Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–32/32
culture industry
1 Končna redakcija
DRUGO
culture industry
kulturna industrija
2 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
Cultural industries
Kulturna industrija
3 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
` Cultural industries` refers to industries producing and distributing cultural goods or services as defined in paragraph 4 above.
"Kulturna industrija" je industrija, ki proizvaja in razširja kulturne dobrine ali storitve, kot so opredeljene v odstavku 4 zgoraj.
4 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
(a) the strengthening of the cultural industries in developing countries through:
(a) s krepitvijo kulturne industrije v državah v razvoju:
5 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
to provide a basis for legislative, economic, social, financial, civil scientific, industrial, technological and cultural cooperation.
zagotavljanje podlage za zakonodajno, gospodarsko, socialno, finančno, civilno-znanstveno, tehnološko in kulturno sodelovanje.
6 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
(c) measures aimed at providing domestic independent cultural industries and activities in the informal sector effective access to the means of production, dissemination and distribution of cultural activities, goods and services;
(c) ukrepe, katerih namen je nacionalnim neodvisnim kulturnim panogam in dejavnostim v neformalnem sektorju zagotavljati učinkovit dostop do sredstev za proizvodnjo, širjenje in distribucijo kulturnih dejavnosti, dobrin in storitev;
7 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
(c) endeavour to encourage creativity and strengthen production capacities by setting up educational, training and exchange programmes in the field of cultural industries.
(c) si prizadevajo za spodbujanje ustvarjalnosti in krepitev proizvodnih zmogljivosti z uvedbo programov izobraževanja, usposabljanja in izmenjav na področju kulturne industrije.
8 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
International cooperation and solidarity should be aimed at enabling countries, especially developing countries, to create and strengthen their means of cultural expression, including their cultural industries, whether nascent or established, at the local, national and international levels.
Mednarodno sodelovanje in solidarnost bi morala vsem državam, predvsem državam v razvoju, omogočati, da oblikujejo in okrepijo potrebna sredstva za kulturno izražanje, vključno s svojo kulturno industrijo, ki šele nastaja ali pa je že uveljavljena, na lokalni, nacionalni in mednarodni ravni.
9 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
(c) technology transfer through the introduction of appropriate incentive measures for the transfer of technology and know-how, especially in the areas of cultural industries and enterprises;
(c) s prenosom tehnologij z uvedbo ustreznih ukrepov za prenos tehnologije in strokovnega znanja, zlasti na področjih kulturnih dejavnosti in podjetij;
10 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2000-69
With regard to cultural activities and facilities - especially libraries, video libraries, cultural centres, museums, archives, academies, theatres and cinemas, as well as literary work and film production, vernacular forms of cultural expression, festivals and the culture industries, including inter alia the use of new technologies - the Parties undertake, within the territory in which such languages are used and to the extent that the public authorities are competent, have power or play a role in this field:
Glede kulturnih dejavnosti in ustanov - še posebej knjižnic, videotek, kulturnih centrov, muzejev, arhivov, akademij, gledališč in kinematografov kakor tudi literarnih del in filmskih produkcij, oblik izražanja ljudske kulture, festivalov in s kulturo povezanih dejavnosti, med drugim vključno z uporabo novih tehnologij - se pogodbenice obvezujejo, da na ozemljih, na katerih se ti jeziki uporabljajo, ter v obsegu pristojnosti organov javne oblasti in njihovih pooblastil ali vloge na tem področju:
11 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2010-55
(b) The Parties shall endeavour to establish a policy dialogue in the field of culture, in particular as regards the strengthening and development of a competitive sector of cultural industries in South Africa and the European Union.
(b) Pogodbenici si prizadevata vzpostaviti dialog o politikah na področju kulture, zlasti kar zadeva krepitev in razvoj konkurenčne panoge kulturnih dejavnosti v Južni Afriki in Evropski uniji.
