Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/82
cultural product
1 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
Cultural activities may be an end in themselves, or they may contribute to the production of cultural goods and services.
Kulturne dejavnosti so lahko končni izdelek ali pa prispevajo k proizvodnji kulturnih dobrin in storitev.
2 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
` Cultural industries` refers to industries producing and distributing cultural goods or services as defined in paragraph 4 above.
"Kulturna industrija" je industrija, ki proizvaja in razširja kulturne dobrine ali storitve, kot so opredeljene v odstavku 4 zgoraj.
3 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
(i) creating and strengthening cultural production and distribution capacities in developing countries;
(i) z oblikovanjem in izboljševanjem produkcijskih in distribucijskih kulturnih zmogljivosti v državah v razvoju;
4 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
(c) measures aimed at providing domestic independent cultural industries and activities in the informal sector effective access to the means of production, dissemination and distribution of cultural activities, goods and services;
(c) ukrepe, katerih namen je nacionalnim neodvisnim kulturnim panogam in dejavnostim v neformalnem sektorju zagotavljati učinkovit dostop do sredstev za proizvodnjo, širjenje in distribucijo kulturnih dejavnosti, dobrin in storitev;
5 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
Cultural diversity is made manifest not only through the varied ways in which the cultural heritage of humanity is expressed, augmented and transmitted through the variety of cultural expressions, but also through diverse modes of artistic creation, production, dissemination, distribution and enjoyment, whatever the means and technologies used.
Kulturna raznolikost se ne kaže samo v različnih oblikah, s katerimi se kulturna dediščina človeštva izraža, bogati in prenaša z raznolikostjo kulturnih izrazov, ampak tudi z različnimi načini umetniškega ustvarjanja, proizvodnje, širjenja, distribucije in uživanja, ne glede na uporabljena sredstva in tehnologije.
6 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
Considering that cinematographic co-production, an instrument of creation and expression of cultural diversity on a European scale, should be reinforced;
glede na to, da bi morali okrepiti filmsko koprodukcijo kot sredstvo za ustvarjanje in izražanje kulturne raznovrstnosti v evropskem merilu;
7 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2008-2
Recognizing that communities, in particular indigenous communities, groups and, in some cases, individuals, play an important role in the production, safeguarding, maintenance and recreation of the intangible cultural heritage, thus helping to enrich cultural diversity and human creativity,
ob spoznanju, da imajo skupnosti, še zlasti domorodne skupnosti, skupine in v nekaterih primerih posamezniki, pomembno vlogo pri ustvarjanju, varovanju, vzdrževanju in poustvarjanju nesnovne kulturne dediščine ter tako prispevajo k plemenitenju kulturne raznolikosti in človeške ustvarjalnosti,
8 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
` Cultural policies and measures` refers to those policies and measures relating to culture, whether at the local, national, regional or international level that are either focused on culture as such or are designed to have a direct effect on cultural expressions of individuals, groups or societies, including on the creation, production, dissemination, distribution of and access to cultural activities, goods and services.
"Kulturne politike in ukrepi" so politike in ukrepi, povezani s kulturo, na lokalni, nacionalni, regionalni ali mednarodni ravni, ki se osredotočajo na kulturo kot tako ali so zasnovani tako, da neposredno vplivajo na kulturne izraze posameznikov, skupin ali družb, vključno na ustvarjanje, proizvodnjo, širjenje in distribucijo kulturnih dejavnosti, dobrin in storitev ter na dostop do njih.
9 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
(c) endeavour to encourage creativity and strengthen production capacities by setting up educational, training and exchange programmes in the field of cultural industries.
(c) si prizadevajo za spodbujanje ustvarjalnosti in krepitev proizvodnih zmogljivosti z uvedbo programov izobraževanja, usposabljanja in izmenjav na področju kulturne industrije.
