Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/75
cultural policy
1 Končna redakcija
DRUGO
cultural policy
kulturna politika
2 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 100/05
Proportion of women in cultural policy-making:
Delež žensk pri sooblikovanju kulturne politike:
3 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
(a) facilitate dialogue among Parties on cultural policy;
(a) olajšanje dialoga med pogodbenicami o kulturni politiki;
4 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 100/05
Increased integration of gender equality perspective in the cultural policy
Večja vključitev vidika enakosti spolov v kulturno politiko
5 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
Cultural policies and measures
Kulturne politike in ukrepi
6 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Cultural heritage law and policies
Pravo in politike kulturne dediščine
7 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 100/05
Development and setting-up of mechanisms for monitoring and promoting equal opportunities for women and men in the cultural policy
Razvijanje in vzpostavljanje mehanizmov za spremljanje in spodbujanje enakih možnosti spolov v kulturi
8 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 100/05
Proposal and implementation of mechanisms for monitoring and promoting equal opportunities for women and men in the cultural policy
Predlog in izvajanje mehanizmov za spremljanje in spodbujanje enakih možnosti spolov v kulturi
9 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2000-69
The Parties undertake to make appropriate provision, in pursuing their cultural policy abroad, for regional or minority languages and the cultures they reflect.
Pogodbenice se obvezujejo v svoji kulturni politiki v tujini dati ustrezno mesto regionalnim ali manjšinskim jezikom in kulturam, katerih odraz so.
10 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2011-80
The preservation of cultural heritage is also a part of Slovenia's development policy.
Ohranjanje kulturne dediščine je tudi del razvojne politike Republike Slovenije.
11 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-126
o) Co-operation in cultural, sporting and social fields through the exchange of police delegations.
o) sodelovanje na kulturnem, športnem in družabnem področju z izmenjavami policijskih delegacij.
12 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
c ensure that these policies respect the integrity of the cultural heritage without compromising its inherent values.
c) bodo te politike spoštovale celovitost kulturne dediščine in ne bodo ogrožale njenih vrednot.
13 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
b take into account the specific character and interests of the cultural heritage when devising economic policies; and
b) priznavajo posebnosti in koristi kulturne dediščine pri oblikovanju gospodarskih politik in
14 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
c recognise the role of voluntary organisations both as partners in activities and as constructive critics of cultural heritage policies;
c) priznavajo vlogo prostovoljnih organizacij kot partnerjev pri dejavnostih, pa tudi kot konstruktivnih kritikov dediščinskih politik;
15 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2003-74
d to integrate landscape into its regional and town planning policies and in its cultural, environmental, agricultural, social and economic policies, as well as in any other policies with possible direct or indirect impact on landscape.
d) da bo krajino vključila v svojo politiko regionalnega in urbanističnega načrtovanja ter v svojo kulturno, okoljevarstveno, kmetijsko, socialno in gospodarsko politiko in tudi v vse druge politike, ki lahko neposredno ali posredno vplivajo na krajino.
16 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
b promote an integrated approach to policies concerning cultural, biological, geological and landscape diversity to achieve a balance between these elements;
b) spodbujajo skupen pristop k politikam o kulturni, biotski, geološki in krajinski raznovrstnosti za doseganje ravnotežja med njimi;
17 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
` Cultural policies and measures` refers to those policies and measures relating to culture, whether at the local, national, regional or international level that are either focused on culture as such or are designed to have a direct effect on cultural expressions of individuals, groups or societies, including on the creation, production, dissemination, distribution of and access to cultural activities, goods and services.
"Kulturne politike in ukrepi" so politike in ukrepi, povezani s kulturo, na lokalni, nacionalni, regionalni ali mednarodni ravni, ki se osredotočajo na kulturo kot tako ali so zasnovani tako, da neposredno vplivajo na kulturne izraze posameznikov, skupin ali družb, vključno na ustvarjanje, proizvodnjo, širjenje in distribucijo kulturnih dejavnosti, dobrin in storitev ter na dostop do njih.
18 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
This Convention shall apply to the policies and measures adopted by the Parties related to the protection and promotion of the diversity of cultural expressions.
Ta konvencija velja za politike in ukrepe, ki jih pogodbenice sprejmejo v zvezi z varovanjem in s spodbujanjem raznolikosti kulturnih izrazov.
19 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
When a Party implements policies and takes measures to protect and promote the diversity of cultural expressions within its territory, its policies and measures shall be consistent with the provisions of this Convention.
Kadar pogodbenica izvaja politiko in sprejema ukrepe za varovanje in spodbujanje raznolikosti kulturnih izrazov na svojem ozemlju, morajo biti njena politika in ukrepi skladni z določbami te konvencije.
20 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
Within the framework of its cultural policies and measures as defined in Article 4.6 and taking into account its own particular circumstances and needs, each Party may adopt measures aimed at protecting and promoting the diversity of cultural expressions within its territory.
