Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–39/39
culture collection
1 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2010-11
(ii) It is intended for research or for culture collections.
ii) je to namenjeno raziskavam ali zbirkam kultur.
2 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2004-23
(7) For the purposes of this Convention, a "public collection" consists of a group of inventoried or otherwise identified cultural objects owned by:
(7) V tej konvenciji je »javna zbirka« skupina inventariziranih ali drugače evidentiranih predmetov kulturne dediščine, ki so v lasti:
3 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
Parties agree to exchange information and share expertise concerning data collection and statistics on the diversity of cultural expressions as well as on best practices for its protection and promotion.
Pogodbenice soglašajo, da si bodo izmenjavale informacije in delile strokovno znanje v zvezi z zbiranjem podatkov in s statistiko o raznolikosti kulturnih izrazov ter o najboljših praksah za njihovo varovanje in spodbujanje.
4 Objavljeno
zdravje
DRUGO
A State Party which has seized underwater cultural heritage shall ensure that its disposition be for the public benefit, taking into account the need for conservation and research; the need for reassembly of a dispersed collection; the need for public access, exhibition and education; and the interests of any State with a verifiable link, especially a cultural, historical or archaeological link, in respect of the underwater cultural heritage concerned.
Država pogodbenica, ki je zasegla podvodno kulturno dediščino, zagotovi, da se s podvodno kulturno dediščino ravna v javno korist ob upoštevanju potrebe po konservaciji in raziskavah, potrebe po združenju razpršenih zbirk, potrebe po dostopnosti za javnost, razstavljanju in izobraževanju ter ob upoštevanju interesa katere koli države s preverljivo povezanostjo, zlasti kulturno, zgodovinsko ali arheološko, z zadevno podvodno kulturno dediščino.
5 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2004-23
(4) However, a claim for restitution of a cultural object forming an integral part of an identified monument or archaeological site, or belonging to a public collection, shall not be subject to time limitations other than a period of three years from the time when the claimant knew the location of the cultural object and the identity of its possessor.
(4) Pri zahtevku za izročitev predmeta kulturne dediščine, ki je sestavni del evidentiranega spomenika ali arheološkega območja ali ki pripada javni zbirki, ni treba upoštevati časovnih omejitev, razen omejitve treh let od takrat, ko je vlagatelj zahtevka izvedel, kje je predmet kulturne dediščine in kdo je njegov posestnik.
6 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2004-23
A claim made in another Contracting State for restitution of a cultural object displaced from a monument, archaeological site or public collection in a Contracting State making such a declaration shall also be subject to that time limitation.
Pri zahtevku, vloženem v drugi državi pogodbenici za izročitev predmeta kulturne dediščine, premeščenega s spomenika, arheološkega območja ali javne zbirke v državi pogodbenici, ki da tako izjavo, je prav tako treba upoštevati to časovna omejitev.
7 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2010-63
Within the project, the library, museum, city gallery, music school, and the cultural centre premises will be appropriately equipped, which will allow for an unimpeded implementation of educational programmes and safe storage of library materials and art collections.
V okviru projekta bodo knjižnica, muzej, mestna galerija, glasbena šola in prostori kulturnega doma ustrezno opremljeni, kar bo omogočilo nemoteno izvedbo pedagoškega procesa in primerno shranjevanje knjižničnega gradiva in umetniških zbirk.
8 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2002-71
(2) Paragraph (1) of this Article does not apply to tangible movable State property of great importance to the cultural heritage of one of the successor States and which originated from the territory of that State, such as: works of art; manuscripts, books and other objects of artistic, historical or archaeological interest to that State; and scientific collections and important collections of books or archives which shall pass to that State.
(2) Prvi odstavek tega člena se ne uporablja za opredmeteno premično državno premoženje in je velikega pomena za kulturno dediščino ene od držav naslednic in je po izvoru z ozemlja te države, kot so umetniška dela, rokopisi, knjige in drugi predmeti umetniškega, zgodovinskega ali arheološkega pomena za to državo in znanstvene zbirke ter pomembne zbirke knjig ali arhivov, ki preidejo na to državo.
