Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–41/41
cultural promotion
1 Končna redakcija
DRUGO
cultural promotion
promocija kulture
2 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
CONVENTION ON THE PROTECTION AND PROMOTION OF THE DIVERSITY OF CULTURAL EXPRESSIONS
KONVENCIJA O VAROVANJU IN SPODBUJANJU RAZNOLIKOSTI KULTURNIH IZRAZOV
3 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
the role of cultural heritage in the construction of a peaceful and democratic society, and in the processes of sustainable development and the promotion of cultural diversity;
vloge kulturne dediščine pri graditvi mirne in demokratične družbe ter trajnostnem razvoju in spodbujanju kulturne raznovrstnosti;
4 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
(c) share and exchange information relating to the protection and promotion of the diversity of cultural expressions.
(c) si sporočajo in izmenjujejo informacije o varovanju in spodbujanju raznolikosti kulturnih izrazov.
5 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
Recalling that linguistic diversity is a fundamental element of cultural diversity, and reaffirming the fundamental role that education plays in the protection and promotion of cultural expressions,
ob ponovni ugotovitvi, da je jezikovna raznolikost temeljni element kulturne raznolikosti, in ob ponovni potrditvi temeljne vloge, ki jo ima izobraževanje pri varovanju in spodbujanju kulturnih izrazov,
6 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2008-2
To ensure the safeguarding, development and promotion of the intangible cultural heritage present in its territory, each State Party shall endeavour to:
Za zagotavljanje varovanja, razvoja in predstavitve nesnovne kulturne dediščine na svojem ozemlju, si vsaka država pogodbenica prizadeva za:
7 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
This Convention shall apply to the policies and measures adopted by the Parties related to the protection and promotion of the diversity of cultural expressions.
Ta konvencija velja za politike in ukrepe, ki jih pogodbenice sprejmejo v zvezi z varovanjem in s spodbujanjem raznolikosti kulturnih izrazov.
8 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-99
k) to contribute to the promotion or recognition of the world vine- and wine-growing heritage and its historical, cultural, human, social and environmental aspects;
k) prispeva k predstavitvi ali priznanju svetovne vinarske in vinogradniške dediščine in njenih zgodovinskih, kulturnih, človeških, socialnih in okoljskih vidikov;
9 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
The protection, promotion and maintenance of cultural diversity are an essential requirement for sustainable development for the benefit of present and future generations.
Varovanje, spodbujanje in ohranjanje kulturne raznolikosti so bistveni pogoj za trajnostni razvoj v korist sedanjih in prihodnjih generacij.
10 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
Parties agree to exchange information and share expertise concerning data collection and statistics on the diversity of cultural expressions as well as on best practices for its protection and promotion.
Pogodbenice soglašajo, da si bodo izmenjavale informacije in delile strokovno znanje v zvezi z zbiranjem podatkov in s statistiko o raznolikosti kulturnih izrazov ter o najboljših praksah za njihovo varovanje in spodbujanje.
11 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
(a) encourage and promote understanding of the importance of the protection and promotion of the diversity of cultural expressions, inter alia, through educational and greater public awareness programmes;
(a) spodbujajo in podpirajo razumevanje pomena varovanja in spodbujanja raznolikosti kulturnih izrazov, med drugim z izobraževalnimi programi in s programi za povečevanje ozaveščenosti širše javnosti;
12 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
An Intergovernmental Committee for the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions, hereinafter referred to as ` the Intergovernmental Committee` , shall be established within UNESCO.
V okviru UNESCA se ustanovi Medvladni odbor za varovanje in spodbujanje raznolikosti kulturnih izrazov, v nadaljevanju "Medvladni odbor".
13 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
(h) to reaffirm the sovereign rights of States to maintain, adopt and implement policies and measures that they deem appropriate for the protection and promotion of the diversity of cultural expressions on their territory;
(h) ponovno potrditi suvereno pravico držav, da ohranjajo, sprejemajo in izvajajo politike in ukrepe, za katere menijo, da so ustrezni za varovanje in spodbujanje raznolikosti kulturnih izrazov na njihovem ozemlju;
14 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
The protection and promotion of the diversity of cultural expressions presuppose the recognition of equal dignity of and respect for all cultures, including the cultures of persons belonging to minorities and indigenous peoples.
