Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–38/38
gradnja stanovanj
1 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
(gradnja, nizke gradnje in gradnja stanovanj:
Bauwesen und Wohnungswirtschaft (Stadtplanung, Stadtentwicklung, Wohnungsunternehmen soweit im Allgemeininteresse tätig, Wohnraumvermittlung)/[building, civil engineering and housing:
2 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 1999-110
Financiranje stanovanjske gradnje in reforma hipotekarnega bančništva
Housing Finance and Mortgage Reform
3 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2003-35
za Vlado Romunije Ministrstvo za javna dela, prevoze in stanovanjsko gradnjo.
for the Government of Romania the Ministry of Public Works, Transport and Housing
4 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 1999-110
Priprava zakonodaje za stanovanjsko gradnjo vključno s hipotekarnim bančništvom z zagotavljanjem svetovalnih storitev in usposabljanja.
Development of the legal framework related to the housing sector including mortgages through the provision of consultants' services and training.
5 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 40/2003
spodbujala gradnjo neprofitnih stanovanj s kreditiranjem občin in neprofitnih stanovanjskih organizacij iz sredstev Stanovanjskega sklada Republike Slovenije ter z njegovimi naložbami s ciljem postopnega povečanja ponudbe najemnih stanovanj,
− promote the building of subsidised housing by granting loans to municipalities and subsidised housing organisations from the Housing Fund of the Republic of Slovenia and from its investments in order to gradually increase the number of flats available for rent,
6 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-25
industrijo, ladjedelništvo, kmetijstvo, vključno z živilsko industrijo, gradbeništvo in stanovanjsko gradnjo, promet, vključno s pomorskim prometom, bančništvo, zavarovalništvo in druge finančne storitve, turizem, poklicno in poslovodsko usposabljanje, druge storitvene dejavnosti obojestranskega interesa.
industry, ship-building and ship repairing, agriculture, including agro-industry, construction and housing, transport, including maritime transport, banking, insurance and other financial services, tourism, vocational training and management training, other service activities of mutual interest.
7 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(3) Za nezazidana stavbna zemljišča po tem členu se z dnem, ko se začne uporabljati ta zakon, štejejo tista zemljišča, za katera je z izvedbenim prostorskim aktom določeno, da je na njih dopustna gradnja stanovanjskih in poslovnih stavb, ki niso namenjene za potrebe zdravstva, socialnega in otroškega varstva, šolstva, kulture, znanosti, športa in javne uprave in da je na njih dopustna gradnja gradbenih inženirskih objektov, ki niso objekti gospodarske javne infrastrukture in tudi niso namenjeni za potrebe zdravstva, socialnega in otroškega varstva, šolstva, kulture, znanosti, športa in javne uprave.
On the day this act begins to be applied, land for which the implementing planning document stipulates that the construction thereon of residential and commercial buildings not intended for the needs of healthcare, social and child welfare, education, culture, science, sport or public administration and of civil engineering works that are not works of public infraworks and are not intended for the needs of healthcare, social and child welfare, education, culture, science, sport or public administration is permitted shall be deemed vacant construction land pursuant to this article.
8 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(7) Po 1. 1. 2005 se inšpekcijski ukrep iz prejšnjega odstavka uporablja tudi za objekte, ki so bili zgrajeni pred uveljavitvijo tega zakona in niso objekti iz 197. člena, če je bilo za njih z gradbenim dovoljenjem določeno, da se dovoli gradnja stanovanjske stavbe, uporabljajo pa se za opravljanje dejavnosti, oziroma je bilo za njih z gradbenim dovoljenjem določeno, da se dovoli gradnja stavbe s poslovnimi prostori, ki so namenjeni opravljanju takšne dejavnosti, ki nima vplivov na okolico, dejansko pa se v njih opravlja povsem drugačna dejavnost, ki po določbah tega zakona predstavlja spremembo namembnosti.
