Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/162
cultural goods
1 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R0752
CULTURAL GOODS 1
PREDMETI KULTURNE DEDIŠČINE 1
2 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
Cultural activities may be an end in themselves, or they may contribute to the production of cultural goods and services.
Kulturne dejavnosti so lahko končni izdelek ali pa prispevajo k proizvodnji kulturnih dobrin in storitev.
3 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
illicit trafficking in cultural goods, including antiques and works of art,
nedovoljeno trgovanje s kulturnimi dobrinami, vključno s starinami in umetniškimi deli,
4 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-59
illicit trafficking in cultural goods, including antiquities and works of art
nedovoljen promet kulturnih dobrin, vključno s starinami in umetninami,
5 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
` Cultural industries` refers to industries producing and distributing cultural goods or services as defined in paragraph 4 above.
"Kulturna industrija" je industrija, ki proizvaja in razširja kulturne dobrine ali storitve, kot so opredeljene v odstavku 4 zgoraj.
6 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-111
illicit trafficking in cultural goods, including antiquities and works of art;
nedovoljeno trgovanje s kulturnim blagom, vključno s starinami in umetniškimi deli,
7 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
Cultural activities, goods and services
Kulturne dejavnosti, dobrine in storitve
8 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
Developed countries shall facilitate cultural exchanges with developing countries by granting, through the appropriate institutional and legal frameworks, preferential treatment to artists and other cultural professionals and practitioners, as well as cultural goods and services from developing countries.
Razvite države omogočajo kulturne izmenjave z državami v razvoju tako, da prek ustreznih institucionalnih in pravnih okvirov dodelijo prednostno obravnavo njihovim umetnikom in drugim strokovnjakom ter poklicnim kulturnim delavcem kakor tudi njihovim kulturnim dobrinam in storitvam.
9 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2010-63
The projects envisaged within this framework will have considerable impact on the improvement of school infrastructure, working conditions for teachers and pupils, as well as of research; furthermore, the quality of cultural goods in the local community will thus be upgraded.
Načrtovani projekti v tem sklopu bodo pomembno vplivali na izboljšanje šolske infrastrukture, delovnih razmer za učitelje in učence, pa tudi na raziskovalno delo in na izboljšanje kakovosti kulturnih dobrin v lokalni skupnosti.
10 Objavljeno
zdravje
DRUGO
Underwater cultural heritage shall not be traded, sold, bought or bartered as commercial goods.
S podvodno kulturno dediščino se ne sme trgovati, je prodajati, kupovati ali zamenjevati kot komercialno blago.
11 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
` Cultural activities, goods and services` refers to those activities, goods and services, which at the time they are considered as a specific attribute, use or purpose, embody or convey cultural expressions, irrespective of the commercial value they may have.
"Kulturne dejavnosti, dobrine in storitve" so tiste dejavnosti, dobrine in storitve, ki takrat, ko se obravnavajo z vidika svoje posebne kakovosti, uporabe ali namena, vsebujejo ali prenašajo kulturne izraze, ne glede na tržno vrednost, ki jo morda imajo.
12 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 71-2008
The Parties commit themselves to enhance their collaboration and to determine, in common agreement, the most advisable reciprocal regime that allows for the repression of illegal traffic of works of art, documents, anthropological and archaeological remains and other cultural goods of historical value, according to the corresponding national legislation and effective international treaties in the field.
Pogodbenici se zavezujeta, da bosta poglobili sodelovanje in z obojestranskim soglasjem preučili najpriporočljivejšo medsebojno ureditev, ki bo omogočala zatiranje nezakonitega trgovanja z umetniškimi deli, dokumenti, antropološkimi in arheološkimi ostanki ter drugim kulturnim blagom zgodovinske vrednosti, skladno z njuno ustrezno notranjo zakonodajo in veljavnimi mednarodnimi pogodbami.