12 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2010-46
- Developing cooperation in the field of light and heavy industry, energy, transport, chemical, pharmaceutical, wood-processing, electronic and electrotechnical industry, manufacturing of agriculture and forestry machinery, food and processing industry, construction and manufacturing of building materials and equipment, mining, secondary metallurgy, public utility sector, environmental protection, health, education, science, culture, tourism and sport services;
- razvijanje sodelovanja na področju lahke in težke industrije, energetike, prometa, kemijske, farmacevtske, lesnopredelovalne, elektronske in elektrotehnične industrije, proizvodnje kmetijske in gozdarske mehanizacije, prehrambene, predelovalne industrije, gradbeništva in proizvodnje gradbenih materialov in opreme, rudarstva, sekundarne metalurgije, komunalnega gospodarstva, varstva okolja, zdravstva, izobraževanja, znanosti, kulture, turizma in športa;
13 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
In addition to 'honesty', 'a characteristic Slovenian modesty' and proverbial industriousness that we have mentioned initially, two more things are needed to fulfill the bar flies' concept of the Slovenians as the cultured nation who should invent their identity and get rid of the threat: these are non-aggressiveness and, of course, (national) consciousness.
Na začetku omenjenim 'poštenosti', 'značilni slovenski skromnosti' in pregovorni delavnosti (pridnosti) sta za izpolnitev vsebine pivskega koncepta Slovencev kot kulturnega naroda, ki naj iznajde svojo identiteto in se znebi ogroženosti, potrebni še nenasilnost ter, seveda, zavednost.
14 Pravna redakcija
DRUGO
Their protection helps to ensure the maintenance and development of creativity in the interests of authors, performers, producers, consumers, culture, industry and the public at large.
Njihovo varstvo pomaga zagotoviti ohranjanje in razvoj ustvarjalnosti v interesu avtorjev, izvajalcev, producentov, potrošnikov, kulture, industrije in javnosti nasploh.
15 Pravna redakcija
DRUGO
the audiovisual industry and the cultural and educational aspects of the information society;
avdiovizualno industrijo ter kulturne in izobraževalne vidike informacijske družbe;
16 Pravna redakcija
promet
DESIROUS of creating favourable conditions for a substantial development and diversification of trade and industry between the Community and India, within the framework of the more dynamic relationship which both India and the Community desire, which will further, in their mutual interest and consistently with their developmental needs, investment flows, commercial and economic cooperation in areas of mutual interest including science and technology, and foster cultural cooperation;
V ŽELJI po ustvarjanju ugodnih pogojev za večji razvoj in razvejanje trgovine ter industrije med Skupnostjo in Indijo v okviru bolj razgibanih odnosov, ki si jih želita tako Indija kakor Skupnost, kar bo v medsebojnem interesu in skladno z njunimi razvojnimi potrebami pospešilo naložbene tokove, trgovinsko in gospodarsko sodelovanje na področjih, ki so v medsebojnem interesu, vključno z znanostjo in tehnologijo, ter pospešilo kulturno sodelovanje,
17 Pravna redakcija
DRUGO
A harmonised legal framework on copyright and related rights, through increased legal certainty and while providing for a high level of protection of intellectual property, will foster substantial investment in creativity and innovation, including network infrastructure, and lead in turn to growth and increased competitiveness of European industry, both in the area of content provision and information technology and more generally across a wide range of industrial and cultural sectors.
Usklajena pravna ureditev avtorske in sorodnih pravic bo zaradi večje pravne varnosti in hkrati z zagotavljanjem visoke stopnje varstva intelektualne lastnine omogočala naložbe v ustvarjalnost in inovacije vključno z omrežno infrastrukturo, kar bo posledično vodilo k rasti in povečani konkurenčnosti evropske industrije tako na področju nudenja vsebine in informacijske tehnologije kot bolj splošno v celi vrsti industrijskih in kulturnih sektorjev.
18 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001R0299
Potassium permanganate is a strong oxidising agent used for potable water treatment, for waste water treatment, in the manufacture of chemicals and pharmaceuticals, in aqua culture, in metal refining, for metal surface cleaning, as a disinfectant in agriculture and veterinary practices, for gas purification, process gas deodorisation, for bleaching and special treatments in the textile industry, in radioactive decontamination, in gas turbine cleaning and for submarine air purification.