10 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2000-69
With regard to cultural activities and facilities - especially libraries, video libraries, cultural centres, museums, archives, academies, theatres and cinemas, as well as literary work and film production, vernacular forms of cultural expression, festivals and the culture industries, including inter alia the use of new technologies - the Parties undertake, within the territory in which such languages are used and to the extent that the public authorities are competent, have power or play a role in this field:
Glede kulturnih dejavnosti in ustanov - še posebej knjižnic, videotek, kulturnih centrov, muzejev, arhivov, akademij, gledališč in kinematografov kakor tudi literarnih del in filmskih produkcij, oblik izražanja ljudske kulture, festivalov in s kulturo povezanih dejavnosti, med drugim vključno z uporabo novih tehnologij - se pogodbenice obvezujejo, da na ozemljih, na katerih se ti jeziki uporabljajo, ter v obsegu pristojnosti organov javne oblasti in njihovih pooblastil ali vloge na tem področju:
11 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
Resolved to achieve this cultural objective thanks to a common effort to increase production and define the rules which adapt themselves to European multilateral cinematographic co-productions as a whole;
odločene, da dosežejo ta kulturni cilj zahvaljujoč se skupnemu prizadevanju za povečanje produkcije in določitev pravil, ki so prilagojena evropskim večstranskim filmskim koprodukcijam kot celoti;
12 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
(b) measures that, in an appropriate manner, provide opportunities for domestic cultural activities, goods and services among all those available within the national territory for the creation, production, dissemination, distribution and enjoyment of such domestic cultural activities, goods and services, including provisions relating to the language used for such activities, goods and services;
(b) ukrepe, ki na ustrezen način zagotavljajo domačim kulturnim dejavnostim, dobrinam in storitvam, da med vsemi tistimi, ki so na voljo na nacionalnem ozemlju, možnosti za njihovo ustvarjanje, proizvodnjo, širjenje, distribucijo in uživanje, vključno z ukrepi, povezanimi z jezikom, ki se uporablja za te dejavnosti, dobrine in storitve;
13 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 1999-57
Being desirous to present an increasing range of choice of programme services for the public, thereby enhancing Europe's heritage and developing its audiovisual creation, and being determined to achieve this cultural objective through efforts to increase the production and circulation of high-quality programmes, thereby responding to the public's expectations in the political, educational and cultural fields;
v želji, da bi predstavile vse večjo izbiro programov za javnost s poudarkom na evropski dediščini in razvoju njenih avdiovizualnih stvaritev, in odločene uresničiti ta kulturni cilj s prizadevanji za porast ustvarjanja in širjenja visokokakovostnih oddaj in se tako odzivati na pričakovanja javnosti v politiki, izobraževanju in kulturi;
14 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
Such assessment shall include a description of the impacts of SOx emissions on terrestrial and aquatic ecosystems, areas of natural productivity, critical habitats, water quality, human health, and areas of cultural and scientific significance, if applicable.
Taka ocena vključuje opis učinkov emisij SOx na kopenske in vodne ekosisteme, območja naravne produktivnosti, kritične habitate, kakovost vode, zdravje ljudi in morebitna območja kulturnega in znanstvenega pomena.
15 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
(a) to create, produce, disseminate, distribute and have access to their own cultural expressions, paying due attention to the special circumstances and needs of women as well as various social groups, including persons belonging to minorities and indigenous peoples;
(a) ustvarjajo, proizvajajo, širijo in distribuirajo svoje kulturne izraze ter imajo dostop do njih, ob skrbnem upoštevanju posebnih razmer in potreb žensk ter različnih družbenih skupin, vključno z osebami, ki pripadajo manjšinam in domorodnim ljudstvom;
16 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
The Conference considers that the possibility of producing translations of the Treaty establishing a Constitution for Europe in the languages mentioned in Article IV-448(2) contributes to fulfilling the objective of respecting the Union's rich cultural and linguistic diversity as set forth in the fourth subparagraph of Article I-3(3) of that Treaty.
Konferenca meni, da možnost uradnega prevoda Pogodbe v jezikih iz drugega odstavka IV-448. člena Pogodbe, prispeva k izpolnjevanju cilja spoštovanja bogate kulturne in jezikovne raznolikosti Unije, kot je določeno v tretjem odstavku I-3. člena Ustave.
17 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-48
(b) the frequent use of unsustainable development practices in affected areas as a result of complex interactions among physical, biological, political, social, cultural and economic factors, including international economic factors such as external indebtedness, deteriorating terms of trade and trade practices which affect markets for agricultural, fishery and forestry products; and
b) pogosto prakso, ki ni skladna s trajnostnim razvojem, na prizadetih območjih zaradi zapletenega medsebojnega delovanja fizikalnih, bioloških, političnih, družbenih, kulturnih in gospodarskih dejavnikov, vključno z mednarodnimi gospodarskimi dejavniki, kot so zunanja zadolženost, vse slabši pogoji blagovne menjave in trgovinskega poslovanja, ki vplivajo na trge kmetijskih, ribiških in gozdarskih izdelkov, in
18 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
This is a supreme cultural product of the Slovenian post-socialist environment, which is otherwise quite advanced in terms of discourse as well as in other respects. It had started to materialize and take shape even before the guns on the Bosnian battlefields were hushed, and even before the blood dried on the butchers' knives of the murderers from the largest slaughterhouse in Europe after WWII.