9 Objavljeno
zdravje
DRUGO
The project archives, including any underwater cultural heritage removed and a copy of all supporting documentation shall, as far as possible, be kept together and intact as a collection in a manner that is available for professional and public access as well as for the curation of the archives.
Projektni arhivi, skupaj s kakršno koli dvignjeno podvodno kulturno dediščino in kopijo celotne spremne dokumentacije, morajo biti čim dlje hranjeni skupaj in nedotaknjeni kot zbirka na način, ki omogoča dostop strokovni in širši javnosti kakor tudi za hrambo arhivov.
10 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2004-23
(8) In addition, a claim for restitution of a sacred or communally important cultural object belonging to and used by a tribal or indigenous community in a Contracting State as part of that community's traditional or ritual use, shall be subject to the time limitation applicable to public collections.
(8) Poleg tega mora biti zahtevek za izročitev sakralnega predmeta ali predmeta kulturne dediščine, pomembnega za skupnost, ki pripada plemenski ali domorodni skupnosti v državi pogodbenici in ga ta skupnost uporablja kot del svoje tradicije ali obredja, v skladu s časovnimi omejitvami, ki veljajo za javne zbirke.
11 Pravna redakcija
finance
CELEX: 31992L0069
ATCC = American Type Culture Collection (U.S.A.)
ATCC = American Type Culture Collection (U.S.A.)
12 Pravna redakcija
DRUGO
name and place of culture collection where the strain is registered and deposited and the number of registration and deposit,
ime in kraj zbiranja kulture, kjer je sev registriran in deponiran, in številka registracije in depozita,
13 Pravna redakcija
finance
CELEX: 31992L0069
SAG = Collection of algal culture (Göttingen, F.R.G.)
SAG = Collection of algal culture (Göttingen, F.R.G.)
14 Pravna redakcija
DRUGO
This is a general open licence which allows for the temporary export of cultural goods which are part of the permanent collection of
To je splošno odprto izvozno dovoljenje, s katerim se dovoljuje začasni izvoz predmetov kulturne dediščine, ki so del stalne zbirke
15 Pravna redakcija
DRUGO
A general open licence shall cover any temporary export of any of those cultural goods that form part of the permanent collection of a museum or other institution, as set out in Article 13.
Splošno odprto dovoljenje zajema vsakršen začasni izvoz katerega koli od tistih predmetov kulturne dediščine, ki predstavljajo del stalne zbirke nekega muzeja ali druge institucije, kakor je določeno v členu 13.
16 Pravna redakcija
DRUGO
making available genetically modified microorganisms for activities regulated under Council Directive 90/219/EEC of 23 April 1990 on the contained use of genetically modified microorganisms (1) including culture collections,
dajanje gensko spremenjenih mikroorganizmov na voljo za dejavnosti, urejene po Direktivi Sveta 90/219/EGS z dne 23. aprila 1990 o uporabi gensko spremenjenih mikroorganizmov v zaprtih sistemih fn, vključno z zbirkami kultur,
17 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas cultural objects classified as national treasures and forming an integral part of public collections or inventories of ecclesiastical, institutions but which do not fall within these common categories should also be covered by this Directive;
ker naj bi ta direktiva zajemala tudi predmete kulturne dediščine, ki so uvrščeni med nacionalno bogastvo in predstavljajo sestavni del javnih zbirk ali inventarja cerkvenih institucij, ki ne spadajo v te običajne kategorije;
18 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32001D0183
Where practical difficulties arise (e.g. incubator breakdown, problems with cell cultures, etc.) which make it impossible to inoculate cells within 48 hours after the collection of the tissue samples, it is acceptable to freeze the supernatant at -80 °C and carry out virological examination within 14 days.