13 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
Being convinced that cultural activities, goods and services have both an economic and a cultural nature, because they convey identities, values and meanings, and must therefore not be treated as solely having commercial value,
ob prepričanju, da imajo kulturne dejavnosti, dobrine in storitve tako gospodarsko kot kulturno naravo, ker so nosilke identitet, vrednot in pomenov, ter se jih zato ne sme obravnavati, kot da imajo izključno tržno vrednost,
14 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
(c) measures aimed at providing domestic independent cultural industries and activities in the informal sector effective access to the means of production, dissemination and distribution of cultural activities, goods and services;
(c) ukrepe, katerih namen je nacionalnim neodvisnim kulturnim panogam in dejavnostim v neformalnem sektorju zagotavljati učinkovit dostop do sredstev za proizvodnjo, širjenje in distribucijo kulturnih dejavnosti, dobrin in storitev;
15 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
(g) to give recognition to the distinctive nature of cultural activities, goods and services as vehicles of identity, values and meaning;
(g) priznati posebno naravo kulturnih dejavnosti, dobrin in storitev kot nosilcev identitete, vrednot in pomena;
16 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-19
Transport of accessories and other goods for theaters, music and other cultural events, circus and film shows and radio or TV performances;
prevoz pripomočkov in drugih potrebščin za gledališke, glasbene in druge kulturne prireditve, cirkuške predstave ter za filmska in radijska ali televizijska snemanja;
17 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
(ii) facilitating wider access to the global market and international distribution networks for their cultural activities, goods and services;
(ii) s pospeševanjem širšega dostopa svojih kulturnih dejavnosti, dobrin in storitev do svetovnega trga in v mednarodne distribucijske mreže;
18 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
(e) measures aimed at encouraging non-profit organizations, as well as public and private institutions and artists and other cultural professionals, to develop and promote the free exchange and circulation of ideas, cultural expressions and cultural activities, goods and services, and to stimulate both the creative and entrepreneurial spirit in their activities;
(e) ukrepe za spodbujanje neprofitnih organizacij ter javnih in zasebnih ustanov, umetnikov in drugih poklicnih kulturnih delavcev, da razvijajo in podpirajo prosto izmenjavo in pretok idej ter kulturnih izrazov kakor tudi kulturnih dejavnosti, dobrin in storitev ter spodbujajo ustvarjalni in podjetniški duh v svojih dejavnostih;
19 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
(b) measures that, in an appropriate manner, provide opportunities for domestic cultural activities, goods and services among all those available within the national territory for the creation, production, dissemination, distribution and enjoyment of such domestic cultural activities, goods and services, including provisions relating to the language used for such activities, goods and services;
(b) ukrepe, ki na ustrezen način zagotavljajo domačim kulturnim dejavnostim, dobrinam in storitvam, da med vsemi tistimi, ki so na voljo na nacionalnem ozemlju, možnosti za njihovo ustvarjanje, proizvodnjo, širjenje, distribucijo in uživanje, vključno z ukrepi, povezanimi z jezikom, ki se uporablja za te dejavnosti, dobrine in storitve;
20 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
` Cultural policies and measures` refers to those policies and measures relating to culture, whether at the local, national, regional or international level that are either focused on culture as such or are designed to have a direct effect on cultural expressions of individuals, groups or societies, including on the creation, production, dissemination, distribution of and access to cultural activities, goods and services.
"Kulturne politike in ukrepi" so politike in ukrepi, povezani s kulturo, na lokalni, nacionalni, regionalni ali mednarodni ravni, ki se osredotočajo na kulturo kot tako ali so zasnovani tako, da neposredno vplivajo na kulturne izraze posameznikov, skupin ali družb, vključno na ustvarjanje, proizvodnjo, širjenje in distribucijo kulturnih dejavnosti, dobrin in storitev ter na dostop do njih.
21 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
(iv) adopting, where possible, appropriate measures in developed countries with a view to facilitating access to their territory for the cultural activities, goods and services of developing countries;
(iv) s sprejetjem ustreznih ukrepov v razvitih državah, da bi se omogočil lažji dostop kulturnih dejavnosti, dobrin in storitev držav v razvoju do njihovega ozemlja, če je to mogoče;
22 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
These innovative partnerships shall, according to the practical needs of developing countries, emphasize the further development of infrastructure, human resources and policies, as well as the exchange of cultural activities, goods and services.
Ta inovativna partnerstva bodo glede na dejanske potrebe držav v razvoju posebno pozornost posvetile razvoju infrastruktur, človeških virov in politik ter izmenjavi kulturnih dejavnosti, dobrin in storitev.
23 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
The Protecting Powers shall lend their good offices in all cases where they may deem it useful in the interests of cultural property, particularly if there is disagreement between the Parties to the conflict as to the application or interpretation of the provisions of this Protocol.