Vsaka pogodbenica lahko v okviru svoje kulturne politike in ukrepov, kot so opisani v točki 6 člena 4, ter ob upoštevanju posebnih okoliščin in potreb, ki jih ima, sprejme ukrepe za varovanje in spodbujanje raznolikosti kulturnih izrazov na svojem ozemlju.
21 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2008-2
(a) adopt a general policy aimed at promoting the function of the intangible cultural heritage in society, and at integrating the safeguarding of such heritage into planning programmes;
(a) sprejemanje splošne politike za predstavitev nesnovne kulturne dediščine v družbi in za vključevanje varovanja te dediščine v načrtovanje programov;
22 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Convinced of the soundness of the principle of heritage policies and educational initiatives which treat all cultural heritages equitably and so promote dialogue among cultures and religions;
prepričane o trdnosti dediščinskih politik in izobraževalnih pobud, ki kulturno dediščino obravnavajo pravično in tako spodbujajo dialog med kulturami in verstvi;
23 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
a develop, through the Council of Europe, a monitoring function covering legislations, policies and practices concerning cultural heritage, consistent with the principles established by this Convention;
a) prek Sveta Evrope razvijajo nalogo spremljanja zakonodaje, politik in praks glede kulturne dediščine v skladu z načeli te konvencije;
24 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
(h) to reaffirm the sovereign rights of States to maintain, adopt and implement policies and measures that they deem appropriate for the protection and promotion of the diversity of cultural expressions on their territory;
(h) ponovno potrditi suvereno pravico držav, da ohranjajo, sprejemajo in izvajajo politike in ukrepe, za katere menijo, da so ustrezni za varovanje in spodbujanje raznolikosti kulturnih izrazov na njihovem ozemlju;
25 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2011-66
Providing the public of the host State with information on the history and culture of the country, its domestic and foreign policy in the field of culture and cultural cooperation, social, scientific and economic developments;
seznanjanje prebivalcev države gostiteljice z zgodovino in kulturo matične države, njeno notranjo in zunanjo politiko na področju kulture in sodelovanja v kulturi ter družbenim, znanstvenim in gospodarskim dogajanjem;
26 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2010-55
(b) The Parties shall endeavour to establish a policy dialogue in the field of culture, in particular as regards the strengthening and development of a competitive sector of cultural industries in South Africa and the European Union.
(b) Pogodbenici si prizadevata vzpostaviti dialog o politikah na področju kulture, zlasti kar zadeva krepitev in razvoj konkurenčne panoge kulturnih dejavnosti v Južni Afriki in Evropski uniji.
27 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
States have, in accordance with the Charter of the United Nations and the principles of international law, the sovereign right to adopt measures and policies to protect and promote the diversity of cultural expressions within their territory.
Države imajo skladno z Listino Združenih narodov in načeli mednarodnega prava suvereno pravico, da sprejemajo ukrepe in politike za varovanje in spodbujanje raznolikosti kulturnih izrazov na svojem ozemlju.
28 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
These innovative partnerships shall, according to the practical needs of developing countries, emphasize the further development of infrastructure, human resources and policies, as well as the exchange of cultural activities, goods and services.
Ta inovativna partnerstva bodo glede na dejanske potrebe držav v razvoju posebno pozornost posvetile razvoju infrastruktur, človeških virov in politik ter izmenjavi kulturnih dejavnosti, dobrin in storitev.
29 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
The Parties, in conformity with the Charter of the United Nations, the principles of international law and universally recognized human rights instruments, reaffirm their sovereign right to formulate and implement their cultural policies and to adopt measures to protect and promote the diversity of cultural expressions and to strengthen international cooperation to achieve the purposes of this Convention.
Pogodbenice skladno z Listino Združenih narodov, načeli mednarodnega prava in splošno priznanimi instrumenti na področju človekovih pravic ponovno potrjujejo svojo suvereno pravico, da oblikujejo in izvajajo svoje kulturne politike ter sprejemajo ukrepe za varovanje in spodbujanje raznolikosti kulturnih izrazov ter za krepitev mednarodnega sodelovanja za dosego ciljev te konvencije.
30 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2011-66
Participation in the implementation of their respective countries' policy aimed at supporting their citizens abroad to ensure their social and cultural, educational and other legitimate rights and interests, promoting their further consolidation, preserving their native language, national and cultural identity, developing comprehensive bonds between the organisations of both States with their nationals abroad and the associations thereof;
sodelovanje pri izvajanju politike matične države, ki njenim državljanom v tujini zagotavlja socialne, kulturne, izobraževalne in druge zakonite pravice in interese, jih podpira pri nadaljnjem združevanju ter ohranjanju maternega jezika, nacionalne in kulturne identitete ter razvija vsestranske vezi med organizacijami obeh držav ter njunimi državljani in njihovimi združenji v tujini;
31 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 100/05
It is important that the gender equality perspective is included in all policies and programmes in the field of culture and that at the same time, special attention is paid to the support of projects promoting equal opportunities for women and men in the cultural sphere.