Kadar se pojavijo praktične težave (npr. okvara inkubatorja, težave s celičnimi kulturami, itd.), ki preprečujejo nacepitev celic v 48 urah po odvzemu vzorcev tkiva, je sprejemljiva zamrznitev supernatanta pri - 80 şC, virološka preiskava pa se opravi v 14 dneh.
19 Pravna redakcija
DRUGO
Where practical difficulties arise (e.g. incubator breakdown, problems with cell cultures, etc.) which make it impossible to inoculate cells within 48 hours after the collection of the tissue samples, it is acceptable to freeze the supernatant at -80 °C and carry out virological examination within 14 days.
Kadar se pojavijo praktične težave (npr. okvara inkubatorja, težave s celičnimi kulturami, itd.), ki preprečujejo nacepitev celic v 48 urah po odvzemu vzorcev tkiva, je sprejemljiva zamrznitev supernatanta pri - 80 ĹźC, virološka preiskava pa se opravi v 14 dneh.
20 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32001D0183
Where practical difficulties arise (e.g. bad weather conditions, non-working days, laboratory problems, etc.) which make it impossible to inoculate cells within 48 hours after the collection of the tissue samples it is acceptable to freeze the tissue specimens in cell culture medium at - 20 °C or below and carry out virological examination within 14 days.
Kadar se pojavijo praktične težave (npr. slabi vremenski pogoji, dela prosti dnevi, laboratorijske težave itd.), ki preprečujejo nacepitev celic v 48 urah po odvzemu vzorcev tkiva, je sprejemljiva zamrznitev vzorcev tkiva v gojišču celične kulture pri - 20 şC ali pod to temperaturo in izvedba virološke preiskave v 14 dneh.
21 Pravna redakcija
DRUGO
Where practical difficulties arise (e.g. bad weather conditions, non-working days, laboratory problems, etc.) which make it impossible to inoculate cells within 48 hours after the collection of the tissue samples it is acceptable to freeze the tissue specimens in cell culture medium at - 20 °C or below and carry out virological examination within 14 days.
Kadar se pojavijo praktične težave (npr. slabi vremenski pogoji, dela prosti dnevi, laboratorijske težave itd.), ki preprečujejo nacepitev celic v 48 urah po odvzemu vzorcev tkiva, je sprejemljiva zamrznitev vzorcev tkiva v gojišču celične kulture pri - 20 ĹźC ali pod to temperaturo in izvedba virološke preiskave v 14 dneh.
22 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas administrative cooperation should be established between Member States as regards their national treasures, in close liaison with their cooperation in the field of stolen works of art and involving in particular the recording, with Interpol and other qualified bodies issuing similar lists, of lost, stolen or illegally removed cultural objects forming part of their national treasures and their public collections;
ker je treba uvesti upravno sodelovanje med državami članicami v zvezi z njihovim nacionalnim bogastvom v tesni povezavi z njihovim medsebojnim sodelovanjem ter sodelovanjem z Interpolom in drugimi pooblaščenimi ustanovami na področju ukradenih umetniških del, kar naj bi še zlasti zajemalo evidentiranje izgubljenih, ukradenih ali protipravno odstranjenih predmetov kulturne dediščine, ki predstavljajo del njihovega nacionalnega bogastva in njihovih javnih zbirk;
23 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0036
The micro-organism should be deposited at a recognised culture collection and given an accession number.
Mikroorganizem je treba deponirati v priznani zbirki kultur in ga opremiti z referenčno številko.
24 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994L0040
name and place of culture collection, if possible one in an EC collection, where the strain is deposited and depositing number, genetic modification and all relevant properties for its identification.
naziv in mesto zbiranja kulture, po možnosti en odvzem v Evropski skupnosti, kjer so shranjeni sev in njegova številka, genetska sprememba in vse ustrezne lastnosti za njegovo identifikacijo.
25 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0036
The micro-organism should be deposited at an internationally recognised culture collection and given an accession number and these details must be submitted.
Mikroorganizem mora biti shranjen pri mednarodno priznani zbirki kultur in opremljen s pristopno številko, te podrobnosti morajo biti predložene.
