Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/86
fodder crops
1 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1837
Fodder crops and fallow
Krmne rastline in neobdelana zemljišča
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
In order to be recorded, the production of fodder crops must be part of an economic activity.
Pridelava rastlin za krmo je zajeta, če predstavlja del neke gospodarske dejavnosti.
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0014
oilseeds, protein crops, dried fodder
oljnice, stročnice, posušena krma
4 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000D0115
Other predominantly annual fodder crops (e.g. vetches, green maize, cereals harvested and/or green, leguminous plants).
Druge pretežno letne krmne rastline (npr. grašica, zelena koruza, požeta in/ali zelena žita, stročnice).
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
root crops (sugar beet, fodder beet, swedes, fodder turnips, fodder carrots, fodder kale/curly kale and other root crops);
okopavine (sladkorna pesa, krmna pesa, krmna koleraba, krmno korenje, krmni ohrovt/kodrasti ohrovt in druge okopavine);
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
Accommodation may be provided for livestock owned by another farmer or the livestock may be the property of an industrial enterprise, usually a supplier (e.g. a manufacturer of/trader in fodder crops) or a purchaser (e.g. an abattoir),
Nastani se lahko živino, ki je last drugega kmeta ali industrijskega podjetja, običajno dobavitelja (na primer proizvajalec/trgovec krme) ali kupca (na primer klavnica),
7 Končna redakcija
DRUGO
This information, to be given under "Other" in columns "m" and "n", mainly relates to arable crops declared as fodder area for beef and sheep premiums.
Ti podatki, ki jih je potrebno navesti pod „Drugo“ v stolpcih „m“ in „n“, se večinoma nanašajo na poljščine, razglašene za krmne površine za premije za govedo in ovce.
8 Končna redakcija
DRUGO
in respect of which no payments under the support system laid down for producers of certain arable crops, under the aid system for dried fodder and under Community aid schemes for other permanent or horticultural crops are claimed for the same year.
v zvezi s katerimi se v istem letu ne zahteva izplačil po sistemu podpor, predpisanem za proizvajalce določenih ornih pridelkov, po sistemu pomoči za sušeno krmo in po sistemih pomoči Skupnosti za druge trajne ali vrtnarske pridelke.
9 Končna redakcija
DRUGO
until such time, which should not be later than 1 January 1970, as a common catalogue of varieties can be introduced, restrict the marketing of fodder plant seed to those varieties which are entered in a national list based on value for cropping and use in their territory;
da se do tistega časa, ki naj bi bil najkasneje do 1. januarja 1970, ko se lahko uvede skupni katalog sort, omeji trženje semena krmnih rastlin na tiste sorte, ki so na nacionalnem seznamu na podlagi vrednosti za rastlinsko pridelavo in uporabo na njihovem ozemlju;
10 Končna redakcija
DRUGO
Whereas there should be approval for commercial seed in order to take into account the fact that not all genera and species of fodder plant of importance for cropping have as yet produced either the desired varieties or sufficient quantities of seed of the existing varieties to meet all the needs of the Community;
ker je primerno, da se odobri trgovsko seme, da se upošteva dejstvo, da pri vseh rodovih in vrstah krmnih rastlin, pomembnih za pridelavo, ni na voljo dovolj želenih sort ali zadostnih količin semena obstoječih sort, da bi se lahko pokrile vse potrebe Skupnosti;
11 Končna redakcija
DRUGO
The guide price referred to in Article 4 of Regulation (EEC) No 1117/78 on the common organization of the market in dried fodder, applicable in Spain on 1 March 1986, shall be fixed on the basis of the variations which exist between the prices of competitive products in rotation cropping in Spain and in the Community as at present constituted over a reference period to be determined.
Orientacijska cena iz člena 4 Uredbe (EGS) št. 1117/78 o skupni ureditvi trga za posušeno krmo, ki se uporablja v Španiji 1. marca 1986, se določi na podlagi razlik med cenami konkurenčnih proizvodov pri kolobarjenju v Španiji ter Skupnosti v sedanji sestavi za referenčno obdobje, ki bo določeno.
12 Končna redakcija
DRUGO
The guide price referred to in Article 4 of Regulation (EEC) No 1117/78 on the common organization of the market in dried fodder, applicable in Portugal on 1 March 1986, shall be fixed on the basis of the variations which exist between the prices of competitive products in rotation cropping in Portugal and in the Community as at present constituted over a reference period to be determined.