Kalijev permanganat je močno oksidativno sredstvo, ki se uporablja za obdelavo pitne in odpadne vode, v proizvodnji kemičnih snovi in farmacevtskih izdelkov, ribogojstvu, pri prečiščevanju kovin, za čiščenje kovinskih površin, kot razkužilo v kmetijstvu in veterinarskih praksah, za čiščenje plina, deodoracijo obratovalnega plina, za beljenje in posebne obdelave v tekstilni industriji, pri radioaktivni dekontaminaciji, čiščenju plinskih turbin in za čiščenje zraka v podmornicah.
19 Prevajalska redakcija
izobraževanje
developing cultural industries and enhancing market access opportunities for cultural goods and services.
razvoj kulturnih dejavnosti ter povečanje dostopa do trga kulturnih dobrin in storitev.
20 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31989L0552
Whereas co-ordination is nevertheless needed to make it easier for persons and industries producing programmes having a cultural objective to take up and pursue their activities;
ker je usklajevanje kljub vsemu nujno za to, da se osebam in industrijam, ki proizvajajo programe s kulturnimi vsebinami, olajša izbiranje in izvajanje njihovih dejavnosti;
21 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31989L0391
This Directive shall apply to all sectors of activity, both public and private (industrial, agricultural, commercial, administrative, service, educational, cultural, leisure, etc.).
Ta direktiva se uporablja za vsa področja dejavnosti, javna in zasebna (industrijske, kmetijske, komercialne, storitvene, izobraževalne, kulturne, razvedrilne, itd.).
22 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996R0788
'Aquaculture production` means the output for final consumption, involving extensive or intensive culture techniques, and includes the production of aquatic plants for industrial purposes.
"Ribogojna proizvodnja" pomeni proizvodnjo za končno porabo, pri čemer so vključeni ekstenzivni ali intenzivni postopki gojenja, zajema pa tudi proizvodnjo vodnih rastlin v industrijske namene.
23 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0048
On 23 and 24 March 2000 the European Council in Lisbon specifically recognised the role of the content industries in creating added value by exploiting and networking European cultural diversity.
Na zasedanju Evropskega sveta v Lizboni, ki je potekalo 23. in 24. marca 2000, je bila posebej poudarjena vloga industrije vsebin pri ustvarjanju dodane vrednosti z uporabo in omrežnim razširjanjem evropske kulturne raznolikosti.
24 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990L0219
Type A operation shall mean any operation used for teaching, research, development, or non-industrial or non-commercial purposes and which is of a small scale (e.g. 10 litres culture volume or less);
postopek razreda A pomeni vsak postopek, ki se uporablja za poučevanje, raziskovanje, razvoj ali v ne-industrijske ali ne-komercialne namene in je majhnega obsega (npr. 10 litrov volumna kulture ali manj);
25 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0048
Corrective actions are needed to improve access to investment capital in order to bring out the full potential and improve business opportunities of European digital content industries in terms of valorisation of the European cultural heritage, business models, innovative applications, mobile multimedia, etc.
Potrebni so ukrepi za izboljšanje, da bi se olajšal dostop do kapitala in bi se tako predstavile vse možnosti, ki jih ponuja evropska industrija digitalnih vsebin in izboljšale njene možnosti na tržišču glede vrednotenja evropske kulturne dediščine, poslovnih modelov, inovativnih aplikacij, mobilnih multimedijev, itd.
26 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0048
The Council has underlined, in its conclusions adopted on 17 December 1999(5) on culture industries and employment in Europe, that progress in communication technology and the information society has substantially increased the number of distribution channels, which has boosted demand for new programme content.
Svet je v svojih sklepih o industriji kulture in zaposlovanja v Evropi, sprejetih 17. decembra 1999 [5], poudaril, da je napredek komunikacijskih tehnologij in informacijske družbe povzročil občutno povišanje števila distribucijskih kanalov, kar je spodbudilo povpraševanje po novih programskih vsebinah.
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0011
Whereas in order to have guarantee on the conservation without any change of the microbial strains and consequently of continuity during the industrial use, it is necessary to deposit the reference material in a culture collection recognized as an international depositary Authority in accordance with the Budapest Treaty;
ker je treba, da bi dobili jamstvo za ohranjanje nespremenjenih mikrobnih sevov in torej stalnost pri industrijski uporabi, shraniti referenčni material v zbirko kultur v skladu z Budimpeštansko pogodbo, priznano kakor mednarodni depozitar;
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
No provision in this Convention shall preclude the application of the prohibitions or restrictions relating to importation, exportation, or transit, imposed for reasons of public order, and in particular public safety, morality, and health, or for the protection of the environment, of cultural heritage or industrial, commercial and intellectual property.