26 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998L0008
Collection and culture reference number where the culture is deposited
Zbirka in referenčna številka kulture, če je ta shranjena
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994L0040
name and place of culture collection, if possible one in an EC collection, where the strain is deposited and depositing number, genetic modification and all relevant properties for its identification), the activities towards relevant chemically pure model substrates and other physico-chemical characteristics.
naziv in mesto zbiranja kulture, po možnosti en odvzem v ES, kjer so shranjeni sev in njegova evidenčna številka, genetska sprememba in vse ustrezne lastnosti za njegovo identifikacijo), dejavnosti za pridobitev ustreznih kemijsko čistih modelnih substratov in drugih fizikalno-kemičnih lastnosti.
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994L0040
name and place of culture collection, if possible one in an EC collection, where the strain is deposited and depositing number, genetic modification and all relevant properties for its identification including genetic data), the activities towards relevant chemically pure model substrates and other physico-chemical characteristics.
ime in kraj odvzema kulture, po možnosti en odvzem v ES, kjer so shranjeni sev in njegova (evidenčna) številka, genetska sprememba in vse lastnosti, ki veljajo za njeno identifikacijo, vključno z genetskimi podatki), dejavnosti za pridobitev ustreznih kemijsko čistih modelnih substratov in druge fizikalno-kemične lastnosti.
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0011
name and place of the culture collection recognized as an International Depositary Authority, if possible in the European Union, where the strain is deposited and accession number, genetic modification and all relevant properties for its identification.
naziv in mesto zbiranja kulture, priznane kakor mednarodni depozitar, po možnosti v Evropski uniji, kjer so shranjeni sev in številka pristopa, genetska sprememba in vse ustrezne lastnosti, potrebne za identifikacijo.
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0011
name and place of the culture collection recognized as an International Depositary Authority (1), if possible in the European Union, where the strain is deposited and accession number, genetic modification and all relevant properties for its identification.
naziv in mesto zbiranja kulture, priznane kakor mednarodni depozitar [4], po možnosti ena zbirka v Evropski uniji, kjer so shranjeni sev in njegova številka, genetska sprememba in vse ustrezne lastnosti, potrebne za identifikacijo.
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0011
Whereas in order to have guarantee on the conservation without any change of the microbial strains and consequently of continuity during the industrial use, it is necessary to deposit the reference material in a culture collection recognized as an international depositary Authority in accordance with the Budapest Treaty;
ker je treba, da bi dobili jamstvo za ohranjanje nespremenjenih mikrobnih sevov in torej stalnost pri industrijski uporabi, shraniti referenčni material v zbirko kultur v skladu z Budimpeštansko pogodbo, priznano kakor mednarodni depozitar;
32 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0011
name and place of the culture collection recognized as an International Depositary Authority if possible in the European Union, where the strain is deposited and accession number, genetic modification and all relevant properties for its identification including genetic data), the activities towards relevant chemically pure model substrates and other physico-chemical characteristics.
naziv in mesto zbiranja kulture, priznane kakor mednarodni depozitar, po možnosti v Evropski uniji, kjer so shranjeni sev in številka dostopa, genetska sprememba in vse ustrezne lastnosti za njegovo identifikacijo, vključno z genetskimi podatki), dejavnosti za pridobitev ustreznih kemijsko čistih modelnih substratov in drugih fizikalno-kemičnih lastnosti.
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0011
name and place of the culture collection recognized as an International Depositary Authority if possible in the European Union, where the strain is deposited and accession number, genetic modification and all relevant properties for its identification including genetic data), the activities towards relevant chemically pure model substrates and other physico-chemical characteristics.`
aziv in mesto zbiranja kulture, priznane kakor mednarodni depozitar, po možnosti v Evropski uniji, kraj hranjenja seva in številka dostopa, genetska sprememba in vse ustrezne lastnosti za njegovo identifikacijo, vključno z genetskimi podatki), dejavnosti za pridobitev ustreznih kemijsko čistih modelnih substratov in drugih fizikalno-kemičnih lastnosti."