Orientacijska cena iz člena 4 Uredbe (EGS) št. 1117/78 o skupni ureditvi trga za posušeno krmo, ki se uporablja na Portugalskem 1. marca 1986, se določi na podlagi razlik med cenami konkurenčnih proizvodov pri kolobarjenju na Portugalskem ter Skupnosti v sedanji sestavi za referenčno obdobje, ki bo določeno.
13 Pravna redakcija
DRUGO
in code PI, the words 'non-fodder' are deleted in the 101 (successive secondary non-fodder crops) characteristics,
pri oznaki P1 se črta beseda "nekrmne" v karakteristikah I01 (naknadni nekrmni posevki)
14 Pravna redakcija
DRUGO
grass sown on arable land and given over for less than five years to green fodder crops.
trave sajene na njivi in uporabljene za zeleno krmo za manj kot pet let.
15 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0138
crop products used in animal feed (cereals, oilseeds, fodder crops, marketable or not, etc.)
rastlinski pridelki, ki se uporabijo v krmi za živino (žito, oljna semena, krma, ki se lahko trži ali ne, itn.)
16 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0138
In order to be recorded, the production of fodder crops must be part of an economic activity.
Pridelava rastlin za krmo je zajeta, če predstavlja del neke gospodarske dejavnosti.
17 Pravna redakcija
DRUGO
of which as pure crops for fodder:
od tega kot čisti posevki za krmo:
18 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0014
oilseeds, protein crops, dried fodder
oljnice, stročnice, posušena krma
19 Pravna redakcija
DRUGO
all green fodder crops grown in the crop rotation and which occupy the same land for less than five years (annual or multiannual feed crops, excluding temporary grass)
vsa zelena krma gojena s kolobarjenjem, ki zaseda isto zemljišče manj kot dve leti (letni ali večletni pridelki za krmo razen začasnih trav).
20 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0138
Fodder root crops (including forage beet)
Krmne korenovke (vključno s krmno peso)
21 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0138
root crops (sugar beet, fodder beet, swedes, fodder turnips, fodder carrots, fodder kale/curly kale and other root crops); fodder maize and other green fodder (green, dried or preserved),
okopavine (sladkorna pesa, krmna pesa, krmna koleraba, krmno korenje, krmni ohrovt/kodrasti ohrovt in druge okopavine); krmna koruza in druge zelene krmne rastline (zelene, sušene ali konzervirane),
22 Pravna redakcija
DRUGO
Dry pulses for fodder grown as a single crop:
Suhe stročnice namenjene za krmo kot edini posevek:
23 Pravna redakcija
promet
CELEX: 22002D0151
(c) peas, pure crops for harvesting dry for fodder
c) grah, čisti posevki za pridobivanje krme
24 Pravna redakcija
promet
CELEX: 22002D0151
(d) field beans, pure crops for harvesting dry for fodder
d) fižol, čisti posevki za pridobivanje krme
25 Pravna redakcija
DRUGO
The sums paid for the purchase of standing crops or for the rental of land for less than one year should be given under headings 65 to 67 (purchased feedingstuffs) in the case of grassland or fodder crops and under heading 76 {other specific crop costs) in the case of marketable crops (products which are usually marketed).
FN "Stroške za nakup še stoječih proizvodov in za najemnino zemljišča za manj kot eno leto je treba v primeru travnikov in krme dati pod rubrike 65 do 67 (kupljena krma) in v primeru tržnih proizvodov (proizvodi, ki se jih običajno prodaja) pod postavko 76 (ostali posebni stroški z rastlinsko pridelavo)."
26 Pravna redakcija
DRUGO
Arable crops declared as fodder - areas for beef - and sheep premia
Poljščine, razglašene za krmo - površine za premije za govedo in ovce
27 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0138
Accommodation may be provided for livestock owned by another farmer or the livestock may be the property of an industrial enterprise, usually a supplier (e.g. a manufacturer of/trader in fodder crops) or a purchaser (e.g. an abattoir),
Nastani se lahko živino, ki je last drugega kmeta ali industrijskega podjetja, običajno dobavitelja (na primer proizvajalec/trgovec krme) ali kupca (na primer klavnica),
28 Pravna redakcija
DRUGO
DFE Ordinance of 7 December 1998 on seeds and seedlings of species of arable crops and fodder plants (RO 1999 781)
Odlok DFE z dne 7. decembra 1998 o semenih in sadikah vrst poljedelskih in krmnih rastlin (RO 1999 781)
29 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R2316
This information, to be given under 'Other' in columns 'm' and 'n', mainly relates to arable crops declared as fodder area for beef and sheep premiums.
Ti podatki, ki jih je potrebno navesti pod „Drugo` v stolpcih „m` in „n` , se večinoma nanašajo na poljščine, razglašene za krmne površine za premije za govedo in ovce.