After 1 January 2005 the inspection measure specified in the previous paragraph shall also apply to works constructed prior to the entry into force of this act that are not works specified in Article 197, if the building permit stipulated for them that the construction of a residential building was allowed and they are used for the performance of activities, or that the construction of a building with commercial premises intended for the performance of activities that have no impact on the environment was allowed, but in fact entirely different activities that pursuant to the provisions of this act entail a change in the intended purpose of use are being performed therein.
9 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(2) V skrajšanem ugotovitvenem postopku se lahko izda gradbeno dovoljenje tudi za rekonstrukcijo stanovanjske stavbe ali za spremembo namembnosti, če investitor zahtevi za izdajo gradbenega dovoljenja priloži notarsko overjena soglasja takšnega števila etažnih lastnikov, kot ga določajo predpisi o stanovanjskih razmerjih, da se strinjajo z nameravano gradnjo, kot je razvidna iz projekta za pridobitev gradbenega dovoljenja oziroma če takšni lastniki dajo takšno izjavo na zapisnik pri pristojnem upravnem organu za gradbene zadeve.
A building permit for the reconstruction of a residential building or a change in the intended purpose of use may also be issued in a fast-track declaratory procedure, if the investor appends notarised approvals from such a number of divided co-owners as stipulated by the regulations on housing relations consenting to the intended construction as shown by the project for acquiring the building permit to the request for the issue of a building permit, or if such owners place such a statement on record at the relevant administrative body for construction matters.
10 Pravna redakcija
DRUGO
(gradbeništvo, nizke gradnje in gradnja stanovanj:
(building, civil engineering and housing:
11 Končna redakcija
DRUGO
Gradnja stavb (stanovanjskih in drugih)
NON-SPECIALISED CONSTRUCTION DEMOLITION
12 Končna redakcija
DRUGO
od proizvodov, ki se običajno uporabljajo kot živilski dodatki ali nadomestki in od blaga in storitev, ki so praviloma namenjeni uporabi v kmetijski proizvodnji, vendar ne za proizvodna sredstva iz točk 1 in 10 Priloge H k direktivi, kot npr. za stroje ali stavbe, in (ii) do 31. decembra 2007 nižjo stopnjo davka na dodano vrednost, ki ne sme biti nižja od 7 %, od storitev v gradnji, obnovi in prezidavi stanovanjskih objektov, ki se ne opravljajo v okviru socialne politike, z izjemo dobav gradbenih materialov, in od prometa novozgrajenih stanovanjskih objektov ali delov stanovanjskih objektov iz člena 4(3)(a) direktive.
products normally intended to be used to supplement or substitute foodstuffs; and on the supply of goods and services of a kind normally intended for use in agricultural production, but excluding capital goods such as machinery or buildings, referred to in points 1 and 10 of annex H to the Directive, until 30 April 2008, and (ii) a reduced rate of value added tax of no less than 7% on the supply of services, not provided as part of a social policy, for construction, renovation and alteration of housing, excluding building materials, and on the supply before first occupation of residential buildings or parts of residential buildings as referred to in Article 4(3)(a) of the Directive until 31 December 2007.
13 Končna redakcija
CELEX: 31999R1726
Nanaša se na izdatke podjetja za pomoč zaposlenim pri nastanitvi, vključno z: izdatki za stanovanja, ki so v lasti podjetja (izdatki za vzdrževanje in upravljanje stanovanj ter davek in zavarovanje, ki se nanašata na taka stanovanja), posojili zaposlenim po znižanih obrestih merah za gradnjo ali nakup stanovanj (razlika med plačilom obresti po tržnih obrestnih merah in odobreno obrestno mero), dodatki in subvencijami, odobrenimi zaposlenim v zvezi z njihovimi stanovanji in nastanitvijo, vendar brez dodatkov za preselitev.
It refers to expenditure by the enterprise to assist employees with housing, including: expenditure on housing owned by the enterprise (expenditure on the maintenance and administration of housing, and tax and insurance relating to such housing) and reduced-interest loans for the construction or purchase of housing by staff (the difference between the interest payment at market rates and at the rate granted) allowances and subsidies granted to employees in connection with their housing, and installation, but excluding removal allowances.