Sile zaščitnice posredujejo v vseh primerih, za katere menijo, da bi bilo to v interesu kulturnih dobrin, še posebej kadar pride pri uporabi ali razlagi določb tega protokola do nesporazuma med stranmi v spopadu.
24 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2009-104
For the Contracting parties transfrontier co-operation shall mean any agreed administrative, technical, economic, social or cultural actions designed to reinforce and develop good neighbourly relations between the regions on both sides of the frontier and to solve any issues which may arise in this region.
Pogodbenici z izrazom čezmejno sodelovanje razumeta vse dogovorjene upravne, tehnične, gospodarske, socialne ali kulturne ukrepe, katerih cilj je utrjevanje in razvoj dobrih sosedskih odnosov med območji na obeh straneh meje ter reševanje morebitnih vprašanj.
25 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 13-2005
In the preparation of the plan, besides regulations, programmes and plans from the spheres of environmental protection, nature conservation, the protection of natural resources, the protection of cultural heritage and environmental starting-points, the guidelines and background provided by ministries and organisations responsible, with regard to the content of the plan, for individual environmental protection matters or the protection or use of natural goods or the protection of cultural heritage, must also be taken into account.
Pri pripravi plana se morajo poleg predpisov in programov ter načrtov, s področij varstva okolja, ohranjanja narave, varstva naravnih virov, varstva kulturne dediščine ter okoljskih izhodišč upoštevati tudi smernice in strokovne podlage, ki so jih v postopku priprave plana podala ministrstva in organizacije, ki so glede na vsebino plana pristojne za posamezne zadeve varstva okolja ali varstvo ali rabo naravnih dobrin ali varstvo kulturne dediščine.
26 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2005-105
Without prejudice to national provisions safeguarding the artistic and cultural heritage of Contracting States, goods imported or exported by the Institute and strictly necessary for the exercise of its official activities shall be exempt from any turnover tax, customs duties and other taxes or charges, and from all prohibitions and restrictions on import or export.
Ne glede na notranjepravne določbe o varstvu umetniške in kulturne dediščine držav pogodbenic so predmeti, ki jih inštitut uvozi ali izvozi in jih nujno potrebuje za opravljanje svoje uradne dejavnosti, oproščeni vseh prometnih davkov, carin in drugih davkov ali dajatev ter izvzeti iz vseh prepovedi in omejitev uvoza in izvoza.
27 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 13-2005
- a significant interruption of the conservation or advancement of the good state of the environment and parts thereof, defined by the environmental objectives, or the protection of areas on the basis of the requirements of environmental protection, nature conservation, the protection of natural resources, the protection of human health and the protection of cultural heritage.
- bistveno prekinitev ohranjanja ali napredovanja dobrega stanja okolja in njegovih delov, določenega z okoljskimi cilji, oziroma varstva območij, na podlagi zahtev varstva okolja, ohranjanja narave, varstva naravnih virov, varstva človekovega zdravja in kulturne dediščine.
28 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 13-2005
- important effects of the plan on the environment, which may be direct, long-distance, cumulative and synergistic, short-term, medium-term and long-term, permanent and temporary, positive and negative, and relate to biological diversity, fauna, flora, soil, water, air, climate factors, material goods, cultural heritage including architectural and archeological heritage, landscape, population, human health and their mutual relations;
- pomembne vplive plana na okolje, ki so lahko neposredni, daljinski, kumulativni in sinergijski, kratkoročni, srednjeročni in dolgoročni, trajni in začasni, pozitivni in negativni, in se nanašajo na biotsko raznovrstnost, živalstvo, rastlinstvo, tla, vodo, zrak, podnebne dejavnike, materialne dobrine, kulturno dediščino skupaj z arhitekturno in arheološko dediščino, krajino, prebivalstvo in zdravje ljudi ter njihova medsebojna razmerja;
29 Končna redakcija
CELEX: 32004R0656
After consulting the Advisory Committee on Cultural Goods,
po posvetovanju s Svetovalnim odborom za predmete kulturne dediščine,
30 Končna redakcija
DRUGO
Council Regulation (EEC) No 3911/92 of 9 December 1992 on the export of cultural goods;
Uredba Sveta (EGS) št. 3911/92 z dne 9. decembra 1992 o izvozu kulturnih dobrin;
31 Končna redakcija
CELEX: 32004R0656
Licences are required for the export of cultural goods to protect the cultural heritage of the Member States pursuant to Regulation (EEC) No 3911/92 of 9 December 1992.