Pogoj za varovanje in spodbujanje raznolikosti kulturnih izrazov je priznavanje enakega dostojanstva in spoštovanja vseh kultur, vključno s kulturami oseb, ki pripadajo manjšinam ali domorodnim ljudstvom.
15 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2010-55
The Parties shall undertake to cooperate in the framework of the relevant international fora (e.g. UNESCO) to enhance the protection and promotion of cultural diversity and to foster intercultural dialogue at international level.
Pogodbenici se zavezujeta, da bosta sodelovali v okviru ustreznih mednarodnih forumov (npr. UNESCO), da se povečata zaščita in spodbujanje kulturne raznolikosti ter pospeši medkulturni dialog na mednarodni ravni.
16 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
Parties shall endeavour to integrate culture in their development policies at all levels for the creation of conditions conducive to sustainable development and, within this framework, foster aspects relating to the protection and promotion of the diversity of cultural expressions.
Pogodbenice si prizadevajo za vključevanje kulture v svoje razvojne politike na vseh ravneh, da bi ustvarile razmere, ugodne za trajnostni razvoj, in v okviru tega podpirale vidike, povezane z varovanjem in s spodbujanjem raznolikosti kulturnih izrazov.
17 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
Parties shall endeavour to strengthen their bilateral, regional and international cooperation for the creation of conditions conducive to the promotion of the diversity of cultural expressions, taking particular account of the situations referred to in Articles 8 and 17, notably in order to:
Pogodbenice si prizadevajo za okrepitev svojega dvostranskega, regionalnega in mednarodnega sodelovanja, da bi ustvarile razmere, ugodne za spodbujanje raznolikosti kulturnih izrazov, zlasti ob upoštevanju razmer, navedenih v členih 8 in 17, predvsem za:
18 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
Parties shall encourage the development of partnerships, between and within the public and private sectors and non-profit organizations, in order to cooperate with developing countries in the enhancement of their capacities in the protection and promotion of the diversity of cultural expressions.
Pogodbenice spodbujajo razvoj partnerstev med javnim in zasebnim sektorjem ter nepridobitnimi organizacijami kakor tudi znotraj njih, da bi z državami v razvoju sodelovale pri krepitvi njihovih zmogljivosti varovanja in spodbujanja raznolikosti kulturnih izrazov.
19 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2000-69
Realising that the protection and promotion of regional or minority languages in the different countries and regions of Europe represent an important contribution to the building of a Europe based on the principles of democracy and cultural diversity within the framework of national sovereignty and territorial integrity;
se zavedajo, da varstvo in spodbujanje regionalnih ali manjšinskih jezikov v različnih evropskih državah in regijah pomembno prispevata h graditvi Evrope, temelječe na načelih demokracije in kulturne raznolikosti v okviru državne suverenosti in ozemeljske celovitosti;
20 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2008-2
` Safeguarding` means measures aimed at ensuring the viability of the intangible cultural heritage, including the identification, documentation, research, preservation, protection, promotion, enhancement, transmission, particularly through formal and nonformal education, as well as the revitalization of the various aspects of such heritage.
»Varovanje« pomeni ukrepe za zagotovitev ohranjanja nesnovne kulturne dediščine, vključno s prepoznavanjem, dokumentiranjem, raziskovanjem, ohranjanjem, zaščito, spodbujanjem, izboljševanjem, prenosom, še posebej s formalno in neformalno izobrazbo kakor tudi z oživitvijo različnih vidikov te dediščine.