14 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
V primeru javnih naročil v zvezi z načrtovanjem in gradnjo subvencioniranega stanovanjskega programa – katerega obseg in zapletenost ter ocenjeno trajanje potrebne gradnje zahteva, da planiranje od začetka temelji na tesnem sodelovanju s skupino, ki vključuje predstavnike naročnikov, strokovnjake in izvajalce gradenj – se lahko sprejme poseben postopek oddaje naročil za izbiro izvajalca gradenj, ki je najprimernejši za vključitev v to skupino.
In the case of public contracts relating to the design and construction of a subsidised housing scheme the size and complexity of which, and the estimated duration of the work involved require that planning be based from the outset on close collaboration within a team comprising representatives of the contracting authorities, experts and the contractor to be responsible for carrying out the works, a special award procedure may be adopted for selecting the contractor most suitable for integration into the team.
15 Končna redakcija
DRUGO
Z odstopanjem od člena 13(3)(a) Direktive 77/388/EGS lahko Češka do 31. decembra 2007 ohrani nižjo stopnjo davka na dodano vrednost, ki ne sme biti nižja od 5 %: a) od dobave toplotne energije, ki jo uporabljajo gospodinjstva in mali podjetniki, ki niso registrirani za DDV, za ogrevanje in proizvodnjo tople vode, z izjemo surovin za ustvarjanje toplotne energije ter b) od gradnje stanovanjskih objektov, ki se ne opravlja v okviru socialne politike, z izjemo dobave gradbenih materialov.
By way of derogation from Article 12(3)(a) of Directive 77/388/EEC, the Czech Republic may maintain a reduced rate of value added tax of not less than 5% until 31 December 2007 on a) the supply of heat energy used by households and small entrepreneurs who are not registered for VAT for heating and the production of hot water, excluding raw materials used to generate heat energy, and b) on the supply of construction work for residential housing not provided as part of a social policy, and excluding building materials.
16 Končna redakcija
DRUGO
Z odstopanjem od člena 12(3)(a) Direktive 77/388/EGS lahko Slovenija ohrani (i) do 31. ab ab decembra 2007 ali do konca prehodnega obdobja iz člena 28 l direktive, karkoli nastopi prej, nižjo stopnjo davka na dodano vrednost, ki ni nižja od 8,5 %, od priprave jedi in (ii) do 31. ab ab decembra 2007 nižjo stopnjo davka na dodano vrednost, ki ni nižja od 5 %, od gradnje, obnove in vzdrževanja stanovanjskih objektov, ki se ne opravljajo v okviru socialne politike, z izjemo dobav gradbenih materialov.
By way of derogation from Article 12(3)(a) of Directive 77/388/EEC, Slovenia may maintain (i) a reduced rate of value added tax of not less than 8.5% on the preparation of meals until 31 December 2007 or until the end of the transitional period referred to in Article 28 l of the Directive, whichever is the earlier, and (ii) a reduced rate of value added tax of not less than 5% on the supply of construction, renovation and maintenance work for residential housing not provided as part of a social policy, and excluding building materials until 31 December 2007.
17 Končna redakcija
DRUGO
Z odstopanjem od člena 12(3)(a) Direktive 77/388/EGS lahko Slovaška ohrani a) do 31. decembra 2008 nižjo stopnjo davka na dodano vrednost, ki ni nižja od 5 %, od dobave toplotne energije, ki jo uporabljajo gospodinjstva in mali podjetniki, ki niso registrirani za DDV, za ogrevanje in proizvodnjo tople vode, z izjemo surovin za ustvarjanje toplotne energije ter b) do 31. decembra 2007 nižjo stopnjo davka na dodano vrednost, ki ni nižja od 5 %, od gradnje stanovanjskih objektov, ki se ne opravlja v okviru socialne politike, z izjemo dobave gradbenih materialov.
