljišča glede na vrsto posevka ali pokrovnosti tal ali odsotnost posevka;
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
cuando hayan de presentarse justificantes, contratos o declaraciones de cultivo y sea aplicable, entre las parcelas agrícolas declaradas en la solicitud única y en los justificantes, contratos o declaraciones de cultivo, a fin de comprobar que la superficie es admisible para la ayuda;
kadar je treba priložiti spremne dokumente, pogodbe ali izjave o pridelavi in, kadar je to primerno, med enotami rabe, kakor so prijavljene v enotnem zahtevku in v spremnih dokumentih, pogodbah ali izjavah o pridelavi, da bi preverili upravičenost zemljišča do pomoči;
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0795
las"tierras de cultivo" en el sentido del apartado 1 del artículo 2 del Reglamento (CE) no 795/2004 de la Comisión [2]; c) "cultivos permanentes":
"orno zemljišče" pomeni "orno zemljišče" v smislu točke (1) člena 2 Uredbe Komisije (ES) št. 795/2004 [2];
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
la cantidad de patatas destinadas a la fabricación de fécula con relación a la superficie declarada en el contrato de cultivo mencionado en el apartado 7 del artículo 13;
količina krompirja, namenjenega proizvodnji krompirjevega škroba glede na površino, prijavljeno v pogodbi o pridelavi iz člena 13(7);
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
En el caso de cáñamo destinado a la producción de fibra, deberá proporcionarse toda la información necesaria para la identificación de las parcelas sembradas de cáñamo por cada variedad de este cultivo.
Za konopljo, gojeno za vlakna, se zagotovijo vse informacije, potrebne za identifikacijo enot rabe oziroma poljin, posejanih s konopljo, za vsako sorto posejane konoplje.
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0795
081040 Arándanos rojos, mirtilos y demás frutos del género Vaccinium Ex06029041 Árboles forestales de cultivo corto Ex06029051 Miscanthus Ex12149090 Phalaris arundicea Alpiste arundináceo e) "pastos permanentes":
"večletne rastline" so rastline naslednjih vrst:
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
«Pastos permanentes» : las tierras utilizadas para el cultivo de gramíneas u otros forrajes herbáceos, ya sean naturales (espontáneos) o cultivados (sembrados), y no incluidas en la rotación de cultivos de la explotación durante cinco años o más.
"trajni pašnik" pomeni zemljišče, ki se uporablja za gojenje trav ali druge naravne zelnate krme (samoposejane) ali gojene (posejane) in ki ni vključeno v kolobarjenje kmetijskega gospodarstva pet let ali več;
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
El muestreo se efectuará en el plazo de diez días a partir del final de la floración; las muestras se tomarán durante el día, siguiendo un patrón sistemático para garantizar que las muestras son representativas del campo, salvo las orillas del cultivo.
Vzorčenje se izvede podnevi v desetih dneh po koncu cvetenja, pri čemer je treba upoštevati sistematični vzorec, da bi zagotovili, da je vzorec reprezentativen za parcelo, izključiti pa je treba robove parcele.
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
Cáñamo cultivado para la producción de fibras
Konoplja, ki se goji za vlakna
13 Končna redakcija
CELEX: 32004R0001
Las pérdidas ocasionadas por fenómenos climáticos adversos que pueden asimilarse a los desastres naturales se determinarán basándose en la producción bruta del cultivo en cuestión durante el año de que se trate comparada con la producción bruta anual en un año normal.
Izgube, ki jih povzročijo slabe vremenske razmere, ki jih lahko izenačimo z naravnimi nesrečami, se določijo na podlagi bruto letne proizvodnje v običajnem letu.
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0795
Por razones administrativas, también debe establecerse que cuando los derechos de ayuda, acompañados por la autorización para el cultivo de frutas y hortalizas o de patatas de consumo, o los derechos de ayuda por retirada de tierras reviertan a la reserva nacional pierdan la obligación o autorización que les acompaña.
Zaradi administrativnih razlogov bi bilo treba prav tako predpisati, da ko se pravice do plačil, ki jih spremlja dovoljenje za pridelavo sadja in zelenjave ali jedilnega krompirja, ali pravice za praho vračajo v nacionalno rezervo, izgubijo spremljajočo obvezo ali dovoljenje.
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
El plazo para el muestreo comenzará cuando hayan pasado veinte días desde el inicio de la floración y terminará cuando hayan pasado diez días desde el final de ésta; las muestras se tomarán durante el día, siguiendo un patrón sistemático para garantizar que las muestras son representativas del campo, salvo las orillas del cultivo.
Vzorčenje se izvede podnevi v obdobju, ki se začne 20 dni po začetku cvetenja in konča 10 dni po koncu cvetenja, pri čemer je treba upoštevati sistematični vzorec, da bi zagotovili, da je vzorec reprezentativen za parcelo, izključiti pa je treba robove parcele.