Za izvoz predmetov kulturne dediščine so potrebna dovoljenja, da se zavaruje kulturna dediščina držav članic v skladu z Uredbo (EGS) št. 3911/92 z dne 9. decembra 1992.
32 Končna redakcija
CELEX: 32004R0656
It is intended to guarantee standardised checks on the export of cultural goods outside the Community's borders.
Namenjen je za zagotavljanje standardiziranega preverjanja izvoza predmetov kulturne dediščine zunaj meja Skupnosti.
33 Končna redakcija
CELEX: 32004R0656
Having regard to Council Regulation (EEC) No 3911/92 on the export of cultural goods(1), and in particular Article 7 thereof,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 3911/92 o izvozu predmetov kulturne dediščine[1], in zlasti člena 7 Uredbe,
34 Končna redakcija
CELEX: 32004R0656
Box 24: Photograph(s) of the cultural good(s):
Polje 24: Fotografija predmeta ali predmetov kulturne dediščine:
35 Končna redakcija
CELEX: 32004R0656
Commission Regulation (EEC) No 752/93 of 30 March 1993 laying down provisions for the implementation of Council Regulation (EEC) No 3911/92 on the export of cultural goods(2), made provision for a model export licence form applicable to categories of cultural goods listed in annex to Regulation (EEC) No 3911/92.
Uredba Komisije (EGS) št. 752/93 z dne 30. marca 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 3911/92 o izvozu predmetov kulturne dediščine [2]je predvidela vzorčni primerek obrazca izvoznega dovoljenja, ki se uporablja za kategorije predmetov kulturne dediščine, naštete v Prilogi k Uredbi (EGS) št. 3911/92.
36 Končna redakcija
CELEX: 32004R0656
specific open licences, to be issued for specific cultural goods which are liable to be temporarily exported from the Community on a regular basis for use and/or exhibition in a third country,
posebna odprta dovoljenja se lahko izdajo za poseben predmet kulturne dediščine, za katerega je verjetno, da se bo začasno izvažal iz Skupnosti za uporabo in/ali razstave v tretji državi,
37 Končna redakcija
CELEX: 32004R0656
Category/-ies of cultural good(s): These goods are classified in categories numbered 1 to 14.
Kategorija predmeta ali predmetov kulturne dediščine: Ti predmeti so uvrščeni v kategorije, oštevilčene od 1 do 14.
38 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Namely, advertising enables the constant flow of meanings from the cultural world to the world of consumer goods.
Z oglaševanjem se namreč pomeni iz kulturnega sveta stalno prelivajo v svet potrošnih dobrin.
39 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
There is a need for a cultural framework, within which the media audience will be able to distinguish between the good and the bad.
Treba je ustvarjati kulturo, v okviru katere bo medijsko občinstvo znalo razlikovati med dobrim in slabim.
40 Končna redakcija
CELEX: 32004R0656
Box 9: Description of the cultural good(s): State the exact nature of the good(s) (for example painting, sculpture, bas-relief, negative matrix or positive copy in the case of films, furniture or objects, musical instruments) and give an objective description of the appearance of the good(s).
Polje 9: Opis predmeta ali predmetov kulturne dediščine: Navesti natančno vrsto predmeta ali predmetov (na primer slika, kip, ploski relief, negativ ali pozitiv, če gre za filme, pohištvo ali predmeti, glasbeni instrumenti) in podati objektiven opis videza predmeta ali predmetov.
41 Končna redakcija
CELEX: 32004R0656
Box 13: Purpose of export of the cultural good(s)/reason for which the licence is requested: State whether the good to be exported has been sold or is intended to be sold, exhibited, valued, repaired or put to any other use, and whether its return is compulsory.
Polje 13: Namen izvoza predmeta ali predmetov kulturne dediščine/razlogi, zaradi katerih se zahteva dovoljenje: Navesti, ali je bil predmet, ki se izvaža, prodan ali bo prodan, razstavljen, ocenjen, popravljen ali kako drugače uporabljen, in ali ga je obvezno vrniti.
42 Pravna redakcija
DRUGO
CATEGORY OF THE CULTURAL GOODS
KATEGORIJA PREDMETA KULTURNE DEDIŠČINE
43 Pravna redakcija
DRUGO
on the export of cultural goods
o izvozu predmetov kulturne dediščine
Prevodi: en > sl
1–50/162
cultural goods