By way of derogation from Article 12(3)(a) of Directive 77/388/EEC, Slovakia may maintain a) a reduced rate of value added tax of not less than 5% on the supply of heat energy used by private households and small entrepreneurs who are not registered for VAT for heating and the production of hot water, excluding raw materials used to generate heat energy, until 31 December 2008, and b) a reduced rate of value added tax of not less than 5% on the supply of construction work for residential housing not provided as part of a social policy, and excluding building materials until 31 December 2007.
18 Pravna redakcija
DRUGO
gradnja in stanovanja,
construction and housing,
19 Pravna redakcija
DRUGO
Po dogovoru se v ESR vključuje le gradnja stanovanj za lastne potrebe ter proizvodnja, skladiščenje in predelava kmetijskih proizvodov;
By convention, in the ESA, only own-account construction of dwellings and the production, storage and processing of agricultural products is included;
20 Pravna redakcija
DRUGO
gradnjo stanovanj za lastne potrebe;
own-account construction of dwellings;
21 Pravna redakcija
DRUGO
Gradbena dejavnost, stanovanjska gradnja, hipotekarne stopnje
Building activity, housing starts, mortgage rates
22 Pravna redakcija
DRUGO
razčleniti spremenljivko visoke gradnje (št. 115) v stanovanjske in nestanovanjske stavbe;
break down the production of building construction (No 115) into residential and non-residential buildings;
23 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R1697
Poleg tega je strošek nameščene napeljave cevi precej majhen delež celotnih stroškov pri stanovanjski gradnji.
In addition, the cost of the installed piping itself is a very small part of the total housing construction cost.
24 Pravna redakcija
DRUGO
prostovoljne dejavnosti, katerih rezultat je blago, npr. gradnjo stanovanj, cerkva in drugih zgradb je treba prikazati kot proizvodnjo.
volunteer activities that result in goods, e. g. the construction of a dwelling, church or other building are to be recorded as production.
25 Pravna redakcija
promet
- Bauwesen und Wohnungswirtschaft (Stadtplanung, Stadtentwicklung, Wohnungsunternehmen, Wohnraumvermittlung) (gradnja, gradbeništvo in stanovanja:
- Bauwesen und Wohnungswirtschaft (Stadtplanung, Stadtentwicklung, Wohnungsunternehmen, Wohnraumvermittlung) (building, civil engineering and housing:
26 Pravna redakcija
DRUGO
zagotoviti informacije o stroških (št. 320, 321 in 322) za druge vrste gradnje (razen stanovanjskih stavb), kot tudi za popravila in vzdrževalna dela;
provide cost information (Nos 320, 321 and 322) for other types of construction than residential buildings as well as for repair and maintenance work;
27 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31996D0706
Prvo področje je krepitev socialno-ekonomskega ravnotežja z izboljšanjem ukrepov za socialno varstvo in za zadovoljitev osnovnih socialnih potreb, kratkoročno odpiranje delovnih mest in pospeševanje gradnje stanovanj.
The first axis is to support socioeconomic equilibrium through improvement of the instruments in favour of social welfare, in order to address fundamental social needs and employment creation in the short term, as well as support for the housing sector.
28 Pravna redakcija
izobraževanje
Za namene statistike obrestnih mer MFI se nova posojila gospodinjstvom za nakup stanovanj, t.j. kazalniki od 16 do 19 in 31 iz Dodatka 2, opredelijo kot krediti, razen prekoračitev stanj na računih, ki so odobreni za naložbe v stanovanja, vključno z gradnjo in prenovo.
For the purposes of MFI interest rate statistics, new loans to households for house purchases, i.e. indicators 16 to 19 and 31 in Appendix 2, shall be defined as credit other than bank overdrafts extended for the purposes of investing in housing, including building and home improvements.