21 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
(b) capacity-building through the exchange of information, experience and expertise, as well as the training of human resources in developing countries, in the public and private sector relating to, inter alia, strategic and management capacities, policy development and implementation, promotion and distribution of cultural expressions, small-, medium- and micro-enterprise development, the use of technology, and skills development and transfer;
(b) s krepitvijo usposobljenosti z izmenjavo informacij, izkušenj in strokovnega znanja kakor tudi z usposabljanjem človeških virov v državah v razvoju v javnem in zasebnem sektorju, med drugim v zvezi s strateškimi in z upravljavskimi zmogljivostmi, razvojem in izvajanjem politik, s spodbujanjem in z distribucijo kulturnih izrazov, razvojem srednje velikih, malih in mikro podjetij, uporabo tehnologij ter razvojem in s prenosom veščin;
22 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0021
National regulatory authorities may contribute within their competencies to ensuring the implementation of policies aimed at the promotion of cultural and linguistic diversity, as well as media pluralism.
Nacionalni regulativni organi lahko v okviru svojih pristojnosti prispevajo k zagotovitvi uresnièevanja usmeritev, ki so namenjene spodbujanju kulturne in jezikovne raznolikosti ter tudi pluralnosti medijev.
23 Končna redakcija
This regulation has been based on common values, such as freedom of expression and the right of reply, pluralism, protection of copyright, promotion of cultural and linguistic diversity, protection of minors and of human dignity, consumer protection.
Ta ureditev temelji na skupnih vrednotah, kot so svoboda izražanja in pravica do ugovora, pluralizem, zaščita avtorskih pravic, spodbujanje kulturne in jezikovne raznolikosti, zaščita mlajših in človeškega dostojanstva ter zaščita potrošnikov.
24 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
On some such occasion some of 'our culturalists who are in love with the Balkans and do not lack a membership from over there, attempted to put on a promotion in Thessaloniki, but reportedly the Greeks persuaded them, not without difficulties, that our country, despite its long-standing acquaintance and encounters with the Turks and the Balkans, does not belong there and that we should rather turn to Europe, that neither the janissaries nor the East that conspired throughout the Byzantine Empire can help us'.
Ob neki priložnosti so se nekateri 'naši kulturniki, zaljubljeni v Balkan in tudi z bogatim članstvom od tam, skušali promovirati v Solunu, pa so jim menda Grki s težavo dopovedali, da naša deželica pač kljub dolgoletnemu znanstvu in srečevanju s Turki in Balkanom ne sodi tja in da naj se raje ozrejo proti Evropi, da nam tudi janičarji in Iztok, ki je rovaril po Bizancu, ne morejo pomagati'.
25 Pravna redakcija
DRUGO
Member States shall be free to determine this remuneration taking account of their cultural promotion objectives.
Države članice prosto določajo takšno nadomestilo, pri čemer upoštevajo svoje kulturnopolitične cilje.
26 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R0975
(b) the promotion and protection of economic, social and cultural rights;
(b) spodbujanje in varstvo gospodarskih, socialnih in kulturnih pravic;
27 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001D0822
promotion of cultural identities and intercultural dialogue, with particular reference to preserving the cultural heritage, the production and dissemination of cultural products, cultural events and information and communication;
krepitvijo kulturnih identitet in medkulturnega dialoga, zlasti z ohranitvijo kulturne dediščine, proizvodnje in razširjanja kulturnih proizvodov, kulturnih dogodkov ter informacij in komunikacije;
28 Pravna redakcija
promet
(j) promotion of culture and its several manifestations and strengthening of cultural identities.
(j) spodbujanje kulture in njenih različnih izrazov ter krepitev kulturnih identitet.
29 Pravna redakcija
finance
This regulation has been based on common values, such as freedom of expression and the right of reply, pluralism, protection of copyright, promotion of cultural and linguistic diversity, protection of minors and of human dignity, consumer protection' fn.
Ta ureditev je temeljila na skupnih vrednotah, kot so svoboda izražanja in pravica do odgovora, pluralizem, zašèita avtorskih pravic, spodbujanje kulturne in jezikovne raznolikosti, zašèita mladoletnikov in varstvo èlovekovega dostojanstva ter varstvo potrošnikov" fn.
30 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31996D0706
The overall aim shall be to encourage better understanding between the partners through increased knowledge of regional problems in the political, economic, social and cultural fields, facilitating the exchange of best practice and transfer of know-how and promotion of joint projects of common interest.