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991L0414
Taxonomic name and strain for bacteria, protozoa and fungi, indication whether it is a stock variant or a mutant strain; for viruses the taxonomic designation of the agent, serotype, strain or mutant Collection and culture reference number where the culture is deposited
Taksonomsko ime in rod bakterij, praživali in gliv, oznaka ali je osnovna varianta ali mutant; za viruse toksonomična določitev agenta, serotipa, rodu ali mutanta 1.5. Referenčna številka zbirke in kulture, če je kultura deponirana
35 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0118
pathogenic agents means any collection or culture of organisms or any derivative, present either alone or in the form of a manipulated combination of such a collection or culture of organisms capable of causing disease in any living being (other than man) and any modified derivatives of these organisms, which can carry or transmit an animal pathogen, or the tissue, cell culture, secretions or excreta by which or by means of which an animal pathogen can be carried or transmitted;
povzročitelji bolezni pomeni vse zbirke ali kulture organizmov ali derivatov, ki so prisotni sami ali v obliki manipulirane kombinacije takšne zbirke ali kulture organizmov, ki lahko povzročijo bolezen pri katerem koli živem bitju (razen pri ljudeh), in vse modificirane derivate teh organizmov, ki lahko nosijo ali prenašajo povzročitelja živalske bolezni, ali tkivo, celično kulturo, izločke ali iztrebke, s katerimi ali preko katerih se lahko nosi ali prenaša povzročitelj bolezni živali;
36 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0018
making available genetically modified microorganisms for activities regulated under Council Directive 90/219/EEC of 23 April 1990 on the contained use of genetically modified microorganisms(9) including culture collections,
dajanje gensko spremenjenih mikroorganizmov na voljo za dejavnosti, urejene po Direktivi Sveta 90/219/EGS z dne 23. aprila 1990 o uporabi gensko spremenjenih mikroorganizmov v zaprtih sistemih[9], vključno z zbirkami kultur,
37 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994D0113
'The conditions laid down in subparagraphs (a) to (o) shall apply as appropriate to the collection, processing, storage and transport of ovaries, oocytes and other tissues for use in in vitro fertilization and/or in vitro culture.
"Pogoji iz pododstavkov (a) do (o) se ustrezno uporabljajo za zbiranje, pridobivanje, shranjevanje in prevoz jajčnikov, jajčnih celic in drugih tkiv za uporabo pri in vitro oplojevanju in/ali in vitro kulturah.
38 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0007
Whereas cultural objects classified as national treasures and forming an integral part of public collections or inventories of ecclesiastical institutions but which do not fall within these common categories should also be covered by this Directive;
ker naj bi ta direktiva zajemala tudi predmete kulturne dediščine, ki so uvrščeni med nacionalno bogastvo in predstavljajo sestavni del javnih zbirk ali inventarja cerkvenih institucij, ki ne spadajo v te običajne kategorije;
39 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0828
certain technical parameters relating to collection, storage and taking delivery of the milk, renneting (within no more than 24 hours from the first milking, at a temperature of between 30 °C and 35 °C), addition of starter cultures, coagulation, shaping (in perforated moulds measuring 14 cm in diameter and 6 to 8 cm in height), pressing, salting, prematuring after removal from the mould (for a minimum of four days), washing and maturing (at between 12 °C and 14 °C) are added,
dodajo se nekateri tehnični parametri glede zbiranja, skladiščenja in sprejemanja mleka, sirišča (v največ 24 urah po prvi molži, pri temperaturi med 30 °C in 35 °C), dodatek starter kulture, usirjanje, oblikovanje (v perforiranih kalupih s premerom 14 cm, visokih do 6 cm) stiskanje, soljenje, po odstranitvi iz kalupa predhodno zorenje (najmanj 4 dneve), umivanje in zorenje (pri med 12 °C in 14 °C),
Prevodi: en > sl
1–39/39
culture collection