16 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
si un Estado miembro ya ha introducido un sistema de autorización previa de tal cultivo y ya ha notificado a la Comisión sus disposiciones de aplicación y las condiciones relacionadas con dicho sistema antes de la entrada en vigor del presente Reglamento, las eventuales modificaciones de dichas disposiciones de aplicación y condiciones serán notificadas a la Comisión sin retrasos injustificados;
Kadar je država članica že sprejela sistem predhodne odobritve za tako proizvodnjo in je že uradno obvestila Komisijo o podrobnih pravilih in pogojih, povezanih s tem sistemom pred začetkom veljavnosti te uredbe, se vse spremembe k tem podrobnim pravilom ali pogojem brez nepotrebnega odlašanja uradno sporočijo Komisiji.
17 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
Por consiguiente, es necesario definir las superficies pertenecientes al mismo grupo de cultivos.
Zato je treba opredeliti površine, ki spadajo v isto skupino posevkov.
18 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
VARIEDADES DE CÁÑAMO CULTIVADAS PARA LA PRODUCCIÓN DE FIBRAS QUE PUEDEN RECIBIR PAGOS DIRECTOS
SORTE KONOPLJE, KI SE GOJIJO ZA VLAKNA, UPRAVIČENE DO NEPOSREDNIH PLAČIL
19 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
Cáñamo cultivado para la producción de fibra autorizado en la campaña de comercialización 2004/2005
Konoplja, gojena za vlakna, odobrena v tržnem letu 2004/05
20 Končna redakcija
CELEX: 32004R0795
los cultivos no sometidos a la rotación de cultivo, distintos de los pastos permanentes, que ocupen las tierras durante un período de cinco años o más y produzcan cosechas repetidas, incluidos los viveros tal como se definen en el punto G/05 del anexo I de la Decisión 2000/115/CE de la Comisión [3], excepto los cultivos herbáceos plurianuales y sus viveros; d) "cultivos plurianuales": los cultivos de los productos siguientes: Code NC 07091000 Alcachofas 07092000 Espárragos 07099090 Ruibarbo 081020 Frambuesas, zarzamoras, moras y moras-frambuesa 081030 Grosellas, incluido el casis
"trajni nasad" pomeni nasad rastlin, ki niso vključene v kolobar ter niso trajni travniki, ki so na istem zemljišču najmanj pet let in ki dajejo večkratne pridelke, vključno z drevesnicami, kakor so opredeljene v Prilogi I točka (G/05) Odločbe Komisije 2000/115/ES [3], razen večletnih rastlin in drevesnic le-teh;
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
Las superficies declaradas a efectos del régimen de pago único pertenecen, en principio, al mismo grupo de cultivos.
Površine, prijavljene za namene sheme enotnega plačila, bi morale načeloma spadati v isto skupino posevkov.
22 Končna redakcija
CELEX: 32004R0635
importe de la ayuda a los cultivos energéticos a que se refiere el capítulo V del título IV del Reglamento (CE) n° 1782/2003;
pomoč za energetske rastline skladno s poglavjem 5 naslova IV Uredbe (ES) št. 1782/2003;
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0795
El período mínimo durante el cual las tierras deben retirarse de la producción debe cubrir al menos el ciclo vegetativo de los cultivos herbáceos.
Najkrajše obdobje, v katerem je zemljišče v prahi, naj bi zajemalo vsaj eno vegetacijsko dobo poljščin.
24 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
La segunda parte consiste en una inspección física de las parcelas para comprobar el tamaño real de las parcelas agrícolas declaradas y, según el régimen de ayuda de que se trate, los cultivos declarados y su calidad.
Drugi del sestoji iz fizičnega inšpekcijskega pregleda enot rabe oziroma poljin, da bi preverili dejansko velikost prijavljenih enot rabe oziroma poljin in glede na zadevno shemo pomoči, prijavljeni posevek in njegovo kakovost.
25 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
Además, junto con la solicitud única debe pedirse cualquier información específica relacionada con la producción de cáñamo, trigo duro, arroz, frutos de cáscara, cultivos energéticos, patatas para fécula y semillas.
Kakršne koli posebne informacije v zvezi s proizvodnjo konoplje, trde pšenice, riža, lupinarjev, energetskih rastlin, škrobnega krompirja in semena bi bilo treba zahtevati skupaj z enotnim zahtevkom.
26 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
En el artículo 52 del Reglamento (CE) n° 1782/2003 se prevén controles específicos del contenido de tetrahidrocannabinol (THC) en caso de que un agricultor cultive cáñamo en parcelas declaradas a efectos del régimen de pago único.
Člen 52 Uredbe (ES) št. 1782/2003 predvideva posebne preglede vsebnosti tetrahidrokanabinola (THC), kadar kmet goji konopljo na enotah rabe, prijavljenih za namene sheme enotnega plačila.