Gre namreč za vrhunski kulturniški izdelek diskurzivno in sicer razvitega slovenskega postsocialističnega okolja, ki je nastajal in se oblikoval, še preden so utihnili topovi na bosanskih bojiščih in še preden se je posušila kri na klavskih nožih morilcev s prostorov največje morije v Evropi po drugi svetovni vojni.
19 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
From the economic perspective, newspresenters serve the same purpose as celebrities in other spheres of cultural production:
Ekonomsko voditelji rabijo istemu namenu kot zvezde, osebnosti na drugih področjih kulturne produkcije:
20 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Leaving aside for the moment various brilliant inventions of sociobiologists (especially ones of more recent date originating from Slovenia), the latest creatures of this kind that continue to sustain the authentic racist heritage are various products of culture that create cultural prejudices on the basis of 'cultural differentiation' i.e. our 'cultural superiority'.
Če odmislimo genialne stvaritve sociobiologov (še zlasti intenzivno v zadnjem obdobju tudi na Slovenskem), sodijo med najnovejše kreature, ki nadaljujejo pristno rasistično izročilo, tudi različni kulturni izdelki, ki ustvarjajo kulturne predsodke ravno na podlagi 'kulturnega razlikovanja' oziroma naše 'kulturne večvrednosti'.
21 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
In a time of satellites and electronic communications when any individual can view, for relatively little money, more than one hundred television programs produced in the most varied cultural and non-cultural environments across the world, it is illusionary to dream about an isolated island free of violence.
V času satelitskega obvladovanja elektronskih komunikacij, ko je človeku (v Sloveniji) za razmeroma malo denarja na voljo več sto televizijskih programov, ki jih ustvarjajo najrazličnejša kulturna in nekulturna okolja po vsem svetu, je iluzija sanjati o samotnem srečnem otoku brez nasilja.
22 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
The second assumption shared by all three thesis is that cultural products are a direct articulation of the system of ownership (dominion of capital) or political dominion.
Druga skupna predpostavka vseh treh tez o medijski zaroti pa pravi, da so kulturni produkti neposredna artikulacija sistema lastništva (kapitalskega gospostva) ali političnega gospostva.
23 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
This decision aroused much indignation on the part of the media, which expressed support for homosexual cultural production, describing it as equal to any other type of culture.
Njihova odločitev je povzročila veliko medijsko zgražanje in zagovarjanje homoseksualne kulturne produkcije kot enakovredne vsem drugim oblikam kulture.
24 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
In an ad for a fruit yoghurt, for example, the culturally constructed image of responsible motherhood is transferred to the advertised product, a vitaminised yoghurt for children.
V oglasu za sadni jogurt, na primer, je kulturno konstruirana podoba odgovorne matere povezana z oglaševanim produktom - vitamininiziranim jogurtom za otroke.
25 Končna redakcija
In order to be able to benefit from the derogation to the general prohibition of State aid laid down in Art. 87(3)(d), the aid must be used for cultural purposes, e.g. film production.
Pomoč mora biti uporabljena za kulturne namene, npr. filmsko produkcijo, da bi se lahko koristila ugodnost odstopanja od splošne prepovedi državne pomoči, določene v členu 87(3)(d).
26 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
In this case, it produces raw survey data on a variety of measures (economic, social, cultural, political) for use by government and private groups that request and pay for such services.
Pridobiva surove anketne podatke o številnih ukrepih (ekonomskih, družbenih, kulturnih, političnih) in jih daje v uporabo vladi in zasebnim skupinam, ki te storitve naročajo in jih tudi plačujejo.
27 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
that is, they can help produce and reproduce unequal power relations between (for instance) social classes, women and men, and ethnic/cultural majorities and minorities through the ways in which they represent things and position people.
lahko pomaga pri produkciji in reprodukciji neenakih relacij moči med (na primer) družbenimi razredi, ženskami in moškimi ter etničnimi/kulturnimi večinami in manjšinami, in sicer z načini reprezentacije stvari in pozicioniranja ljudi.