Pri tem pa je pomembno, da je vidik enakosti spolov vključen v vse politike in programe na področju kulture ter, da se hkrati posebna pozornost nameni podpori projektov, ki spodbujajo enake možnosti žensk in moških v kulturnem ustvarjanju.
32 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
Parties shall endeavour to integrate culture in their development policies at all levels for the creation of conditions conducive to sustainable development and, within this framework, foster aspects relating to the protection and promotion of the diversity of cultural expressions.
Pogodbenice si prizadevajo za vključevanje kulture v svoje razvojne politike na vseh ravneh, da bi ustvarile razmere, ugodne za trajnostni razvoj, in v okviru tega podpirale vidike, povezane z varovanjem in s spodbujanjem raznolikosti kulturnih izrazov.
33 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 39
Pillar for assuring sustainable food supply - assurance of accession to hiqh-quality and health-beneficial food which takes into account cultural - specific ways of nourishment of the population and implements the development of sustainable agricultural and environmental - protective policies.
Steber zagotavljanja trajnostne oskrbe z živili - zagotavljanje dostopnosti do kakovostne in zdravju koristne hrane, ki upošteva kulturno - specifične načine prehranjevanja prebivalcev ter uresničuje razvijanje trajnostnih kmetijskih in okoljsko - varstvenih politik.
34 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2010-55
(a) fair treatment of foreign nationals residing legally on their territories, integration policy aimed at granting them rights and obligations comparable to those of their citizens, enhancing non-discrimination in economic, social and cultural life and developing protective measures against racism, xenophobia and related intolerance and violence;
(a) pravično obravnavanje tujih državljanov, ki zakonito bivajo na njunih ozemljih, integracijsko politiko s ciljem dodeljevanja pravic in dolžnosti, ki so primerljive s pravicami in dolžnostmi njunih državljanov, zmanjšanje diskriminacije na področju gospodarskega, socialnega in kulturnega življenja ter oblikovanje zaščitnih ukrepov proti rasizmu in ksenofobiji ter s tem povezani nestrpnosti in nasilju;
35 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
(b) capacity-building through the exchange of information, experience and expertise, as well as the training of human resources in developing countries, in the public and private sector relating to, inter alia, strategic and management capacities, policy development and implementation, promotion and distribution of cultural expressions, small-, medium- and micro-enterprise development, the use of technology, and skills development and transfer;
(b) s krepitvijo usposobljenosti z izmenjavo informacij, izkušenj in strokovnega znanja kakor tudi z usposabljanjem človeških virov v državah v razvoju v javnem in zasebnem sektorju, med drugim v zvezi s strateškimi in z upravljavskimi zmogljivostmi, razvojem in izvajanjem politik, s spodbujanjem in z distribucijo kulturnih izrazov, razvojem srednje velikih, malih in mikro podjetij, uporabo tehnologij ter razvojem in s prenosom veščin;
36 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
In formulating and implementing the Union's agriculture, fisheries, transport, internal market, research and technological development and space policies, the Union and the Member States shall, since animals are sentient beings, pay full regard to the requirements of animal welfare, while respecting the legislative or administrative provisions and customs of Member States relating in particular to religious rites, cultural traditions and regional heritage.
Pri oblikovanju in izvajanju politik Unije na področju kmetijstva, ribištva, prometa, notranjega trga, raziskav in tehnološkega razvoja ter vesolja, Unija in države članice v celoti upoštevajo zahteve po dobrem počutju živali kot čutečih bitij, pri čemer spoštujejo zakonodajne ali upravne predpise in ustaljene običaje držav članic zlasti glede verskih obredov, kulturnih tradicij in regionalne dediščine.
37 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
funds within the meaning of the Wet op het Specifiek Cultuurbeleid (Law on Specific Cultural Policy)
sredstva v smislu Wet op het Specifiek Cultuurbeleid (zakon o posebni kulturni politiki),
38 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Assuming that the prime time news program reflects the fundamental cultural policy of the editorial board, we felt that by establishing the extent of violence in these broadcasts we could obtain a sufficient basis for critical assessment.
Pri domnevi, da osrednja televizijska poročila odsevajo temeljno kulturno politiko uredništva, se zdita merjenje nasilja v tej oddaji in primerjava prav teh oddaj med različnimi programi dovolj ustrezna za kritični pogled
39 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Evidence put forth on the sites displays an effort to harmonize economic, social, and cultural policies with EU policies is present.
Podatki, ki jih ponujajo skupine spletnih strani, pričajo o prizadevanju za uskladitev ekonomske, socialne in kulturne politike z evropsko politiko.
