Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–6/6
harvesting capacity
1 Pravna redakcija
promet
its harvesting capacity in respect of such stocks; and
svoje ribolovne zmogljivosti za te staleže in,
2 Pravna redakcija
promet
The Community undertakes to grant access to Canadian vessels to fish within the fishery zone of the Community for allotments, as appropriate, of parts of total allowable catches surplus to Community harvesting capacity, in accordance with the provisions of this Article.
Skupnost se obveže odobriti dostop kanadskim plovilom za ribolov v ribiški coni Skupnosti za ustrezne deleže kot dele presežkov celotnega dovoljenega ulova nad ribolovnimi zmogljivostmi Skupnostmi v skladu z določbami tega člena.
3 Pravna redakcija
promet
The Government of Canada undertakes to grant access to vessels flying the flag of Member States of the Community to fish within the area off the east coast of Canada, brought under Canadian fisheries jurisdiction after 31 December 1976, for allotments, as appropriate, of parts of total allowable catches surplus to Canadian harvesting capacity, in accordance with the provisions of this Article.
Vlada Kanade se obveže odobriti dostop plovilom pod zastavami držav članic Skupnosti za ribolov na območjih ob vzhodni obali Kanade, ki so od 31. decembra 1976 v kanadski ribiški jurisdikciji, za ustrezne deleže kot dele presežkov celotnega dovoljenega ulova nad kanadskimi ribolovnimi zmogljivostmi v skladu z določbami tega člena.
4 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Disputes concerning the interpretation or application of the provisions of this Convention with regard to fisheries shall be settled in accordance with Section 2, except that the coastal State shall not be obliged to accept the submission to such settlement of any dispute relating to its sovereign rights with respect to the living resources in the exclusive economic zone or their exercise, including its discretionary powers for determining the allowable catch, its harvesting capacity, the allocation of surpluses to other States and the terms and conditions established in its conservation and management laws and regulations.
Spori o razlagi ali uporabi določb te konvencije se glede ribolova rešujejo v skladu s poglavjem 2; obalna država pa pri tem ni dolžna sprejeti takega reševanja za noben spor, ki se tiče njenih suverenih pravic glede živih bogastev v izključni ekonomski coni ali izvrševanja teh pravic, vštevši njene diskrecijske pooblastitve, da določi dovoljen ulov, svoje ribiške zmogljivosti, dodelitev presežka drugim državami ter modalitete in pogoje, določene v svojih zakonih in predpisih o ohranitvi in gospodarjenju.
5 Prevajalska redakcija
izobraževanje
When the harvesting capacity of a coastal State approaches a point which would enable it to harvest the entire allowable catch of the living resources in its exclusive economic zone, the coastal State and other States concerned shall cooperate in the establishment of equitable arrangements on a bilateral, subregional or regional basis to allow for participation of developing land-locked States of the same subregion or region in the exploitation of the living resources of the exclusive economic zones of coastal States of the subregion or region, as may be appropriate in the circumstances and on terms satisfactory to all parties.
Ko se obalna država približa taki stopnji razvitosti, ki ji omogoča, da ulovi celoten dovoljen ulov živih bogastev v svoji izključni ekonomski coni, sodelujejo ta obalna država in druge zainteresirane države, da bi sklenile pravične dogovore na dvostranski, subregionalni ali regionalni podlagi, s katerimi bi se neobalnim državam v razvoju iz iste subregije ali regije dovolila udeležba pri izkoriščanju živih bogastev izključnih ekonomskih con obalnih držav te subregije ali regije, odvisno od okoliščin in na podlagi pogojev, ki so zadovoljivi za vse stranke.
6 Prevajalska redakcija
izobraževanje
When the harvesting capacity of a coastal State approaches a point which would enable it to harvest the entire allowable catch of the living resources in its exclusive economic zone, the coastal State and other States concerned shall cooperate in the establishment of equitable arrangements on a bilateral, subregional or regional basis to allow for participation of developing geographically disadvantaged States of the same subregion or region in the exploitation of the living resources of the exclusive economic zones of coastal States of the subregion or region, as may be appropriate in the circumstances and on terms satisfactory to all parties.
Kadar se zmogljivost lovljenja posamezne obalne države približa stopnji, da lahko ulovi celoten dovoljen ulov živih bogastev v svoji izključni ekonomski coni, sodelujejo ta obalna država in druge zainteresirane države, da bi sklenile pravične dogovore na dvostranski, subregionalni ali regionalni podlagi, s katerimi bi se v odvisnosti od okoliščin in pod pogoji, ki zadovoljujejo vse stranke, državam v razvoju z geografsko neugodnim položajem iz iste subregije ali regije dovolila udeležba pri izkoriščanju živih bogastev izključnih ekonomskih con obalnih držav te subregije ali regije.
Prevodi: en > sl
1–6/6
harvesting capacity