30 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1782
(c) in respect of which no payments under the support system laid down for farmers producing certain arable crops, under the aid system for dried fodder and under Community aid schemes for other permanent or horticultural crops are claimed for the same year.
(c) za katerega se za isto leto ne zahtevajo plačila v okviru sistema podpor, namenjenega pridelovalcem nekaterih poljščin, v okviru sistema pomoči za posušeno krmo in v okviru sheme pomoči Skupnosti za druge trajne ali hortikulturne nasade.
31 Pravna redakcija
DRUGO
areas qualifying for the support system laid down for the producers of certain arable crops, used for the aid scheme for dried fodder or subject to a national or Community set-aside scheme.
površin, ki se kvalificirajo za sistem podpor, določen za proizvajalce nekaterih poljščin, ki se uporabljajo za program pomoči za posušeno krmo ali so vključeni v nacionalni program ali program Skupnosti za praho.
32 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1782
- areas qualifying for the support system laid down for the producers of certain arable crops, used for the aid scheme for dried fodder or subject to a national or Community set-aside scheme.
- površin, ki izpolnjujejo pogoje za sistem podpor pridelovalcem nekaterih poljščin, ki se uporabljajo za shemo pomoči za posušeno krmo ali za katere velja nacionalna shema ali shema Skupnosti za praho.
33 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1782
- areas qualifying for the support system laid down for the farmers producing certain arable crops, used for the aid scheme for dried fodder or subject to a national or Community set-aside scheme.
- površin, ki izpolnjujejo pogoje za sistem podpor, namenjen pridelovalcem nekaterih poljščin, ki se uporabljajo v okviru sheme pomoči za posušeno krmo ali so vključeni v nacionalno shemo ali shemo Skupnosti za praho.
34 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1786
Undertakings processing their own crops or those of their members shall each year submit to the competent body of their Member State, before a date to be set, a declaration of the areas from which the fodder crop is to be processed.
Podjetja, ki predelujejo lastne pridelke ali pridelke svojih članov, vsako leto predložijo pristojnemu organu svoje države članice do datuma, ki ga je treba določiti, izjavo o površinah, s katerih bo pridelek krme namenjen za predelavo.
35 Pravna redakcija
DRUGO
Undertakings which process their own crops or, in the case of groups those of their members shall submit annual declarations of the areas the fodder harvest of which is to be processed to the competent authorities of the Member States by a date to be determined.
Podjetja, ki predelujejo svoje lastne pridelke ali, v primeru združenj, pridelke svojih članov, predložijo do datuma, ki ga je treba določiti, pristojnim organom držav članic letne izjave o površinah, s katerih bo pridelek krme namenjen predelavi.
36 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1782
- area payments to farmers, to be granted per hectare of forage area, which is available to a farmer during the calendar year concerned and in respect of which no payments are claimed for the same year under the support system for farmers producing certain arable crops, under the aid system for dried fodder and under Community aid schemes for other permanent or horticultural crops;
- plačila na površino, namenjena kmetom, ki se dodelijo na hektar krmne površine, ki jo ima kmet na voljo skozi celotno zadevno koledarsko leto in v zvezi s katero se za isto leto ne zahteva nobenih plačil v okviru sistema podpor pridelovalcem nekaterih poljščin, sistema pomoči za posušeno krmo in shem pomoči Skupnosti za trajne ali hortikulturne nasade;
37 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1782
- those relating to set-aside, and in particular those relating to Article 107(3); these conditions shall define the fodder legumes that may be grown on land set aside and, with regard to the first indent of the first paragraph of that paragraph, may include the growing of crops without compensation.
- tistimi, ki se nanašajo na praho, in zlasti tistimi, ki se nanašajo na člen 107(3); ti pogoji opredelijo, katere krmne metuljnice se lahko gojijo na zemljišču v prahi in lahko glede na prvo alineo prvega odstavka navedenega odstavka vključujejo gojenje posevkov brez nadomestila.