Nobena določba te konvencije ne izključuje uporabe prepovedi oziroma omejitev, ki se nanašajo na uvoz, izvoz oziroma tranzit, določene zaradi javnega reda in predvsem zaradi javne varnosti, morale in zdravja oziroma zaradi varovanja okolja, kulturne dediščine oziroma industrijske, trgovinske in intelektualne lastnine.
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000D0821
On 28 May 1998, the Council, in approving the outcome of the European Audiovisual Conference in Birmingham, highlighted the desirability of encouraging the development of a strong and competitive European audiovisual programme industry, taking particular account of Europe's cultural diversity and the specific conditions obtaining in restricted linguistic areas.
maja 1998 je Svet pozdravil rezultate Evropske avdiovizualne konference v Birminghamu in izpostavil, kako je zaželeno, da se spodbuja razvoj močne in konkurenčne evropske avdiovizualne programske panoge, zlasti upoštevajoč evropsko kulturno raznolikost ter posebne pogoje na manjših jezikovnih območjih.
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0098
Whereas in its communication of 17 January 1991 'Follow-up to the Green Paper - Working programme of the Commission in the field of copyright and neighbouring rights' the Commission stresses the need to harmonize copyright and neighbouring rights at a high level of protection since these rights are fundamental to intellectual creation and stresses that their protection ensures the maintenance and development of creativity in the interest of authors, cultural industries, consumers and society as a whole;
ker Komisija v svojem sporočilu "Spremljanje izvajanja Zelene knjige - Delovni program Komisije na področju avtorske pravice in sorodnih pravic" z dne 17. januarja 1991 poudarja potrebo po usklajevanju avtorske pravice in sorodnih pravic na visoki ravni varstva, saj so takšne pravice osnovnega pomena za intelektualno ustvarjanje, ter poudarja, da njihovo varstvo zagotavlja ohranjanje in razvoj ustvarjalnosti v interesu avtorjev, kulturnih industrijskih panog, potrošnikov in družbe v celoti;
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0036
whereas Member States remain free to apply to broadcasters under their jurisdiction more detailed or stricter rules in the fields coordinated by this Directive, including, inter alia, rules concerning the achievement of language policy goals, protection of the public interest in terms of television's role as a provider of information, education, culture and entertainment, the need to safeguard pluralism in the information industry and the media, and the protection of competition with a view to avoiding the abuse of dominant positions and/or the establishment or strengthening of dominant positions by mergers, agreements, acquisitions or similar initiatives;
ker imajo države članice še naprej proste roke pri tem, da za izdajatelje televizijskih programov določijo natančnejša ali strožja pravila na področjih, ki jih usklajuje ta direktiva, vključno in med drugim s pravili za doseganje ciljev jezikovne politike, zaščite javnega interesa glede na vlogo televizije, ki jo ima kot posredovalka informacij in izobraževalnih, kulturnih in razvedrilnih vsebin, potrebe po varovanju pluralnosti v informacijski industriji in medijih, ter varovanje konkurence, ki naj bi preprečevalo zlorabo prevladujočih položajev oziroma ustvarjanje ali krepitev prevladujočih položajev, ki nastanejo z združevanjem, sklepanjem sporazumov, prevzemi ali podobnimi spodbudami;
32 Prevod
promet
DESIROUS of creating favourable conditions for a substantial development and diversification of trade and industry between the Community and Sri Lanka, which will further investment flows, commercial and economic cooperation in areas of mutual interest including science and technology, and foster cultural cooperation;
V ŽELJI po ustvarjanju ugodnih pogojev za povečan razvoj in razvejanost trgovine in industrije med Skupnostjo in Šri Lanko, kar bo pospešilo naložbene tokove, trgovinsko in gospodarsko sodelovanje na področjih, ki so v obojestranskem interesu, skupaj z znanostjo in tehnologijo ter spodbujalo kulturno sodelovanje;
Prevodi: en > sl
1–32/32
culture industry