27 Končna redakcija
CELEX: 32004R0795
Por lo tanto, es necesario concretar qué agricultores pueden acogerse a esta medida, cómo compatibilizar este pago con las medidas existentes en el marco del desarrollo rural y definir qué tipo de cultivos pueden beneficiarse de la medida.
Zato je treba določiti, katere kmete naj bi to zadevalo, kako naj bi se to plačilo uskladilo z obstoječimi ukrepi glede razvoja podeželja, in določiti, katero vrsto kmetovanja je treba vključiti v ta ukrep.
28 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
superficies forrajeras distintas de los pastos y de las superficies dedicadas a la producción de cultivos herbáceos con arreglo a la letra b) del apartado 3 del artículo 132 del Reglamento (CE) n° 1782/2003, declaradas a efectos de ese artículo;
krmne površine razen pašnikov in drugih površin, ki se uporabljajo za proizvodnjo poljščin v smislu člena 132(3)(b) Uredbe (ES) št. 1782/2003;
29 Končna redakcija
CELEX: 32004R0795
En tal caso, las medidas garantizarán que la cubierta vegetal no pueda utilizarse para la producción de semillas ni que pueda utilizarse con fines agrícolas antes del 31 de agosto o, antes del 15 de enero siguiente, para producir cultivos destinados a ser comercializados.
V tem primeru morajo ukrepi zagotoviti, da travnih ruš ni mogoče uporabiti za pridelavo semena niti za kmetijske namene pred 31. avgustom ali pred 15. januarjem naslednje leto za pridelavo pridelkov za trženje.
30 Končna redakcija
CELEX: 32004R0001
las ayudas concedidas por los Estados miembros deberán cumplir lo establecido en el párrafo segundo del apartado 3 del artículo 6 del Reglamento (CE) n° 1251/1999 del Consejo, de 17 de mayo de 1999, por el que se establece un régimen de apoyo a los productores de determinados cultivos herbáceos(21); y,
pomoč, ki so jo države članice odobrile skladno s členom 6(3) drugega pododstavka Uredbe Sveta (ES) št. 1251/1999 z dne 17. maja 1999 o uvedbi sistema podpor za pridelovalce nekaterih poljščin [21];
31 Končna redakcija
CELEX: 32004R0001
inversiones que tengan por efecto aumentar la capacidad de la producción, cuando el incremento de la capacidad de una explotación agraria represente más del 20 %, porcentaje que se medirá en unidades de ganado mayor en el caso de la ganadería y en superficie cultivada en el caso de los cultivos vegetales;
za naložbe, katerih učinek je povečana proizvodna zmogljivosti, če se zmogljivost na kmetiji poveča za več kot 20 %, merjeno v glavah velikih živali pri proizvodnji živali in v obdelani površini pri rastlinski pridelavi;
32 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
Cuando se concede una ayuda para la producción de determinados cultivos, la experiencia ha demostrado, en relación con la determinación de la superficie de las parcelas agrícolas con derecho a los pagos por superficie, la necesidad de definir la anchura aceptable de determinadas características de los campos, a saber, los setos, zanjas y muros.
Kadar se pomoč plača za proizvodnjo nekaterih pridelkov, so izkušnje pokazale, da je treba v zvezi z določitvijo območja enot rabe oziroma poljine, ki je upravičena do plačil na površino, opredeliti sprejemljiv obseg nekaterih značilnosti terena, zlasti živih mej, jarkov in zidov.
33 Končna redakcija
CELEX: 32004R0635
De conformidad con lo dispuesto en el segundo párrafo del apartado 1 del artículo 4 del Reglamento (CE) n° 2808/98, el hecho generador del tipo de cambio para la ayuda a los cultivos energéticos contemplados en el capítulo 5 del título IV del Reglamento (CE) n° 1782/2003 del Consejo(6) es el 1 de enero del año en virtud del cual se conceda la ayuda.
Skladno z drugim pododstavkom člena 4(1) Uredbe (ES) št. 2808/98 je operativni dogodek za menjalni tečaj za pomoč za energetske rastline iz poglavja 5 naslova IV Uredbe Sveta (ES) št. 1782/2003 [6] 1. januarja leta, za katero se odobri pomoč.
34 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
en caso de que un agricultor no declare toda su superficie a efectos de activar los derechos de retirada de tierras de que dispone pero declare, al mismo tiempo, una superficie correspondiente para la activación de otros derechos, se considerará que esa superficie se ha declarado como superficie retirada de la producción y que no se ha determinado a efectos del grupo de cultivos mencionado en la letra a) del apartado 1 del artículo 49;
če kmet ne prijavlja vse svoje površine za namene aktiviranja pravic do prahe, s katerimi razpolaga, ampak hkrati prijavlja ustrezno površino za aktiviranje drugih pravic, se ta površina šteje, da je bila prijavljena kot površina za praho in ne ugotovljena za namene skupine posevkov iz člena 49(l)(a);
Prevodi: es > sl
1–47/47
cultivo