40 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
1. In view of the democratic, social and cultural significance of the media, merger control and other competition policy instruments are not sufficient in themselves to guarantee media pluralism.
1. Glede na demokratični, družbeni in kulturni pomen medijev nadzor združevanja in drugi instrumenti konkurenčne politike sami po sebi še ne zagotavljajo medijskega pluralizma.
41 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0021
National regulatory authorities may contribute within their competencies to ensuring the implementation of policies aimed at the promotion of cultural and linguistic diversity, as well as media pluralism.
Nacionalni regulativni organi lahko v okviru svojih pristojnosti prispevajo k zagotovitvi uresnièevanja usmeritev, ki so namenjene spodbujanju kulturne in jezikovne raznolikosti ter tudi pluralnosti medijev.
42 Končna redakcija
finance
DRUGO: TRANS
Marcelino Oreja, the former European Commissioner for cultural and audiovisual policies, holds a similar opinion. According to him, the psb system should be left to individual countries. policies and market forces, which would bring to light the significance of public and private sectors in these countries (Oreja, 1998a).
Podobno je bilo tudi mnenje nekdanjega evropskega komisarja za kulturno in avdiovizualno politiko Marcelina Oreje, ki sistem javnih servisov prepušča tako politiki posameznih držav članic kakor tržnim silam, da bi se tako pokazala pomembnost javnih in zasebnih sektorjev v državah (Oreja 1998a).
43 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0021
Audiovisual policy and content regulation are undertaken in pursuit of general interest objectives, such as freedom of expression, media pluralism, impartiality, cultural and linguistic diversity, social inclusion, consumer protection and the protection of minors.
Avdiovizualna politika in zakonska ureditev vsebin se izvajata v prizadevanju za cilje v splošnem in teresu, kot so svoboda izražanja, pluralnost medijev, nepristranskost, kulturna in jezikovna raznolikost, socialna vkljueenost, varstvo porabnikov in varstvo mladoletnikov.
44 Končna redakcija
DRUGO
In formulating and implementing the Community's agriculture, transport, internal market and research policies, the Community and the Member States shall pay full regard to the welfare requirements of animals, while respecting the legislative or administrative provisions and customs of the Member States relating in particular to religious rites, cultural traditions and regional heritage.
Pri oblikovanju in izvajanju politik Skupnosti na področju kmetijstva, prometa, notranjega trga in raziskav Skupnost in države članice v celoti upoštevajo zahteve po dobrem počutju živali, pri čemer spoštujejo zakonodajne ali upravne določbe in ustaljene običaje držav članic zlasti glede verskih obredov, kulturnih tradicij in regionalne dediščine.
45 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
The Nightwatch column in fact does not open 'as is usual', say with murders, accidents, robberies and rapes, but with all-embracing comments on outstanding political, cultural, social and other events and phenomena, which are - this is probably a relic of the traditional understanding of the Nightwatch type of columns (continuity) - artificially supplemented with the telegraphic presentation of police crime reports.
'Nočna kronika' Nedela se namreč ne začenja več 'običajno', z umori, nesrečami, krajami, posilstvi..., pač pa z vseobsežnim nočnokroniškim komentiranjem odmevnejših političnih, kulturnih, socialnih in siceršnjih dogodkov in pojavov, ki so - to je verjetno še ostanek starega razumevanja nočne kronike ('kontinuiteta') - umetno dopolnjeni s telegrafsko predstavljenimi policijskimi poročili o kriminalnosti.
46 Pravna redakcija
DRUGO
to support and develop creative work, which is an essential element in any cultural policy,
podpirati in razvijati ustvarjalno delo, ki je bistven element v kateri koli kulturni politiki,
47 Pravna redakcija
DRUGO
Moreover, it has been clearly stipulated that the Community must take cultural aspects into account in the definition and implementation of its policies as a whole.
Natančno je tudi določeno, da mora Skupnost upoštevati kulturni vidik pri opredeljevanju in izvajanju svojih politik kot celote.
48 Pravna redakcija
DRUGO
The Parties, within their respective areas of competence, and in the light of their policies and mutual interests, will establish cooperation in the fields of information, culture, cultural heritage and communications, both to create a better mutual understanding and to strengthen cultural ties between them, including, inter alia, through studies and technical assistance for the preservation of cultural heritage.
Pogodbenici bosta v okviru svojih pristojnosti in z vidika svojih politik in obojestranskih interesov vzpostavili sodelovanje na področju informacij, kulture, kulturne dediščine in komunikacij, da bi ustvarili boljše medsebojno razumevanje in da bi okrepili medsebojne kulturne vezi, med drugim tudi preko študij in tehnične pomoči za ohranitev kulturne dediščine.
Prevodi: en > sl
1–50/75
cultural policy