Skupni cilj je spodbujati boljše medsebojno razumevanje med državami partnericami z boljšim poznavanjem problemov regije na političnih, gospodarskih, socialnih in kulturnih področjih, kar bo olajševalo izmenjavo najboljših praks, prenos znanja in izkušenj ter pospeševanje skupnih projektov, ki so v obojestranskem interesu.
31 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992R0443
In this connection, the Community shall attach the utmost importance to the promotion of human rights, support for the process of democratization, good governance, environmental protection, trade liberalization and strengthening the cultural dimension, by means of an increasing dialogue on political, economic and social issues conducted in the mutual interest.
Skupnost v zvezi s tem pripisuje največji pomen spodbujanju spoštovanja človekovih pravic, pomoči procesu demokratizacije, dobrega vladanja, varstvu okolja, liberalizaciji trgovine ter spodbujanju kulturne razsežnosti v okviru okrepljenega dialoga o političnih, gospodarskih in družbenih zadevah, ki se vodi v skupnem interesu.
32 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R0975
the promotion and protection of economic, social and cultural rights;
spodbujanje in varstvo gospodarskih, socialnih in kulturnih pravic;
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000D0821
respect for and promotion of linguistic and cultural diversity in Europe;
spoštovanje in podpiranje jezikovne in kulturne raznolikosti v Evropi;
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
The Parties acknowledge that promotion of copyright protection is an integral part of cultural cooperation, the aim of which is to enhance all forms of human expression.
Pogodbeni stranki priznavata, da je spodbujanje varovanja avtorskih pravic sestavni del kulturnega sodelovanja, katerega cilj je povečevanje vseh oblik človekovega izražanja.
35 Prevajalska redakcija
izobraževanje
This regulation has been based on common values, such as freedom of expression and the right of reply, pluralism, protection of copyright, promotion of cultural and linguistic diversity, protection of minors and of human dignity, consumer protection.
Ta ureditev temelji na skupnih vrednotah, kot so svoboda izražanja in pravica do ugovora, pluralizem, zaščita avtorskih pravic, spodbujanje kulturne in jezikovne raznolikosti, zaščita mlajših in človeškega dostojanstva ter zaščita potrošnikov.
36 Prevajalska redakcija
izobraževanje
This regulation has been based on common values, such as freedom of expression and the right of reply, pluralism, protection of copyright, promotion of cultural and linguistic diversity, protection of minors and of human dignity, consumer protection"(1).
Ta ureditev je temeljila na skupnih vrednotah, kot so svoboda izražanja in pravica do odgovora, pluralizem, zaščita avtorskih pravic, spodbujanje kulturne in jezikovne raznolikosti, zaščita mladoletnikov in varstvo človekovega dostojanstva ter varstvo potrošnikov" [1].
37 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000D0821
The MEDIA Plus programme should allow the establishment of an environment conducive to entrepreneurial skills and investment, so as to guarantee a place for the European audiovisual sector in the global economy and the effective promotion of cultural diversity.
S programom MEDIA Plus naj se omogoči vzpostaviti okolje, ki bo v prid podjetniškim sposobnostim in naložbam, tako da bi evropskemu avdiovizualnemu področju zagotovili mesto v svetovnem gospodarstvu in učinkovito uveljavljali kulturno raznolikost.
38 Prevajalska redakcija
izobraževanje
The pursuit of other aims such as the conservation of the cultural heritage, and the promotion of scientific research, education, participation, collaboration, is highly desirable in SPAMIs and constitutes a factor in favour of a site being included on the list, to the extent in which it remains compatible with the aims of conservation.
Uresničevanje drugih ciljev, kot je ohranjanje kulturne dediščine, in vzpodbujanje znanstvenih raziskav, izobraževanja, udeleževanja in sodelovanja sta pri SPAMI zelo zaželjena in se štejeta v dobro za vključitev območja v seznam, dokler sta združljiva s cilji ohranjanja.