28 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
They are cultural products which help the modern mother, who is today left witout the support that used to be provided by the networks of relatives and local community, to surmount difficulties that the maternal role imposes on woman's day-to-day life.
so kulturni produkti, ki moderni materi brez opore v sorodstvenih omrežjih in omrežjih lokalne skupnosti pomagajo premagati težave vsakdanje ženske izkušnje v tej vlogi.
29 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
For example, financial aid may be granted to agricultural production in order to safeguard the cultural and natural heritage, promote tourism in a particular region or to protect the soil against erosion, regulate the natural water balance or influence the climate.
Finančna pomoč se na primer lahko dodeli za kmetijsko proizvodnjo, da se zaščiti kulturna in naravna dediščina, spodbuja razvoj turizma v neki regiji ali zaščitijo tla pred erozijo, regulira naravno vodno ravnovesje ali vpliva na podnebje.
30 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
In so doing, the media exploited the well-established method of listing renowned homosexual artists and people from the field of culture, particularly male, since women were usually excluded from such argumentative categories, and stressed that global cultural production would be much impoverished without 'the 'pink' artists.'
Mediji so uporabili uveljavljeno argumentacijo v zagovor homoseksualne kulturne produkcije: naštevali so imena znanih svetovnih umetnikov in kulturnikov, ki so bili homoseksualci, predvsem moškega spola, ženske so iz teh argumentacijskih kategorij ponavadi izbrisane, in pri tem poudarjali, da bi bila svetovna kulturna produkcija veliko siromašnejša, če bi izbrisali »'roza' obarvane umetnike«.
31 Končna redakcija
CELEX: 32004L0042
For the purposes of restoration and maintenance of buildings and vintage vehicles designated by competent authorities as being of particular historical and cultural value, Member States may grant individual licences for the sale and purchase in strictly limited quantities of products which do not meet the VOC limit values laid down in Annex II.
Za namene obnove in vzdrževanja stavb in starinskih vozil, ki jih pristojni organi oblasti označijo kot posebno zgodovinsko in kulturno vrednost, lahko države članice podelijo posamezna dovoljenja za prodajo in nakup strogo omejenih količin proizvodov, ki presegajo mejne vrednosti HOS, določene v Prilogi II.
32 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
In simple words, the neoconservativism of this environment was the foundation onto which were 'planted' various anti-political discourses that range from 'managerial revolution' (which is at any rate a product of the neo-conservative line of reasoning) to various kinds of radicalism, new nationalism, chauvinism, cultural racism and, of course, proverbial machismo and sexism.
Na (neo)konservativno osnovo so se v teh okoljih vsadili razni antipolitični diskurzi v razponu od 'managerske revolucije' (ki je tudi sicer doma v neokonservativnem mišljenju) do radikalizmov, novih nacionalizmov, šovinizmov, kulturnih rasizmov in kajpada pregovornega mačizma in seksizma.
33 Končna redakcija
finance
DRUGO: TRANS
Before the latest amendments, Article 6 of the rtv Slovenia Act specified that rtv Slovenia's in-house news and information, cultural, educational and entertainment programs combined with co-produced and commissioned programs, must account for at least 50% of the total output of rtv Slovenia, or at least two hours a day of a national minority radio program or 30 minutes a day of a national minority television program.
Obseg lastne produkcije določa zrtvs v 6. členu, ki pravi, da morajo lastna produkcija, koprodukcija in naročena produkcija informativnih, kulturnih, izobraževalnih in razvedrilnih vsebin obsegati najmanj 50% programskega časa programov rtv Slovenija.
34 Končna redakcija
CELEX: 32004R0870
Development of strategies which support the enhancement of profitability of local breeds in order to develop links between local breeds and their typical products, to identify and to promote the value of local breeds for their environmental services (e.g. landscape conservation, agro-ecosystems management) and for their contribution to the multifunctional character of agriculture (e.g. maintenance of rural cultural diversity, rural development and tourism, etc.).
Razvoj strategij za podporo povečanja rentabilnosti lokalnih pasem, da se okrepi povezava med lokalnimi pasmami in njihovimi tipičnimi proizvodi, da se identificira in ovrednoti vloga lokalnih pasem na okoljski ravni (npr, ohranjanje pokrajine, gospodarjenje s kmetijskimi ekosistemi itd.) ter njihov prispevek k multifunkcionalni naravi kmetijstva (ohranjanje podeželske kulturne raznolikosti, razvoj podeželja in turizma itd.).