29 Pravna redakcija
DRUGO
obveznosti za financiranje gradnje socialnih stanovanj pod posebnimi pogoji, kakršno je med drugim zbiranje sredstev pri javnih finančnih institucijah, če so pogoji financiranjaza javni sektor enaki pogojem istovrstnega financiranja za zasebne posojilojemalce za iste namene,
obligations for funding social housing under special terms such as, inter alia, an obligation to centralize funds with public financial institutions, when the funding terms prevailing for the public sector are identical to those for funding of the same nature granted to private borrowers for the same purposes,
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0018
(gradnja, nizke gradnje in gradnja stanovanj:
Bauwesen und Wohnungswirtschaft (Stadtplanung, Stadtentwicklung, Wohnungsunternehmen soweit im Allgemeininteresse tätig, Wohnraumvermittlung)/[building, civil engineering and housing:
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0037
(gradbeništvo, nizke gradnje in gradnja stanovanj: planiranje mest, urbanistični razvoj, stanovanjska podjetja, storitve stanovanjskih agencij),
Bauwesen und Wohnungswirtschaft (Stadtplanung, Stadtentwicklung, Wohnungsunternehmen, Wohnraumvermittlung) (building, civil engineering and housing: town planning, urban development, housing enterprises, housing agency services),
32 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0077
9 Dobava, gradnja, obnova in adaptacija stanovanj, ki so del socialne politike
9 Supply, construction, renovation and alteration of housing provided as part of a social policy
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
gradnjo stanovanj za prebivalce z nizkimi dohodki za spodbudo dolgoročnega razvoja na področju stanovanjske gradnje, vključno z možnostjo druge hipoteke;
low-income housing to promote long-term development of the housing sector, including secondary mortgage facilities;
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0588
Merijo gradnjo stanovanjskih stavb, brez stavb za posebne namene in nebivalnih stavb. Cene zemljišč ter honorarji arhitektov in drugi honorarji niso vključeni.
They measure the evolution of residential buildings excluding residences for communities, non-residential buildings, land prices and architect's and other fees.
35 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0588
Stanovanje je soba ali več sob s pomožnimi prostori v trajni stavbi ali njihov gradbeno ločeni del, ki je glede na način gradnje, obnove, predelave in tako dalje namenjen zasebnemu bivanju.
A dwelling is a room or suite of rooms and its accessories in a permanent building or structurally separated part thereof which by the way it has been built, rebuilt, converted and so on, is intended for private habitation.
36 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0018
V primeru javnih naročil v zvezi z načrtovanjem in gradnjo subvencioniranega stanovanjskega programa - katerega obseg in zapletenost ter ocenjeno trajanje potrebne gradnje zahteva, da planiranje od začetka temelji na tesnem sodelovanju s skupino, ki vključuje predstavnike naročnikov, strokovnjake in izvajalce gradenj - se lahko sprejme poseben postopek oddaje naročil za izbiro izvajalca gradenj, ki je najprimernejši za vključitev v to skupino.
In the case of public contracts relating to the design and construction of a subsidised housing scheme the size and complexity of which, and the estimated duration of the work involved require that planning be based from the outset on close collaboration within a team comprising representatives of the contracting authorities, experts and the contractor to be responsible for carrying out the works, a special award procedure may be adopted for selecting the contractor most suitable for integration into the team.
37 Prevod
promet
Pridobitev stanovanj, razen v primeru, ko se uveljavljajo pravice do gradnje, ali po postopku, ki ga določa zakon.
Acquisition of dwellings save for the case where construction rights have been performed or through a procedure established by law.
38 Prevod
promet
Bauwesen und Wohnungswirtschaft (Stadtplanung, Stadtentwicklung, Wohnungsunternehmen, Wohnraumvermittlung) (gradnja, gradbeništvo in stanovanja:
Bauwesen und Wohnungswirtschaft (Stadtplanung, Stadtentwicklung, Wohnungsunternehmen, Wohnraumvermittlung) (building, civil engineering and housing:
Prevodi: sl > en
1–38/38
gradnja stanovanj