39 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31983L0181
DOCUMENTATION (LEAFLETS, BROCHURES, BOOKS, MAGAZINES, GUIDEBOOKS, POSTERS, WHETHER OR NOT FRAMED, UNFRAMED PHOTOGRAPHS AND PHOTOGRAPHIC ENLARGEMENTS, MAPS, WHETHER OR NOT ILLUSTRATED, WINDOW TRANSPARENCIES, AND ILLUSTRATED CALENDARS) INTENDED TO BE DISTRIBUTED FREE OF CHARGE AND THE PRINCIPAL PURPOSE OF WHICH IS TO ENCOURAGE THE PUBLIC TO VISIT FOREIGN COUNTRIES, IN PARTICULAR IN ORDER TO ATTEND CULTURAL, TOURIST, SPORTING, RELIGIOUS OR TRADE OR PROFESSIONAL MEETINGS OR EVENTS, PROVIDED THAT SUCH LITERATURE CONTAINS NOT MORE THAN 25 % OF PRIVATE COMMERCIAL ADVERTISING AND THAT THE GENERAL NATURE OF ITS PROMOTIONAL AIMS IS EVIDENT;
dokumentacija (letaki, brošure, knjige, revije, vodiči, plakati, okvirjeni ali ne, neokvirjene fotografije in povečave fotografij, zemljevidi, ilustrirani ali ne, prosojnice za okna in ilustrirani koledarji), ki so namenjeni za brezplačno razdeljevanje in katerih glavni namen je vzpodbujanje javnosti, da obišče tuje države, zlasti kulturna, turistična, športna, verska ali trgovinska ali strokovna srečanja ali dogodke, pod pogojem, da taka literatura ne vsebuje več kot 25 % zasebnega komercialnega oglaševanja in da je razvidno, da je glavni namen literature vzpodujanje.
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31983R0918
DOCUMENTATION (LEAFLETS , BROCHURES , BOOKS , MAGAZINES , GUIDEBOOKS , POSTERS WHETHER OR NOT FRAMED , UNFRAMED PHOTOGRAPHS AND PHOTOGRAPHIC ENLARGEMENTS , MAPS WHETHER OR NOT ILLUSTRATED , WINDOW TRANSPARENCIES , AND ILLUSTRATED CALENDARS) INTENDED TO BE DISTRIBUTED FREE OF CHARGE AND THE PRINCIPAL PURPOSE OF WHICH IS TO ENCOURAGE THE PUBLIC TO VISIT FOREIGN COUNTRIES , IN PARTICULAR IN ORDER TO ATTEND CULTURAL , TOURIST , SPORTING , RELIGIOUS OR TRADE OR PROFESSIONAL MEETINGS OR EVENTS , PROVIDED THAT SUCH LITERATURE CONTAINS NOT MORE THAN 25 % OF PRIVATE COMMERCIAL ADVERTISING MATTER , EXCLUDING ALL PRIVATE COMMERCIAL ADVERTISING FOR COMMUNITY FIRMS , AND THAT THE GENERAL NATURE OF ITS PROMOTIONAL AIMS IS EVIDENT;
dokumentacija (prospekti, brošure, knjige, revije, vodiči, plakati z okvirjem ali brez, fotografije brez okvirja in fotografske povečave, zemljevidi z ilustracijami ali brez, okenske prosojnice in ilustrirani koledarji) namenjena brezplačnemu razdeljevanju in katere glavni namen je spodbujati ljudi, naj obiščejo tuje države, zlasti pa naj obiščejo kulturne, turistične, športne, verske ali trgovske ali strokovne prireditve ali srečanja, če takšno literaturo sestavlja največ 25 % zasebnih komercialnih oglasov, razen zasebnih komercialnih oglasov za podjetja Skupnosti, in če je splošna narava oglaševalskih ciljev očitna;
41 Prevod
promet
promotion of culture and its several manifestations and strengthening of cultural identities.
spodbujanje kulture in njenih različnih izrazov ter krepitev kulturnih identitet.
Prevodi: en > sl
1–41/41
cultural promotion