35 Končna redakcija
CELEX: 32004R1590
Development of strategies which support the enhancement of profitability of local breeds in order to develop links between local breeds and their typical products, to identify and to promote the value of local breeds for their environmental services (e.g. landscape conservation, agro-ecosystems management) and for their contribution to the multifunctional character of agriculture (e.g. maintenance of rural cultural diversity, rural development and tourism, etc.).
Razvoj strategij, ki podpirajo večjo donosnost lokalnih pasem, da bi razvili povezave med lokalnimi pasmami in njihovi tipičnimi proizvodi, opredelili in poudarili vlogo lokalnih pasem z okoljskega vidika (npr. ohranjanje krajine, upravljanje kmetijskih ekosistemov) in njihovega prispevka k večnamenski naravi kmetijstva (npr. ohranjanje podeželske kulturne raznovrstnosti, razvoja podeželja in turizma itd.)
36 Pravna redakcija
promet
(g) cultural management and production; and
(g) kulturno upravljanje in produkcija; in
37 Pravna redakcija
DRUGO
Cultural and/or varietal improvement of production
Izboljšava pridelave po kulturah in/ali sortah
38 Pravna redakcija
promet
Cultural contacts will aim at preserving and enhancing the cultural heritage and producing and disseminating cultural goods and services.
Cilj kulturnih stikov je ohranjanje in bogatitev kulturne dediščine ter ustvarjanje in razširjanje kulturnih dobrin in storitev.
39 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001D0822
promotion of cultural identities and intercultural dialogue, with particular reference to preserving the cultural heritage, the production and dissemination of cultural products, cultural events and information and communication;
krepitvijo kulturnih identitet in medkulturnega dialoga, zlasti z ohranitvijo kulturne dediščine, proizvodnje in razširjanja kulturnih proizvodov, kulturnih dogodkov ter informacij in komunikacije;
40 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001D0822
production of crafts of a cultural nature for the tourist market.
proizvodnjo rokodelskih predmetov kulturne narave za turistični trg;
41 Pravna redakcija
DRUGO
Eligible expenditure for all measures, except those relating to cultural and/or varietal improvement of production
Upravičeni izdatki za vse ukrepe, razen za tiste v zvezi z izboljšavo pridelave glede na kulture in/ali sorte
42 Pravna redakcija
DRUGO
Eligible expenditure for measures relating to cultural and/or varietal improvement of production and maximum eligible amount 1. Total expenditure declared:
Upravičeni izdatki za ukrepe v zvezi z izboljšavo pridelave glede na kulture in/ali sorte in najvišji upravičeni znesek 1. Skupni prijavljeni izdatki:
43 Pravna redakcija
DRUGO
The licence shall be presented in support of a written export declaration or be available in other cases for production with the cultural goods for examination upon request.
Dovoljenje se priloži kot podpora pisni izvozni deklaraciji ali pa mora biti na voljo v drugih primerih skupaj s predmeti kulturne dediščine, tako da ga je mogoče na zahtevo pregledati.
44 Pravna redakcija
DRUGO
The various social, societal and cultural implications of the information society require that account be taken of the specific features of the content of products and services.
Različne socialne, družbene in kulturne posledice informacijske družbe zahtevajo upoštevanje specifičnih lastnosti vsebine proizvodov in storitev.
45 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas there is a great variety of the products in question reflecting the widely varied diet of infants being weaned and young children owing to social and cultural circumstances existing in the Community,
ker je zaradi družbenih in kulturnih okoliščin v Skupnosti za dojenčke in majhne otroke, ki so odstavljeni od dojenja, veliko prehranskih izdelkov in so raznovrstni;
46 Pravna redakcija
DRUGO
as regards production, the definition, on the basis of the marketing strategy and outlets, of the varieties of bananas to be grown, converted or grubbed, the cultural techniques to be used and the timing of the harvest;
v zvezi s pridelavo, na podlagi strategije trženja in prodaje, opredelitev sort banan, ki naj bi se gojile, zamenjale ali izkrčile, načine pridelave in čas pobiranja pridelka;
Prevodi: en > sl
1–50/82
cultural product