38 Pravna redakcija
DRUGO
General cropping i. e. cereals, pulses, potatoes, sugar beet, fodder roots and brassicas, industrial plants, fresh vegetables, melons, strawberries - open field, forage plants, arable land seed and seedlings, other arable land crops, non-forage successive secondary crops and fallow land subject to set-aside incentive schemes with no economic use > 2/3
Pridelava na njivah tj. žita, stročnice, krompir, sladkorna pesa, krmne korenovke in kapusnice, industrijske rastline, sveže zelenjadnice, melone, jagode - na njivah, krmne rastline, seme in sadike poljščin, druge poljščine, nekrmni naknadni posevki in ekonomska praha >2/3
39 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas, in order to avoid any risk of double payment, it is appropriate to exclude all of the products benefitting from the aid of arable crops listed in Annex I of Council Regulation (EEC) No 1765/92 (2), as last amended by the Act of Accession of Austria, Finland and Sweden, with the exception of sweet lupins until the flowering stage, from the scope of the aid for dried fodder;
ker je za preprečitev vsakega tveganja dvojnega plačila primerno, da se iz področja uporabe pomoči za posušeno krmo izključijo vsi pridelki, za katere se dodeljuje pomoč za poljščine, navedene v Prilogi I Uredbe Sveta (EGS) št. 1765/92 ( fn ), kot je nazadnje spremenjena z Aktom o pristopu Avstrije, Finske in Švedske, z izjemo sladke lupine do začetka cvetenja;
40 Pravna redakcija
DRUGO
General cropping i. e. cereals, protein crops for the production of grain, potatoes, sugar beet, fodder roots and brassicas, industrial plants, fresh vegetables, melons, strawberries open field, forage plants, arable land seed and seedlings, other arable land crops, non-forage secondary successive crops and fallow land subject to set-aside incentive schemes with no economic use > 2/ 3
Splošna poljedeljska pridelava, t.j. žita, stročnice za pridelavo zrnja, krompir, sladkorna pesa, krmne korenovke in gomoljnice, industrijske rastline, sveža zelenjava, melone, jagode na prostem, krmne rastline, pridelava semen in sadik na njivah, druga pridelava semen na njivah, naknadni posevki nekrmnih rastlin in ekonomska praha > 2/3
41 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1786
2. Where a contract as referred to in point (c)(i) of Article 10 is a special-order contract for processing of fodder delivered by a producer, it shall specify at least the area from which the crop is to be delivered and include a clause containing an obligation for the processing undertakings to pay the producer the aid as provided for in Article 4 and received for the quantity processed under the contract.
2. Kadar je pogodba iz točke (c)(i) člena 10 posebna pogodba o delu za predelavo krme, ki jo dobavi pridelovalec, mora biti v njej opredeljena vsaj površina, s katere bo pridelek dobavljen, in vsebovati mora klavzulo, ki določa obveznost predelovalnih podjetij, da proizvajalcu plačajo pomoč iz člena 4, prejeto za količine, predelane v skladu s pogodbo.
42 Pravna redakcija
DRUGO
Where contracts as referred to in the first indent of Article 9 (c) are special-order contracts for the processing of fodder supplied by the producers, they shall specify at least the area whose crop is to be delivered and include a clause laying down an obligation on processing undertakings to pay the producers the aid specified in Article 3 which they receive for the quantities processed under the contracts.
Kadar so pogodbe iz prve alinee člena 9(c) posebne pogodbe za predelavo krme, ki jo dobavijo pridelovalci, mora biti v njih opredeljena vsaj površina, s katere bo dobavljen pridelek, in morajo vsebovati klavzulo, ki določa obveznost predelovalnih podjetij, da plačajo proizvajalcem pomoč, določeno v členu 3, ki jo prejmejo za predelane količine po pogodbah.
43 Pravna redakcija
DRUGO
The third indent of Article 2(l)(a) of Commission Regulation (EC) No 785/95 of 6 April 1995 laying down detailed rules for the application of Council Regulation (EC) No 603/95 on the common organisation of the market in dried fodder (3), as last amended by Regulation (EC) No 676/1999 (4), states that whole plants, harvested green with unripe grain, of the cereals listed in point 1 of Annex I to Council Regulation (EEC) No 1765/92 (5) and having been cultivated on land which was not declared in the area aid application with a view to the aid for arable crops provided for in that Regulation are deemed to be 'dried fodder' in order to prevent aid from being paid twice on the same parcels.
Tretja alinea člena 2(1)(a) Uredbe Komisije (ES) št. 785/95 z dne 6. aprila 1995 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 603/95 o skupni tržni ureditvi za posušeno krmo fn, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 676/1999 fn, navaja, da se cele rastline, požete še zelene z nezrelim zrnjem, žit naštetih v točki 1 Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 1765/92 fn, in pridelanih na zemljišču, ki ni bilo zajeto v zahtevku za pomoč na površino zaradi pridobitve pomoči za poljščine, predvidene v tej uredbi, se štejejo za "posušeno krmo", da bi tako preprečili podvajanje plačil pomoči za iste parcele.
Prevodi: en > sl
1–50/86
fodder crops